Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 января 1909 г.

39. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).

1909 г. Января 23. Я. П.

Пожалуйста, любезный Моод, передайте Бирмингамским студентам мою благодарность за их намерение воспроизвести мою комедию: благодарю их п[отому], ч[то] приписываю их выбор не достоинству комедии, а их доброму расположению ко мне и моим взглядам. А это меня всегда трогает и радует.

Дружески жму руку и прошу передать мой привет вашей жене,1 свояченице2 и Шанкс.3

Лев Толстой.

1909. 5 февр.

Примечания

Печатается по копировальной книге № 8, л. 462. Дата Толстого нового стиля.

Эйльмер Моод (Aylmer Maude, 1858—1938) — переводчик сочинений Толстого из английский язык и его биограф.

Ответ на письмо Э. Моода от 30 января 1909 г. нов. ст. из Чельмсфорда (Chelmsford, Англия), в котором Моод сообщал, что студенты Бирмингамского университета собираются поставить комедию Толстого «Плоды просвещения» в переводе Моода и его жены, и просил написать «несколько приветственных слов студентам» (письмо написано по-английски).

1 Луиза Яковлевна Моод, переводчица сочинений Толстого на английский язык.

2

3 Мать Л. Я. и М. Я. Шанкс.

Раздел сайта: