Толстой Л. Н. - Сине Эдуарду (Edouard Sinet), 20 июня (2 июля) 1900 г.

320. Эдуарду Сине (Edouard Sinet).

1900 г. Июня 20/июля 2. Я. П.

Cher Sinet,

J’ai reçu votre bonne lettre. Cela m’a été une joie de vous savoir en de bonnes dispositions. Je crois que si votre talent est capable de déveloper et produire des choses utiles aux hommes, cela peut se faire aussi bien au Canada — et même mieux au Canada — qu’à Paris. De sorte que je suis de l’avis de Plan[idine]l ou de Zib[arow].2 Saluez-les de ma part ainsi que tous les amis, frères et soeurs. Dites-leur que je n’oublie pas nos frères en Sibérie,3 et que je profiterai de toutes les occasions pour leur rendre la liberté.

Je suis toujours de l’avis qu’il ne faut jamais changer volontairement de milieu. Et je ne vous conseille pas — si ce n’est pour votre mère, de quitter le pays où vous êtes. Il n’y a pas d’endroit où[l’on] ne puisse être bon et servir Dieu et son prochain. Le changement de lieu le plus souvent nous distrait de notre devoir. Il y a longtemps que je n’ai eu des nouvelles de Fontaine.4 Tous nos amis vous aiment et vous saluent. Adieu, je vous embrasse fraternellement.

Léon Tolstoy.

2 Juillet 1900.

Дорогой Сине,

Я получил ваше хорошее письмо. Мне было радостно узнать о ваших добрых намерениях. Я думаю, что если ваш талант способен развиваться и создавать что-либо полезное для людей, то этого можно достичь так же хорошо в Канаде — и даже лучше в Канаде — как и в Париже. Так что я того же мнения, что и План[идин]1 или Зиб[аров].2 Кланяйтесь им от меня, а также всем друзьям, братьям и сестрам. Передайте им, что я не забываю наших братьев в Сибири3 и что я воспользуюсь всяким случаем для их освобождения.

Я всегда того мнения, что никогда не следует менять обстановку жизни по своей воле. И я не советую вам покидать страну, в которой вы находитесь, если это только не ради вашей матери. Нет такого места, где нельзя бы быть добрым и служить богу и ближним. Перемена места большей частью отвлекает нас от исполнения нашего долга. Я уж давно не имею известий от Фонтена.4 Все наши друзья любят вас и кланяются вам. До свидания, братски целую вас.

Лев Толстой.

2 Июля 1900.

Примечания

Печатается по копировальной книге № 3, л. 29, хранящейся в ГТМ. Местонахождение подлинника неизвестно. Дата Толстого нового стиля. Основание датировки см. в прим. к письму № 318. Впервые опубликовано во французском журнале «La plume» 1902 и перепечатано в переводе на русский язык в газете «Бакинские известия» 1902, № 45 от 18 сентября.

Об Эдуарде Сине, художнике, единомышленнике Толстого, см. письма №№ 1 и 243.

Ответ на письмо Сине, от 24 мая н. ст. 1900 г. (почт, шт.: «Тула, 13 июня 1900») с описанием жизни духоборов в Канаде. В особенно дружеских отношениях Сине был с духоборами П. В. Планидиным и Н. С. Зибаровым. Он писал Толстому 24 мая (перевод с французского): «Планидин сперва огорчился, узнав, что я хочу вернуться в Европу, хотя бы на время, в виду желания моей матери повидаться со мной. Только этот довод и показался ему убедительным. Не представляя себе всех трудностей изучения искусства, он считает, что я мог бы изучать живопись один, и не учитывает того выигрыша во времени, которое дается опытом, черпаемым у великих мастеров. Здесь же, в Канаде, почти не представляется случая пользоваться их советами».

1 и в книге В. Д. Бонч-Бруевича «Духоборцы в канадских прериях», П. 1918, стр. 219—222).

2 Николай Савельевич Зибаров, духобор, автор брошюры «О сожжении оружия духоборами», рассказ, записанный со слов духобора Н. Зибарова В. Б[онч-Бруевиче]м и А. Ч[ертков]ой. Изд. «Свободное слово», Purleigh, 1899, № 28.

3

4 См. письмо № 224.

Раздел сайта: