Толстой, приступив к писанию романа времени конца XVII — начала XVIII века, много работал над своим слогом и языком. Он стремился накопить достаточный лексический материал, чтобы лица романа могли заговорить свойственным эпохе и своему социальному положению языком. Поэтому в художественных отрывках романа Толстого, а равно в подготовительных материалах к нему, встречается не мало выражений и слов, характерных для эпохи ХVІІ-ХVІІІ вв., а также свойственных крестьянскому обиходу. Многие из этих слов вышли из употребления; считаем необходимым дать список встречающихся у Толстого терминов и слов, вызывающих затруднение в понимании.
Австерия (с латинского) — в эпоху Петра I — гостиница, трактир, харчевня.
Азям — верхний долгополый кафтан.
Алеша, алеха — лгун, хвастун, бахвал.
— серебряная монета в шесть денег или в три копейки.
Анамесь — намедни, недавно.
Аргамак — рослая и дорогая азиатская верховая лошадь.
Ароматник — склянка для духов, ароматница.
Батыри — по Волге так называлось особое сословие подрядчиков, занимавшихся нагрузкой, выгрузкой и перегрузкой судов и т. п.
— малорослая, крепкая лошадь.
Ближний — старинный придворный сан, комнатный, позднее «камер».
Будара — долбленая лодка, барка.
Бурак — берестовый стоячек с крышкой.
Варок — загон, скотный двор.
— искусник, знаток.
Венусова утеха — любовные наслаждения.
Волоковое оконце — маленькое, задвижное оконце, через которое также выволакивается дым в курных избах.
Волоть — верхняя часть, вершина снопа, колосовище.
Вощанка — сосудец, сделанный из воску.
— свести верх.
Выносной — ездовой, верховой, форейтор.
Высожары — собственно висожары, иначе стожары — созвездие плеяд; часто так называют созвездие медведицу.
Галера — двухмачтовое судно размером от 125 до 160 футов длины и 18—30 футов ширины; в каждое весло садилось по несколько человек, нередко невольников или каторжников (katorga — галера). О русских галерах эпохи Петра I см. С. Елагин, «История русского флота. Период Азовский». Спб. 1864, стр. 255—264.
Головы стрелецкие — были в чине полковника.
— из горлового, дущатого меха; горлатка — дошлый пушной зверь.
Гривна — серебряная монета, в настоящее время гривенник; при Петре I гривна содержала 16 лотов серебра.
Губная изба — присутственное место, где заседал губной (уголовный) староста и где шел уголовный суд и расправа.
— срез снопа.
Даточный — сданный в солдаты, военно-служащий из сословий, обязанных рекрутчиной.
— о ткани, в настоящих отрывках: с переливом, с отливом, с игрой.
Держальник — помощник воеводы; держальниками назывались бедные дворяне, постоянно проживавшие при людях родовитых; они предшествовали своим патронам при их выездах, принимались как гости в домах, куда приезжал их патрон, но во время приезда патрона во дворец оставались у крыльца при лошадях.
— маленькие загородные санки с дугообрезной спинкой.
Думный дьяк — письмовод царской думы, государственный секретарь.
Дым — дом, изба, двор.
Е— иностранные монеты, талеры.
Ж— доля, участок, доставшийся в надел по жребию.
Занавеска — длинный женский передник, фартук с лифом.
Затейное слово — оговор.
Зачес — заглаживание, приравнивание.
— первая степень суда и расправы в городах и селах в старину.
Изветчик — доносчик,
Индикт — пятнадцатилетний период со счетом с 1 сентября.
Камка — шелковая китайская ткань с разводами, ныне мало употребительная.
— сделанная из камчатки, узорчатой льняной ткани.
— когда-то сильное киргизское племя в Средней Азии.
Кика — бабий головной убор, с рогами, род повойника.
Кичка. См. Кика.
— чулан, холодная половина избы через сени.
Колырство — не поддающееся точному объяснению слово, которым раскольник на допросе обозначал что-то загадочное, связанное с представлением антихриста.
— лавка, ларь для спанья с подъемной крышкой.
Конопатый — рябой, щедристый.
— управляющий ходом судна, рулем.
Корчага — большой глиняный горшок или чугун.
Кош — стан, лагерь.
— войлок, полость.
— придворный сан, чин.
Крестец — 13—20 снопов, сложенных крестообразно; на копну приходится по четыре-пять крестцов.
Крестовая — молельня в доме, образная.
Кумган — металлический азиатский рукомойник, кувшин с носком, ручкою и крышкой.
— сообщество, товарищество, круг. Задуманная Петром I по взятии Азова постройка нового флота облеклась в форму особой общенародной повинности. К 1698 г. землевладельцы и горожане должны были выстроить определенное количество кораблей, с этой целью и образовывались «кумпании».
Курень — шалаш, землянка, избы или хаты в одной кучке, стан.
Курушка — головня.
Курфюрстина — жена курфюрста, владетельного князя.
Л— ключница, которой доверялись припасы.
— ремень, сложенный борками с лопастками на сшивке, кожаные четки староверов.
Малахай — большая ушастая (или с лопастями) шапка на меху; две лопасти кроют щеки, одна затылок, небольшая четвертая — лоб.
Махальце — опахало, веер.
— рекрутов, введен в России в 1699 г. Петром I; перед войною со шведами повелено было произвести первый «набор» 32 тысяч солдат на новых началах.
Науз — часть конской сбруи; кисть, бляха и др. украшения, привешиваемые на ремне или шкуре под шеей лошади.
— негодный, неспособный, непотребный.
Ногаи — полукочевая тюркская народность, жившая в Дагестане и Северном Кавказе.
О— от слова оброснить — брить; обросимы — те, у кого забрили лоб. Желябужский пишет: «И по указу великих государей из людей боярских, которые записывались в Преображенском, взяты в новоприбылые солдаты и стрельцы, и взяты на Воронеж и Азов... И прозвание им было Обросимы. («Записки русских людей. События времен Петра Великого». Спб. 1841 — Записки И. А. Желябужского, стр. 29.)
Огорлие — ошейник.
Однорядки — долгополый кафтан, без ворота, с прямым запàxoм и пуговками, однобортный.
— круглая кладь хлеба в снопах; одонье обозначает также подстил или сено, лежащее в самом низу стога.
— о происхождении звания окольничего нет никаких положительных сведений. Обязанности окольничего были весьма разносторонни: во время путешествия государей они должны были ехать впереди и наблюдать за исправностью и безопасностью дорог; они же представляли иностранных послов при публичных аудиенциях, присутствовали главными судьями в приказах. Иногда окольничие служили в войне полководцами. Звание окольничего уничтожено при Петре I (Елагин. «История русского флота. Период Азовский». 1864, стр. 265).
Опашник — опашень— верхняя мужская одежда, широкий, долгополый кафтан с короткими, широкими рукавами.
Осьминник — четверть десятины,
Охобень — верхняя одежда, с прорезами под рукавами и с четвероугольным откидным воротником.
— пояс на брюках, шароварная опояска, с застежкой, завязкой или пряжкой, чем штаны затягиваются на поясе.
Офеня — разнощик, коробейник, мелкий торгаш вразноску с книгами, бумагой, шелком, иглами, колечками, колбасой, сыром и проч.
Перевалиться — устать, похудеть.
Передваивать, передвоить пашню — вторично вспахать.
— простонародное название недели перед масляницей.
— товарищ, друг, приятель.
Повенчанин — житель Повенца, уездного города Олонецкой губернии.
Под — кирпичная гладкая выстилка или глиняная набойка и смазка внутри всякой русской печи, где кладутся дрова.
— нижнее жилье деревянного дома, людская, черная или рабочая нижняя изба.
Подласый или подвласый — масть лошади: всякая масть с большими подпалинами более светлого цвета.
— подстилка под скатерть.
Подстолье — часть стола: ножки с обвязкой, на которой лежит столечница (доска).
— приказный служитель, писец в судах.
Полавочник — половик или полотнище, холст, ковер для покрытия лавок.
Полушка — полденьги, четыре на копейку, самая малая монета, четь-копейки.
— поздравить и выпить.
— поблажка (по нраву), снисхождение.
Посестрея — названная сестра.
Поставец — стол.
Постельничий — спальник, боярин, который смотрел за спальней, почивальней государя.
— особая должность, учрежденная Петром I. Прибыльщик обязан был следить за правильностью поступления доходов и измышлять возможное их увеличение, «прибыль».
Привалом — взять толпой, натиском.
Приказы — органы центрального управления Московского государства, ваведывавшие каждый особым родом государственных дел.
Раздуванить — поделить добычу.
— приказ или место, заведывавшее определением к должностям.
— разорение имущества в связи с опалой, т. е. немилостью царской власти.
Ратовище — древко копья, бердыша или рогатина, копеище.
Регимент — полк.
— конный воин, всадник.
Репей — украшение в виде бористо собранной ленты.
— с отвертывающейся пробкой.
Рундук — род ларя, прилавок, закром.
С— прибор: лук с наличником и колчан со стрелами.
Самара — долгая, долгополая одежда.
Сарынь — толпа, чернь.
— напиток из подожженного меда с пряностями.
— витень из травы и соломы для вязки снопов; соломенный жгут.
Селище — уничтоженное, снесенное селение, остатки жилого места.
Сержант — старший унтер-офицер или фельдфебель; из дворян и детей вельмож многих записывали в сержанты ради одной выслуги.
Сермяжное платье — суконный кафтан, кафтан грубого некрашенного крестьянского сукна.
— краткое житие святых и толкование праздников.
Скарбутика — цынга.
Собор — собрание чинов от земли или от духовенства для решения важных дел. В 1682 г. был собран не собор, а торжественное собрание духовенства в Грановитой палате в присутствии царей и правительницы для прений о вере.
Случай — дело служебное, которое вносилось в послужной список; служебная награда, входившая в расчет по местничеству.
— придворный сан; спальник находился в государевой опочивальне.
— неделя, предшествующая пестрой (см.).
Спожинки, спожина, спожа — успенский пост (с 1 по 15 августа).
Спорина — успех, удача, прибыль.
— четвертая неделя великого поста.
Ставец — стенной шкафчик, посудный шкаф.
— скатерть.
Стольник — придворный сан, смотритель за царским столом.
— постоянное войско Московского государства XVI — начала XVIII вв., набиралось из «молодых и резвых», «гулящих людей», принимавшихся на службу по поручительству нескольких лиц. Стрелецкая служба была пожизненной и наследственной, обставлялась рядом привилегий.
Стростить — развести одну жидкость другой, развести горячую воду холодной.
Струг — речное судно, гребное и парусное.
— чиновник при государе, для поручений.
— заведывающий каретником и конюшней.
Сурмленый — зачерненный сурмою, особой сернистой краской. Сурмят для украшения волосы, усы, особенно брови.
Сходец — пришлец.
Съезжая изба — часть, где производилась расправа.
Т— моток ниток, снятый с тальки — ручного мотовила для пряжи; в тальке 10 пучков, пучек местами исчисляется в 120 ниток.
Тафья — шапочка, ермолка, тюбетейка.
Тереза, терезы — торговые, базарные, коромысленные весы.
Треух — теплая шапка с тремя спускными лопастями, вообще мужская шапка.
— совокупность податей, платимых целыми обществами крестьян по общей раскладке; люди, подлежавшие таким платежам, назывались тяглыми. Главным предметом тяглового обложения были земли и дворы, которые также назывались тяглыми (Ключевский).
Ф— верховой конь (с персидского).
Ферязь — мужское долгое платье, с длинными рукавами, без воротника и перехвата.
Фортеция — крепость.
Х— посконная холстина, сшитая конусообразно; хрептуг извозчики подвязывают к приподнятым оглоблям для корму коней овсом.
Целовальник — присяжный человек, сборщик казенного имущества — при таможнях, весах, при продаже соли и пр.
Ч— деревянная колотушка.
Чепрак — суконная, ковровая, меховая подстилка под конское седло, сверх потника.
— цепь, цепочка.
Черкасы — в старину так назывались великорусские обитатели Украины.
Черепеник — гречневик; шляпа черепениками — шерстяная валеная шляпа в форме стопки.
— мужская и женская обувь, высокий башмак по щиколотки, с острыми кверху носками.
— о конской масти — мешанной нечистой шерсти, — темные пятна по светлой шерсти, примесь рыжей шерсти к серой или к черной и белой.
Чумбур — особый повод уздечки, за который водят верхового коня, привязывают или дают валяться.
Комментарии П. С. Попова