Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.

60. Т. А. Ергольской.

1852 г. Мая 30 — июня 3. Пятигорск.

30 Mai. Пятигорскъ.

Chère tante!

’ai aucune raison valable, pour excuser mon silence; je commence donc par vous demander mon pardon. — Revenu de l’expédition1 j’ai passé avec Nicolas 2 mois à Старогладовская. — Nous y avons mené notre genre de vie habituel: chasse, lecture, conversations, échecs. J’ai fait pendant ce tems une course à la mer Caspienne très intéressante et agréable. 2 — J’aurais été tout-à-fait content de ces deux mois, si je n’avais pas été malade pendant ce tems;3 au reste нетъ худа безъ добра, ma maladie m’a fourni le prétexte d’aller passer l’été à Пятигорскъ, d’où je vous écris. 4 —

Je suis ici depuis 2 semaines et je mène un genre de vie régulier et retiré; ce qui fait que je suis content de ma santé ainsi que de ma conduite. — Je me lève à 4 heures pour aller prendre les eaux, ce qui dure jusqu’à 6. A 6 je prends un bain et je reviens chez moi. — Je lis ou je cause en prenant le thé avec un de nos officiers qui loge à côté de moi et avec lequel nous faisons table commune;5 après quoi je me mets à écrire jusqu’à midi — heure à laquelle nous dinons. Ванюшка6 dont je suis parfaitement content nous fait la cuisine à très bon marché et assez mangeable. Je dors jusqu’à quatre, je joue aux echecs ou je lis, je vais de nouveau aux eaux et en revenant si le temps est beau je fais servir le thé au jardin et j’y passe quelquefois des heures entières à rever à Ясная, aux doux moments que j’y ai passé et surtout à une tante7 que j’aime plus de jour en jour. — Plus ces souvenirs s’éloignent, plus je les aime et je sais les apprécier. Quoiqu’il soit triste de penser au bonheur passé et surtout à celui qu’on a laissé passer sans avoir su en profiter, j’aime cette espèce de tristesse et j’y puise quelquefois des moments bien doux. —

Depuis mon voyage et séjour à Tiffliss mon genre de vie n’est pas changé: je tâche de faire le moins de connaissances possibles et de m’abstenir de l’intimité de celles que j’ai. — On est habitué à ma manière, on ne m’importune plus et je suis sûr qu’on dit que je suis un чудакъ et гордецъ. Ce n’est pas par fierté que je me conduis ainsi, mais cela s’est fait de soi même: il y a une trop grande différence dans l’éducation, les sentiments et la manière de voir de ceux que je rencontre ici, pour que jè trouve quelque plaisir avec eux. Il n’y a que Nicolas8 qui a le talent, malgré l’énorme différence qu’il y a entre lui et tous ces messieurs, à s’amuser avec eux et à être aimé de tous. Je lui envie ce talent, mais je sens que je ne puis en faire autant. — Il est vrai que ce genre de vie n’est pas fait pour s’amuser, aussi il y a bien longtems que je ne pense plus aux plaisirs, je pense à être tranquille et content. — Depuis quelque tems je commence à prendre gout pour les lectures historiques (c’était un point de dispute entre nous et sur lequel à présent je suis tout-à-fait de votre avis); mes occupations littéraires vont aussi leur petit train quoique je ne pense pas encore à rien imprimer. J’ai trois fois refait un ouvrage que j’ai commenceé il y a bien longtemps et je compte le refaire encore une fois, pour en être content. Peut être que ce sera comme le travail de Pénélope;9 mais cela ne me dégoute pas, je ne compose pas par ambition, mais par gout — je trouve mon plaisir et mon utilité à travailler et je travaille. 10 Quoique je sois bien loin de m’amuser comme je vous l’ai dit, je suis aussi bien loin de m’ennuyer; parce que je suis occupé; mais excepté cela je goûte un plaisir plus doux et plus élevé que celui qu’aurait pu me donner la société — celui de sentir le repos de ma conscience, de se connaitre et de se savoir mieux apprécier que je ne l’avais fait, et de sentir remuer en moi des sentiments bons et généreux. — Il y a eu un tems où j’étais vain de mon esprit, de ma position dans le monde, de mon nom; mais à présent je sais et je sens que s’il y a en moi quelque chose de bon si j’ai à en rendre grace à la Providence c’est pour un coeur bon, sensible et capable d’amour, qu’il lui a plu de me donner et de me conserver. C’est à lui seul que je suis redevable des moments les plus doux que je passe et de ce que malgré l’absence des plaisirs et de société je suis non seulement content mais souvent heureux. — Il y aura bientôt 5 mois que je sers, donc dans un mois j’aurai du être avancé; mais je sais qu’il passera encore six mois et peut-être plus avant que je reçoive le rang. — Ceci, la main sur la conscience m’est parfaitement indifférent; la seule chose qui m’inquiète c’est le voyage à Pétersbourg qu’il me faudra faire et pour lequel je n’ai pas de moyens. —

Вспоминаю ваше правило, что не надо загадывать, какъ нибудь да сделается. —

Adieu chère tante; je termine cette lettre puisqu’il est tard; mais comme la poste ne va que dans deux jours et qu’il ne se passe pas de jour que je ne pense à vous je la continuerai probablement. Donc à revoir. — Que fait tante Pauline?11 Se porte-telle bien? Est-elle toujours contente de son genre de vie? —

à elle, à sa vie étrange, qui au fond doit être bien triste, je me dis qu’il est bien mal à moi d’avoir, quoique involontairement rompu toutes relations avec elle et je me promets de lui écrire, mais il est si difficile de commencer ou de reprendre une correspondance interrompue. —

3 Juin. Le seul moyen, pour moi de vous écrire, sans être tenté de déchirer ce que j’ai écrit est de ne point relire. — Il me parait tantôt, que ma lettre est froide, tantôt — stupide, tantôt — exaltée jamais je n’en suis content; tant je crains de vous choquer, de vous donner quelque sujet d’incertitude ou d’inquiétude sur mon compte et tant je désire, que mes lettres vous soyent agréables. —

Je viens d’apprendre par une lettre d’André12 qu’on vous attend à Ясное. — Je ne sais pourquoi; mais rien ne me fait tant de plaisir, que de vous savoir à Ясное; il me parait que cela me rapproche de vous et puis mon imagination ne vous représente pas autrement, que dans votre petite chambre dans l’aile13 sur votre пироговскiй диванчикъ, avec des têtes de sphinx, devant votre petite table, que vous aimez tant et à côté de votre шифоньерка, въ которой все есть. — Quand il nous manque quelque chose, nous disons toujours avec Ni[colas] нетъ тетинькиной шифоньерки. Ordonnez à André de vous montrer la lettre dans laquelle je lui indique les titres des livres Français14 dont j’ai besoin et ayez la bonté de me les envoyer. —

Ayez la bonté, aussi, de lui dire qu’il m’envoye à Пятигорскъ, на Кабардинской слободке, 252 № (c’est mon adresse) —les 100 r. que je lui ai ordonné de préparer. — Je suis excessivement mécontent d’André et j’ai écrit à Serge,15 en le priant de vouloir se charger de Ясное, je l’ai prié de me répondre s’il consent à s’occuper sérieusement de mes affaires, ce qui devient de jour en jour plus indispensable; puisque d’après les lettres et les ведомости d’André 16 je vois clairement qu’il ne s’occupe qu’à boire et à voler. — Serge jusqu’à présent par paresse ou par quelque autre raison, ne m’a pas encore tiré de l’incertitude dans laquelle je suis à ce sujet. 17 Побраните его за это, пожалуйста.

Adieu chère tante, je baise vos mains.

’est vous qui me parlez de reconnaissance dans votre dernière lettre. 18 Je vous assure, chère tante, que malgré toute la confiance que j’ai en votre coeur, j’ai eu un moment l’idée que vous vous moquiez de moi. C’est qu’il serait trop ridicule que je prenne au sérieux de vous, à laquelle nous devons tout, des paroles de reconnaissance pour des choses qui ne me coutent pas le moindre sacrifice. Adieu. Au revoir, chère tante. Dans quelques mois si le bon Dieu ne dérange pas les projets que je fais je serais auprès de vous et en état de vous prouver par mes soins et mon amour que j’ai mérité quelque peu tout ce que vous avez fait pour nous.—Votre souvenir m’est tellement présent qu’après avoir écrit ceci je suis resté quelques moments sans écrire et occupé à me représenter l’heureux moment quand je vous reverrai, quand vous pleurerez de joie en me voyant et quand moi aussi je pleurerai comme un enfant en vous baisant les mains. Sans exagération, de ma vie je n’ai rien attendu avec tant d’impatience et d’espoir de bonheur que j’attends à présent cet heureux moment. J’ai voulu adresser cette lettre à Serge, mais malgré moi je me suis laissé aller au plaisir de vous parler de mes sentiments et comme les plaisanteries qu’il pourrait faire làdessus me feraient trop de peine j’aime mieux l’adresser à vous en vous priant de ne lui montrer que la première feuille. Je suis sûr qu'il n’a pas un coeur moins sensible que le mien, mais il a une certaine fausse honte de parler de ses sentiments, qui le prive de ce plaisir moral, que je ressens en ce moment en vous écrivant et en pensant à vous. L’idée que ce que je vous écris peu paraître outré ou ridicule à un étranger ne me préocupe nullement je suis tellement persuadé que vous me comprendrez toujours.

На конверте:

Ея Высокоблагородiю Татьяне Александровне Ергольской.

Въ г. Тулу. Ясная Поляна.

30 мая. Пятигорск.

— Вернувшись из похода,1 я провел с Николенькой 2 месяца в *Старогладовской*. Вели мы наш обычный образ жизни: охота, чтение, разговоры, шахматы. За это время я совершил интересную и приятную поездку к Каспийскому морю. 2 — Этими двумя месяцами я был бы вполне доволен, ежели бы не заболел. 3 Впрочем, *нетъ худа безъ добра* и из-за этой болезни я поехал на лето в *Пятигорскъ* откуда и пишу вам. 4 —

Здесь я уже две недели, веду образ жизни правильный и уединенный, так что я доволен и своим здоровьем и своим поведением. — Встаю в 4 ч. и иду пить воды — это длится до 6. Принимаю ванну и возвращаюсь к себе. — Читаю или разговариваю во время чая с одним из наших офицеров, который живет рядом, и с которым я столуюсь,5 затем я сажусь писать до двенадцати — часа нашего обеда. *Ванюшка*, которым я очень доволен, кормит нас дешево и довольно сытно. Сплю до четырех часов, играю в шахматы или читаю, иду опять на воды и, вернувшись, ежели погода хорошая, чай велю подать в сад и там я часами мечтаю об *Ясной*, о чудесном времени, которое я проводил там, и в особенности об одной тетеньке, которую день ото дня я люблю всё сильнее. — Чем дальше эти воспоминания, тем дороже они становятся, и тем больше я их ценю. Хотя грустно бывает думать о прошедшем счастье и в особенности о том, которым не сумел воспользоваться, но мне приятна эта печаль, и я черпаю в ней сладостные мгновенья. —

Вернувшись из Тифлиса, я не изменил своего образа жизни, всё так же стараюсь избегать новых знакомств и воздерживаться от всякой интимности с прежними. К этому все привыкли, никто не навязывается, но, наверное, я слыву *чудакомъ и гордецомъ*. Но это не из гордости, а произошло это невольно; слишком большая разница в воспитании, чувствах, взглядах моих и тех людей, которых я здесь встречаю, чтобы я испытывал малейшие удовольствия с ними. А Николенька8 обладает талантом, несмотря на огромную разницу между ним и всеми этими господами, веселиться с ними, и все его любят. Завидую ему, но не способен на это. Правду сказать, в нашем образе жизни мало веселого, но я уже давно не ищу удовольствий, желаю только быть покойным и довольным. — С некоторых пор я полюбил исторические книги (это бывало причиной, несогласия между нами, теперь же я совершенно вашего мнения); мои литературные занятия идут понемножку, хотя я еще не думаю что-нибудь печатать. Одну вещь, которую я начал уже давно, я переделал три раза и намерен еще раз переделать, чтобы быть ею довольным; пожалуй это в роде работы Пенелопы,9 но это меня не удручает, я пишу не из честолюбия, а по вкусу — нахожу удовольствие и пользу в этой работе, потому и работаю. 10 — Хотя, как я уже сказал, я очень далек от того, чтобы веселиться, но я так же далек от скуки, потому что занят, и, кроме того, я вкушаю удовольствие более сладостное, более возвышенное, чем то, которое могло бы мне дать общество, это удовлетворенность, вызванная спокойной совестью, самоуглублением и сознанием, что есть успехи, что во мне пробуждаются добрые и великодушные чувства. — Была время, когда я гордился своим умом, своим положением в свете, своей фамилией, но теперь я сознаю и чувствую, ежели во мне и есть что хорошего по милости божьей, то только доброе сердце, чуткое и любящее, которое богу угодно было дать мне и сохранить до сих пор, и благодаря ему я испытываю тихие радости и, лишенный всяких удовольствий и всякого общества, не только удовлетворен своею жизнью, но временами и прямо счастлив. — Скоро исполнится 5 месяцев, как я на службе, через месяц я мог бы быть произведен; но я знаю, что пройдет шесть месяцев, а может быть и больше, прежде чем я получу чин. — Но, по совести говорю, что мне это совершенно безразлично; единственное, что меня озабочивает, это необходимость ехать в Петербург, а ехать не на что. —

*Вспоминаю ваше правило, что не надо загадывать, какъ нибудь да сделается.* —

— Как поживает тетя Полина? Здорова ли она? По прежнему ли довольна своей жизнью? —

Часто думаю о ней и о странной ее жизни, которая в сущности довольно грустная и я расстраиваюсь, что, хотя невольно, прекратил всякое с нею общение и даю себе слово, что напишу ей; но так трудно начинать или возобновлять прерванную переписку. —

3 июня. Единственная возможность для меня вам писать и не разорвать то, что я написал — не перечитывать письма. — То мне кажется, что письмо мое холодно, то глупо, то экзальтированно — никогда я не бываю доволен, до такой степени я боюсь вас оскорбить чем нибудь, возбудить ваше подозрение или беспокойство на мой счет и так мне хочется, чтобы мои письма вам были приятны. —

Из письма Андрея12 сейчас узнал, что вас ждут в *Ясное*. — Не знаю почему, но ничего не доставляет мне такого удовольствия, как сознание, что вы в Ясном; как то этим вы мне кажетесь ближе, и я иначе вас себе не представляю, как в вашей маленькой комнате во флигеле,13 на «пироговском диванчике» со сфинксовыми головами, за вашим любимым столиком, рядом с шифоньеркой, в которой все есть. — *Когда у насъ нетъ, чего намъ нужно, — мы съ Николенькой говоримы нетъ тетинькиной шифоньерки*. — Прикажите Андрею показать вам письмо, в котором я посылаю список французских книг,14 которые мне нужны, и пришлите их пожалуйста.

Будьте добры, скажите ему тоже, чтобы он выслал мне в *Пятигорскъ на Кабардинской слободке, 252 №* (это мой адрес), — те 100 р., которые я велел ему заготовить. — Андреем я очень недоволен и написал Сереже,15 прося его взять на себя управление «Ясным»; я просил его ответить мне, согласен ли он серьезно заняться моими делами, что с каждым днем становится все более и более необходимым; судя по письмам Андрея и по *ведомостямъ*, я ясно вижу, что он только и делает, что пьет и ворует. До сих пор Сережа из лени или по какой другой причине не дает мне положительного ответа. 17 Побраните его за это, пожалуйста.

Как это вы, в вашем последнем письме18 говорите о вашей благодарности. Право, дорогая тетенька, несмотря на то, что я знаю ваше доброе сердце, в первую минуту я подумал, что вы насмехаетесь надо мной. Ведь не могу же я принять всерьез, что вы, которой мы всем обязаны, благодарите меня за то, что мне не стоило ни малейшей жертвы. Прощайте и до свиданья, дорогая тетенька. Если бог даст сбудутся мои планы, то через несколько месяцев я буду с вами и своею любовью и заботами докажу вам, что я хоть кое как заслужил всё то, что вы для нас делаете. — Я так живо вспоминаю о вас, что сейчас перестал писать и стал представлять себе счастливую минуту, когда я вас увижу; вы заплачете от радости, а я буду плакать, как ребенок, целуя ваши руки. Без преувеличения скажу, что ничего в жизни я не ждал с таким нетерпением, с такой надеждой на счастье, как я жду теперь этого счастливого момента. Я собирался адресовать это письмо на имя Сережи, но нечаянно дав себе волю, выразил вам свои чувства, которые вызовут его насмешки, и мне это будет тяжело, я адресую письма вам, а вы ему передайте только первый лист. Я уверен, что у него такое же чувствительное сердце, как у меня, но ложный стыд не дает ему говорить о своих чувствах, и потому он лишен той духовной радости, которую испытываю я, когда пишу вам и думаю о вас. Мысль, что чужому человеку может показаться преувеличенным и смешным то, что я вам высказываю, меня не озабочивает нисколько, а что вы всегда меня поймете, я убежден.

Примечания

Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Впервые напечатаны отрывки из письма (по-французски и в переводе) П. И. Бирюковым в Б, 1, 1906, стр. 204—205; несколько бòльшие отрывки (только в переводе), даны П. А. Сергеенко, в ПТС, 1, стр. 26—29; затем еще бòльшие отрывки (только в переводе), даны в Бир., XX, 1913, стр. 27—30. Год письма определяется почтовым штемпелем: «получено 1852 июня 11». На конверте рукой Т. А. Ергольской написано «Получила 14 июня, от [т. е. отправила] 21 июня».

Об этом письме в дневнике Толстого есть запись под 30 мая: «... написал письмо Татьяне Александровне, которое не послал и которым недоволен».

2 Выехав из Старогладковской в Кизляр 13 апреля, Толстой пробыл тут до 21 апреля, когда поехал на Шандраковскую пристань (на Каспийском море, севернее впадения Терека), откуда 24 апреля выехал через Кизляр в Старогладковскую.

3 Приехав в Старогладковскую, Толстой скоро заболел кровавым поносом (запись в дневнике под 28 апреля).

4 В Пятигорск Толстой выехал 13 мая.

5 Ник. Ив. Буемский. О нем см. прим. 6 к п. № 45.

7 Тат. Алдр. Ергольская.

9 Пенелопа — добродетельная жена царя Итаки Одиссея, героя Троянской войны. Разлучившись с Одиссеем, отправившимся под Трою, она терпеливо в течение 20 лет ждала его возвращения и, чтобы избавиться от навязчивых женихов, сказала, что отдаст свою руку одному из них только тогда, когда кончит своему престарелому отцу хитон; но сотканное за день она распускала ночью, пока не вернулся Одиссей.

10 Речь идет о «Детстве», работа над третьей редакцией которого шла с 21 марта 1852 г. по 27 мая 1852 г. С 30 мая началась отделка текста, давшая в результате окончательную редакцию.

12 Это письмо не сохранилось.

13 Ныне существующий дом, в котором жил Толстой с 1856 г. до своей смерти. Комната, в которой жила Татьяна Александровна, — теперешняя гостиная.

14 Этот список не сохранился.

15 Разумеет письмо № 59.

17 На письмо № 59.

18 Это письмо не сохранилось.

На это письмо Т. А. Ергольская ответила письмом от 20 июня 1852 г.:

«С огромной радостью получила твое письмо из Пятигорска, дорогой Léon; не могу выразить, с каким волненьем я читала его, и я вовсе не обижена твоим молчаньем. Прочла и перечитывала твое письмо много раз со слезами, теми редкими, сладостными слезами, от которых сердцу становится легче. Я почувствовала, что в тебе нет равнодушия, а только — беспечность. Я часто писала тебе, мой милый, из Покровского, хотя ты не всегда аккуратно мне отвечал, но воспоминание о хорошем времени, которое мы провели с тобой в Ясном, сохранилось в моем сердце, и я не могу его забыть.

полюбила бы я тебя за это еще нежней, да это невозможно, милый мой, мне радостно видеть ту прямоту и откровенность, свойственные тебе, которых не изменили ни разлука, ни расстояние; на них я основываю свою надежду на счастье.

прав, мой милый, что не бросаешь этого рода занятия; если оно доставляет тебе удовольствие, нужно надеяться, что оно тебе удается.

Ты хорошо сделал, что поехал лечиться в Пятигорск, и давно это было нужно, так как здоровье твое расшатано; отделался ли ты, наконец, от боли в ноге и флюсов? Пожалуйста, мой дружок, лечись серьезно. Боюсь, что у тебя денег не хватит на продолжительное пребывание; 100 р., которые ты выписал, собрали с трудом; Андрей расстроил твои дела и устроил свои; продавать больше решительно нечего. А бог знает, каков будет нынешний урожай; сильная засуха и страшная жара не предвещают ничего хорошего.

Ты мне поручаешь, мой милый, пожурить Сережу за то, что он не отвечает на твои письма, и просишь его приглядывать за Ясным, тем самым и за Андреем; но ему опротивело его собственное хозяйство, и он не возьмется за твое. Дозволь мне указать тебе, что ты непоследователен; ты уже просил Валерьяна взять под свое наблюдение Ясное; он согласился на эту услугу охотно, и вслед за этим ты тоже поручение даешь Сереже, который отказывается, потому что не находит себя на это способным. Ежели ты желаешь передать управление имением Валерьяну, необходимо прислать ему доверенность, по которой он мог бы распоряжаться по своему усмотрению и уничтожить ту, которую ты дал Андрею; он должен быть в полном подчинении Валерьяна, а то он так привык всё делать по-своему и, главное, разыгрывать роль полного хозяина в Ясном, что ему будет трудно привыкнуть к чужому распорядителю; а бедный Осип и староста натерпятся от него, ежели он будет восстановлен в прежней власти. Меня в особенности возмутило в нем то, что он допустил Копылова предъявить вексель и не предупредил тебя об этом, но я плохо этому верю, ведь он с ним в дружбе. Опасаюсь, как бы Федуркин не сделал того же, что и Копылов. Говорят, он хочет купить у тебя лошадь; хорошо, ежели бы этим можно было выплатить половину твоих долгов.

Еще ты пишешь мне, мой милый, что ты на службе 4 месяца, что тебе нужно ехать в Петербург для получения офицерского чина, но что денег нет, ехать не на что. Как в этом разобраться? В марте месяце ты мне писал, что еще не принят на службу и в поход ходил волонтером. Разъясни мне эту загадку, я ее не могу разгадать. Во всяком случае надо заготовить деньги раньше, чем ехать в Петербург, впрочем я опять повторяю то же: не надо загадывать, бог всё устроит к лучшему.

Хорошо бы тебе, милый Léon, написать тете Полине; она о вас справляется в каждом письме. Напрасно ты думаешь, что она соскучилась в монастыре; народу она видает много, и это ее развлекает; но главным образом она свыклась с этой жизнью. Единственное, что ее расстраивает это то, что она по временам терпит лишения; деньги выплачиваются не всегда аккуратно, и это часто ставит ее в затруднительное положение.

Затем прощай, дорогой Léon, нежно целую тебя. Да будет на тебе милость господня, и да сохранит он тебя.

— это делает ему честь. Хорошо, что ты его взял с собой, он умный малый и на всё горазд. Мать его переведена в Грумант, чему она очень рада. — Гаша целует твою руку, тоже и Осип; он прямой малый и не в чести у управляющего за то, что раскрыл Валерьяну все его проделки. А что делают Алешка и Дмитрий? Я нахожу, что при тебе слишком много людей, их содержание тебе дорого обходится. Ты всегда живешь барином, не то что Николенька; тратишь больше его, а средств у тебя меньше.

». (Оригинал по-французски; публикуется впервые; подлинник в АТБ.)

— роман (1761 г.) Ж. Ж. Руссо. Грумант (Угрюмы или Грумы тож) — деревня в 3 в. от Ясной Поляны. Интересно происхождение названия этой деревни. Дед Толстого кн. Николай Сергеевич Волконский (1753—1821) в царствование Павла был губернатором в Архангельске. В память об острове Груманте (русское название Шпицбергена) он и назвал свою деревню. Название это было крестьянами переделано в «Грумы», а затем в «Угрюмы». Там когда-то была ферма гр. Толстых, о которой упоминает Лев Николаевич в своих «Воспоминаниях детства». Гаша — Агафья Михайловна. Осип — Осип Наумович Зябрев. Алешка — Алексей Степанович Орехов.

Раздел сайта: