Толстой Л. Н. - Шмиту Еугену (Eugen Schmitt), 7 апреля 1898 г.

113. Еугену Шмиту (Eugen Schmitt).

1898 г. Апреля 7. Москва.

Lieber Freund,

Ich habe mit roten Bleistift einige Worte einschrieben einige ausgestriechen und in Stellen die mir nicht ganz gut übergesetzt schienen Zeichen gemacht. Ich habe das Russische Original nicht bei mir so das ich den Punct 15 nicht wiederherstellen konnte. Wenn sie nach den Holländischen nicht die fehlenden Worte einschreiben können so streichen sie, bitte den ganzen Punkt aus. Die Aufschriften sind sehr gut und die ganze Übersetzung ausgezeichnet klar und schön.

Ich hoffe das Sie frei gesprochen sein werden und so freundlich sein werden mir über den Process. Nachricht geben werden.

Es wird mich sehr freuen Ihr Blatt das ich so lange nicht gesehen habe zu erhalten.

Ihr Freund L. Tolstoy.

7/19 April 1898.

Дорогой друг,

я не мог восстановить пункт 15-й. Если вы не сможете вставить недостающие слова по голландскому тексту, то вычеркните, пожалуйста, весь этот пункт. Надписи очень хороши, и весь перевод совершенно ясный и хороший.

Надеюсь, что вы будете оправданы и что будете так добры, сообщите мне о процессе.

Буду очень рад получить ваш листок, которого я так давно не видал.

Ваш друг

Л. Толстой.

Примечания

«Leo Tolstoi. Die Rettung wird kommen». Hander-Verlag. Hamburg 1926, XIX, стр. 53.

Ответ на письмо Шмита от 8 апреля нов. ст. из Будапешта, в котором Шмит писал, что посылает Толстому свой перевод мыслей Толстого о боге и афоризмов из его дневника, прося пересмотреть перевод. «Одно место из пункта 15, — писал Шмит, — я перевел из голландского текста с пропусками». Далее он сообщал, что 28 апреля состоится слушание его дела в суде по обвинению его в опубликовании антиправительственных статей.

Раздел сайта: