Толстой Л. Н. - Страхову H. Н., 19 октября 1886 г.

559. Н. Н. Страхову.

1886 г. Октября 19. Я. П.

Какъ вы живете, дорогой Николай Николаевичъ? Что ваша книга?1 Видно еще не кончилась печатаньемъ; иначе бы вы прислали. Тепло ли вамъ, независимо отъ одеяла, на душе? Благодарю васъ за письма ко мне. Вы угадали въ одномъ изъ писемъ, что болезнь мне даетъ многое.2 Она, мне кажется, мне дала многое новое. Я много передумалъ и перечувствовалъ. Теперь все еще примериваюсь къ работе и все еще не могу сказать, чтобы напалъ на такую, какую мне нужно для спокойствiя — такую, чтобы поглотила меня всего. — Если нужно то Богъ дастъ. Благодарю за сведенiя о книгахъ.3 Теперь мне не нужно еще. Если бы попались вамъ Веаl’а Лалитавистара4 и Bouddha SТ. Hillaire,5 кажется, то купите на мой счетъ. Какъ всегда книги кажутся нужными, когда ихъ нетъ, и безполезными, когда они есть. Николай Николаевичъ, помогите предпрiятiю Посредника изданiю научныхъ книгъ.6 Вы можете помочь и непосредственно и посредственно, возбуждая къ работе вашихъ знакомыхъ. Какъ мне жаль, что нельзя поговорить съ вами объ этомъ. — Мне представляется желательнымъ и возможнымъ (отнюдь не легкимъ и даже очень труднымъ) составленiе книгъ, излагающихъ основы наукъ въ доступной только грамотному человеку форме — учебниковъ, такъ сказать, для самообученiя самыхъ даровитыхъ и склонныхъ къ известному роду знанiй, людей изъ народа; такихъ книгъ, которыя бы вызвали потребность мышленiй по известному предмету и дальнейшаго изученiя. Такими мне представляются возможными — арифметика, алгебра, геометрiя, химiя, физика. — Мне представляется, что изложенiе должно быть самое строгое и серьезное. — Не выражу всего, чтò думаю объ этомъ теперь, но радъ бы былъ вызвать ваше мненiе. Здоровье мое очень хорошо. Иногда думаю: что если бы жизнь моя не имела другого смысла, кроме моей жизни и удовольствiй отъ нея — выздоровленiе было бы еще ужаснее, чемъ смерть. У казненнаго уже была петля на шее, онъ совсемъ приготовился, и вдругъ петлю сняли, но не затемъ, чтобы простить, а чтобы казнить какой то другой казнью. При Христовой же вере въ то, что жизнь не во мне, а въ служенiи Богу и ближнему, отсрочка эта самая радостная жизнь какая была, такъ и остается, а радость служенiя закону мiра — Богу — въ моей теперешней форме увеличивается. Прощайте, дорогой Николай Николаевичъ. Пишите, когда вздумается.

Примечания

Печатается по копии, хранящейся в AЧ. Впервые опубликовано в Б, II изд. 3, стр. 624—625; III, изд. 2, стр. 53 (отр.). Дата копии.

Толстой отвечает на письма Н. Н. Страхова от 22 августа и 23 сентября 1886 г. (см. ПС, №№ 196 и 197).

1 В то время Н. Н. Страхов был занят печатанием своей книги «Об основных понятиях психологии и физиологии», которая вскоре вышла в свет (Спб. 1886).

2 «С Вашей плодовитой душою Вы вынесете из болезни только новый подъем духовных сил» (см. ПС, № 196).

3 В письмах своих того времени Н. Н. Страхов давал Толстому ряд указаний о имеющейся литературе по вопросу о религиях Востока и в частности о буддизме, который в то время занимал Толстого. См. об этом в письме Толстого к С. А. Толстой от 6 мая 1886 г. (ПЖ, № 291 и т. 83, № 254).

4 Лалита вистара — Lalita Vistara — санскритское произведение о жизни Будды неизвестного автора и времени, текст которого появился в Калькутте в «Bibliotheca Indica» и был переведен с тибетского языка на французский М. Foucaux (Париж, 1848). О каком в данном случае переводе Lalita Vistara Веаl’а говорит Толстой, в точности установить не удалось. Возможно, что он ошибся, передавая свою просьбу. О Будде и буддизме наиболее известны книги Веаl’а: «Outline of Bouddhism from Chinese sources» (Лондон. 1870); «The Bouddhist Tripitaka as is known in China and Japan» (London. 1876); и «The гomantic legend of Sakia Bouddha from the chinese — sanscrit» (London. 1875). Последним из указанных сочинений Веаl’а пользовался Толстой. В архиве В. Г. Черткова сохранился экземпляр этой книги с отметками Льва Николаевича.

5 Barthélémy Saint-HilairЕ. «Le Bouddha et sa religion» (Paris, 1866).

6 «Без сомнения я всей душою готов содействовать, но как? Сам писать не могу, рассматривать чужие писания — буду очень охотно. Но прежде всего скажу вообще об этом деле. — Очень трудно мне представить самое его осуществление, то есть, какую меру сведений можно заключить в самоучителе, и как эти самоучители будут действовать, т. е. читаться и пониматься, и что изо всего этого выйдет. Но совершенно согласен, что изложение должно быть и просто, и вполне строго. Мысль эта, однако, уже была не раз приводима в исполнение. Существует и у нас целая литература таких книг, а за границею их еще больше. К несчастию, я вовсе не знаком с этой литературою. Но первым делом, конечно, — нужно пересмотреть эту литературу, выбрать хорошее из русского, а чего недостает — перевести. Если бы я был министром просвещения, то непременно учредил бы правильный и непрерывный перевод иностранных учебников. По тем частям, по которым я рассматриваю книги в Ученом комитете [т. е. в Ученом комитете министерства народного просвещения, где Н. Н. Страхов был членом. Ред. с каждым годом. Плохие книги есть зло, потому что мешают хорошим. Так что, если приниматься за издание новых книг, то нужно уже быть твердо уверенным, что книги выйдут хорошие. Англичане, чтобы избежать всяких колебаний, поступают очень умно: они учат геометрии по Эвклиду, а началам механики по Ньютону. Тут в достоинстве книги нельзя сомневаться. Итак, мой совет — пересмотреть литературу. Вновь составлять книги — наверное будет меньше удачи. Если что будут переводить, то я готов обучать переводчиков, как это мне доводилось много раз. На всякие совещания также готов, лишь бы не приходилось ездить по вечерам» (см. ПС, № 198).

Раздел сайта: