Некрасов Н. А. - Толстому Л. Н., 30 мая 1861 г.

[1861 г.] 30 мая, Петербург.

Многоуважаемый Лев Николаевичъ,

По некоторымъ обстоятельствам, въ изложенiе которыхъ вдаваться дело лишнее, но которыя очень уважительны, я от повестей Ауэрбаха отказываюсь. Извините пожалуйста. Если Вы уже известили Ауэрбаха, то потрудитесь уведомить его, что дело это разстроилось. -

Если Вы сами что-нибудь написали и можете напечатать въ Современнике, то я готов вамъ заплатить по двести руб. с. съ листа. - Если вздумаете отвечать на это письмо, то адресуйте въ Ярославль, на мое имя.

Будьте здоровы.

Искренно Вамъ преданный

Н. Некрасовъ.

30 Мая. Спб.

Примечания

Год письма определяется содержанием.

В свою вторую заграничную поездку Толстой 9 (21) апреля 1861 г. познакомился с известным немецким писателем Бертольдом Ауэрбахом (1817-1882), восторженные отзывы о котором имеются в дневнике Толстого. Под впечатлением знакомства с Ауэрбахом Толстой во время пребывания своего в Петербурге (13-22 апреля) и советовал Некрасову напечатать в "Современнике" произведения Ауэрбаха. Не зная ничего этого, сотрудник "Современника", известный поэт Мих. Лар. Михайлов, писал Некрасову:

Nauheim. 27 мая 61.

Любезнейший другъ Николай Алексеевичъ, вместе съ этимъ письмом посылаю я (прямо в типографiю) конецъ статьи, начало которой послалъ три дня тому назадъ. Не знаю, поспеетъ ли она въ майскую книжку, хотя это было бы хорошо. Пока не успелъ написать ничего больше; дорога порядочно утомила меня, да притомъ надо было немножко осмотреться здесь. Письмо это пишу Вамъ изъ Наугейма, где пробуду я месяцъ. Вы можетъ быть не знаете, что это такое - Наугеймъ. Это недавно открытыя воды близъ Франкфурта на Майне. Пока здесь еще не столько больныхъ, сколько играющихъ въ рулетку и в rouge et noire. Такъ какъ это не по моей части, то я не скажу, чтобы мне было особенно весело. Зато благорастворенiе воздуховъ наступило удивительное, и здесь можно будет заняться.

Вотъ какой Вамъ вопросъ. Въ Берлине я познакомился съ Ауэрбахомъ (о которомъ есть несколько строкъ въ моемъ письме для "Совр."), и онъ предлагалъ мне для перевода прежде напечатанiя на немецкомъ языке его новой повести. Она очень хороша. А условiя его такiя: онъ желалъ бы получить столько, сколько получитъ за переводъ русскiй переводчикъ. Значитъ, и оригиналъ и переводъ стоили бы 30 р. сер.; но я думаю, онъ согласился бы и на меньшее. Напишите мне ответъ: да или нет, и если можно, скорее. Для Ауэрбаха это въ некоторомъ роде вопросъ жизни. Положенiе здешних литераторовъ не особенно блистательно. Притомъ надо, чтобы переводъ былъ напечатанъ до октября месяца. Въ октябре онъ начнетъ печатать повесть по немецки.

Простите, что пишу мало. Тороплюсь кончить письмо, чтобы сегодня же отдать его на почту.

Душевно уважающiй Васъ

Мих. Михайлов.

Адрес мой:

N.) Я для верности посылаю письма не франкированными. Прикажите пожалуйста въ типографiи платить что придется.

Раздел сайта: