Толстой Л. Н. - Инконтри М. Г. (М. G. Incontri), 5 марта 1894 г.

61. М. Г. Инконтри (М. G. Incontri).

1894 г. Марта 5. Москва.

Madame, j’ai reçu votre aimable lettre, ainsi que l'admirable brochure de Ouida.

Toutes mes sympaties sont depuis longtemps acquises à la cause que vous défendez. L’opuscule de Ouida sera traduit en russe et je voudrais bien, si j’en ai loisir, d’y ajouter quelques mots de préface, dans laquelle j’aurais pu exposer mes idées sur la même question.1

Recevez, madame, l’assurance de toute ma considération.

Léon Tolstoy.

Милостивая государыня, я получил ваше любезное письмо, а также замечательную брошюру Уйда.

Дело, которое вы защищаете, давно уже завоевало все мои симпатии. Статья Уйда будет переведена на русский язык, и я очень хотел бы, если только выберу время, прибавить к ней несколько слов в виде предисловия, в котором я мог бы высказать свои взгляды по тому же вопросу.1

Примите уверение в моем полном уважении.

Лев Толстой.

Примечания

Печатается по копии, написанной рукой П. А. Буланже. Дата копии, подтверждаемая письмом адресата.

Мария Григорьевна Инконтри (р. 1841), рожд. Кушелева.

1 «Новое священство» (см. письмо № 50, прим. 10) взялась было переводить Т. Л. Толстая, о чем писала отцу 28 февраля, но не перевела, и предисловие Толстого осталось ненаписанным.

Раздел сайта: