Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 1 августа 1909 г.

60. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1909 г. Августа 1. Я. П.

Ясная Поляна, 1909 года, 1 августа.

Любезный и уважаемый Моод,

Извините, что не называю вас по имени и отчеству и пишу не своей рукой.

Боюсь, что я совершенно не в состоянии указать вам те сочинения, из которых взяты эпиграфы к моей статье, как других писателей, так и из моих писаний. Я думаю, что, если нельзя будет указать этого, можно одно из двух: или перевести статью вовсе без эпиграфов, или подписать под ними по Руссо, по Канту и т. д.

Всегда рад узнавать про вас и вашу столь близкую мне деятельность прекрасных переводов моих писаний. Дружески приветствую вас и прошу передать такой же привет вашей свояченице1 и г-же Иенкен.2 К старости у меня сделалась забывчивость лиц и событий прошедшего, но этих двух милых женщин я очень помню и люблю, помню и мое первое знакомство с ними, произведшее на меня такое приятное впечатление, с которым я всегда и вспоминаю их.

Печатается по дубликату подлинника (черновика-автографа нет).

Об Эйльмере (Алексее Францевиче) Мооде (1858—1938) см. т. 71, стр. 133. В сентябре 1909 г. Моод приезжал в Россию для собирания материалов к составлявшейся им биографии Толстого. 25 и 26 сентября был в Ясной Поляне (см. об этом т. 57, стр. 145).

В письме от 8 августа н. ст. 1909 г. Моод писал о своем намерении перевести на английский язык статью «Неизбежный переворот» и спрашивал, из каких произведений взяты помещенные там эпиграфы из Руссо, Канта, Генри Джорджа, Чаннинга и др. Статью Моод не перевел.

1

2 —1927). См. т. 72, стр. 68.

Раздел сайта: