Толстой Л. Н. - Горбунову-Посадову И. И., 25 сентября 1905 г.

53. И. И. Горбунову-Посадову.

1905 г. Сентября 25. Я. П.

Вот что, дорогой Ив[ан] Ив[анович]. Посылаю вам всё, что у меня есть исправленное и готовое. Поправка перевода Ла Боэти1 прекрасная. Мы сделали с своей стороны. Вы сведите обе.

К ней я приписал маленькое сведение о личности Ла Боэти. Ягоды — поправил.2 Еще в мыслях длинная мысль, кажется о боге, Страхова, очень длинна и не сильна.3 Нельзя ли ее выключить и заменить.

В рассказе Авиловой я позволил себе маленькие изменения и сокращения.4 Попросите ее разрешить и простить меня.

Еще мне очень не нравится мой рассказ Царь и Пуст[ынник]5 и хотелось бы заменить его чем-нибудь. Если я не успею написать что-либо новое, не придумаете ли вы, чем заменить.

Л. Т.

Сейчас придумал заменить Ц[арь] и П[устынник] из Христ[ианского] Учения главу 45 Соблазн приготов[ления] без заглавия начать с слов: самый первый. Вообще недурно бы в Чтения выбирать из запрещенных моих, когда нужно заменить.

Датируется сопоставлением с письмом № 54.

Ответ на письмо от 24 сентября 1905 г., с которым Горбунов послал Толстому корректуру июньского «Крута чтения», исправленный Ф. А. Страховым перевод трактата де ла Боэти (см. прим. 1) и рассказ Толстого «Ягоды» с пометками Страхова.

1 Этьен де ла Боэти (1530—1563), французский писатель, трактат которого «Добровольное рабство» («Discours sur la servitude volontaire») высоко ценил Толстой, перевел его с французского на русский язык и поместил отрывки из трактата «Недельным чтением» в «Круге чтения» после 23 июня.

2 Рассказ «Ягоды» был помещен «Недельным чтением» в первом томе «Круга чтения» после 30 июня.

3 «Круге чтения» несколько высказываний Ф. А. Страхова.

4 «Первое горе» с небольшими изменениями Толстого был помещен в «Недельных чтениях» «Круга чтения».

5 См. в Дневнике Толстого запись от 19 сентября 1905 г. (т. 55, стр. 161 и прим. 381).

Раздел сайта: