Толстой Л. Н. - Клодтъ О. К., 2 августа 1900 г.

346. О. К. Клодтъ.

1900 г. Августа 2. Я. П.

Дорогая Ольга Константиновна, къ сожаленiю, слухи о моей поездке за границу несправедливы, и я не могу исполнить моего и вашего желанiя прiехать къ вамъ и повидать Арвида въ его доме.1 Пишу вамъ не своимъ почеркомъ, потому что былъ нездоровъ и теперь еще слабъ. Я сижу дома и все время былъ занятъ статьею «Рабство нашего времени», которую на дняхъ отослалъ въ Англiю.2 Мне кажется, что мне удалось сказать кое-что новое о техъ экономическихъ вопросахъ, которые такъ занимаютъ теперь общество, и которымъ посвящена эта статья. Очень радъ буду, если она понравится Арвиду, и онъ переведетъ ее.3 Вы говорите о тяжелыхъ условiяхъ, въ которыхъ находится Арвидъ; въ чемъ состоять они, напишите мне.4 Радъ былъ узнать изъ вашего письма, что вы возвращаетесь въ ту рабочую семью, въ которой жили.5 Я вследствiе своей старости и болезни и друтихъ условiй лишенъ этого близкаго общенiя съ рабочимъ людомъ и очень больно чувствую это лишенiе, въ особенности теперь, когда я писалъ свою статью и все более и более уяснялъ себе всю преступность и жестокость нашей барской жизни. Прощайте, желаю вамъ всего лучшаго. Приветъ Арвиду и его брату.6

Любящiй васъ Левъ Толстой.

2 Авг. 1900.

Примечания

Печатается по подлиннику, хранящемуся в ГТМ. Написано и датировано рукой А. П. Иванова, подпись собственноручная. Отрывок впервые опубликован К. С. Шохор-Троцким по копии в книге А. Ернефельта «Мое пробуждение», М. 1921, стр. ХХІV.

Об О. К. Клодт см. письмо № 176.

1 Ответ на письмо Клодт от 20 июля 1900 года. Клодт писала: «Мы прочитали в финской газете, что вы собираетесь за границу. Если это правда, то мы вас очень просим приехать сюда [в Финляндию], а отсюда через Стокгольм мы отпустим вас в Англию [к Черткову], если вы намереваетесь туда съездить».

2 См. письмо № 335.

3 А. А. Ернефельт переводил на финский и шведский язык многие произведения Толстого.

4 Из письма Клодт к Толстому от 20 июля: «Иногда как-то страшно бывает за него. Что вот не хватит духовной силы, и он согнется под давлением тяжелого запутанного положения, в которое он попал. Но он, мне кажется, твердо верит, что так и должно быть: «Возьми крест свой и следуй за мной!». Я думаю, что дух в нем так окреп и закалился от невзгод, что он выкарабкается и не упадет духом». Ответное письмо Клодт в архиве не обнаружено. По этому поводу Клодт сообщила редакции: «Эта часть моего письма к Толстому касается того момента жизни А. А. Ернефельта, когда, после духовного возрождения, у него возникает новая просветленная жизнь и внутренняя потребность согласовать свою внутреннюю жизнь со внешней, т. е. когда он решается ликвидировать свой городской образ жизни и переселяется в деревню и заживает упорным трудом земледельца, не считаясь с несочувствием этому со стороны жены. Он понес тяжелые материальные лишения, к которым его семья совершенно не была подготовлена».

5 Она писала Толстому 20 июля: «Надеюсь, что осенью я опять вернусь туда же и могу продолжать начатую воспитывающую меня жизнь и работу среди особенно тяжелых условий жизни нашего народа, жизнь, которая сначала трудна, но потом придает душевную силу и твердость».

6 Эро (Эрик) Александрович Ернефельт. См. письмо № 315.

Раздел сайта: