Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., 4 ноября 1876 г.

Н. Н. Страхов — Л. Н. Толстому

4 ноября 1876 г. Санкт-Петербург.

Все думаю об Вас, бесценный Лев Николаевич, и наконец решился урвать от своей суеты несколько времени и написать Вам. Я воображаю, что Вы теперь заняты концом Анны Карениной, или еще чем-нибудь другим, как всегда серьезным и очень важным.

На целый день оторвал меня от письма Голохвастов, Павел Дмитрич. Он по-прежнему мне очень нравится лично, но он привез драму своей жены1 «Две невесты» в стихах в пяти действиях. Слушая его чтение, я часто вспоминал Ваше отвращение от подобных вещей и согласился с Вами. На словах он так любит простоту и естественность, как же он может, думал я, не видеть, что тут нет слова натурального? Что все искусственно от начала до конца? При всем внимании я не мог ничем заинтересоваться и огорчил его, высказавши ему это, хотя и очень мягко. Вот пятый день он отнимает у меня все время, — а все-таки он милый человек, и его парадоксы иногда очень любопытны.

Об Анне Карениной разговоры здесь не прекращаются. Все ждут и бранят Вас. Я, признаться, твердо надеялся, что она явится в окт[ябрьской] книжке; вчера узнал, что нет ее. Что это значит? Уж не хитрит ли Катков? Он мне выражал мнение, что теперь ему нет расчета оканчивать романа в этом году, что лучше поместить конец в следующем.

2 (он попал, впрочем, в хрестоматию Гербеля)3. Этот любопытный разговор я давно собираюсь передать Вам. Кусков образованный и сильно работавший головою человек; не читавши, он был предубежден против Вашего романа — боялся соблазна. Мы крупно поспорили, еще весной. Прочитавши (что для него всегда очень трудно), он больше восхитился, чем Войною и миром. Он говорил, что до Анн[ы] Кар[ениной] не было русского романа, что тут в первый раз все лица действуют вполне по-русски. «Как хорошо! Вронский, например, готов ко всему, но одного не предвидит и к одному не готов, — к прощению». Такие и подобные речи меня очень порадовали. Разумеется, целомудрие Вашего романа он понял в совершенстве.

Я продолжаю читать и работать по предмету, о котором писал Вам в длинном письме. Являются трудности — не хотелось бы явиться невеждою перед математиками, а они написали уж слишком много, и я отыскиваю то границу, на которой нужно остановить чтение. Стараюсь жить уединенно, но чувствую, что декабрь, по обыкновению, завертит таким водоворотом, что и меня утянет. Один знакомый, Павел Александрович Матвеев, молодой юрист, очень милый, все разговаривает со мной о вере — он сам верующий, к великому изумлению всех окружающих. Он бывал в Оптиной Пустыни, мне советует побывать, но уверяет, что это трудно, именно, что непременно мне встретятся всякого рода препятствия и задержки, что это испытали на себе многие лица — какая-то сила мешает. Попробуем же в следующее лето — я очень желаю, и не имею других планов.

Прошу у Вас опять хоть нескольких строк. Порадуйте меня хоть известием, что все у Вас благополучно, — на что я твердо надеюсь. Проведенные у Вас 10 дней мне часто мерещатся — какая прелесть!

Здоровье мое недурно, и мне все кажется, что возвращаются мои силы — может быть, мне и выпадет еще на долю несколько лет здоровых и спокойных.

Ваш всею душою

1876 г. 4 ноября.

Примечания

1 Голохвастова Ольга Андреевна (нач. 1840-х гг.—1897) — драматург, прозаик. Внучка Николая Михайловича Карамзина (1766—1826), внебрачная дочь Андрея Николаевича Карамзина (1814—1854) и поэтессы Евдокии (Е. П.) Растопчиной (1811—1858). Воспитывалась в Швейцарии, в семье русского священника, до замужества носила фамилию Андреевская. В 1863 г. вышла замуж за историка-филолога Павла Дмитриевича Голохвастова (1838—1892).

2 —1909) — поэт, литературный критик, переводчик. Публиковаться начал в 1854 г., печатался в журналах «Современник», «Сын отечества», «Светоч», «Время». Появление многочисленных пародий на его стихи побудило Кускова надолго бросить поэзию. Кусков перевел «Отелло» (журнал «Заря», 1870, № 4), частично «Ромео и Джульетту» В. Шекспира («Заря», 1870, № 10). В 1880-е гг. стихи Кускова печатались в журналах «Русь», «Нива», «Русская старина».

3 —1883) — поэт-переводчик, издатель-редактор, библиограф. Имеется в виду одна из подготовленных и изданных им антологий «Русские поэты в биографиях и образцах» (СПб., 1873).

Раздел сайта: