23. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1904 г. Января 20. Я. П.
Последнее письмо ваше, любезный друг Моод, очень удивило и, признаюсь, огорчило меня. Борьба всеми силами со злом и желание служить ближнему не имеет ничего общего с принципом непротивл[ения] злу насилием, и я совершенно не понимаю, почему вы противуполагаете одно другому. Впрочем, я столько раз писал и говорил об этом, что вы меня, пожалуйста, простите, если я не буду больше говорить про это. На днях я послал Ч[ерткову] маленькое предисловие к предполагаемой биограф[ии] Гаррисона.1 Там я пишу про это и сказал всё, что мог сказать, и больше ничего не могу, как только повторять то, что давно написано. Я думаю, что если вы проанализируете свои доводы, вы найдете ту ошибку, к[оторую] делаете. Если же сами не найдете, то никто, а тем менее я, не в состоянии указать вам ее. Пожалуйста, не позволяйте дурному, т. е. недоброму, ко мне чувству возникнуть в вашей душе.
Лев Толстой.
1904. 20 янв.
Примечания
Печатается по копировальной книге № 6, лл. 47—48. Впервые опубликовано адресатом в переводе на английский язык в его книге «The life of Tolstoy» («Жизнь Толстого»), Лондон, 1910, стр. 617—618.
Эйльмер Моод (1858—1938) — англичанин, переводчик произведений Толстого на английский язык, биограф Толстого.
«принципом непротивления злу насилием», тем больше он не принимает его, так как считает, что «священный долг каждого человека употребить все физические, умственные и нравственные силы на благо людей».
1 «Гаррисон и непротивление насилием. Предисловие к английской биографии Гаррисона, составленной В. Г. Чертковым и Ф. Хола». См. т. 36.