Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 20 апреля 1889 г.

222.

1889 г. Апреля 20. Москва.

Прочелъ я вашу проповедь Будды и кое что отметилъ, преимущественно выключилъ лишнее по моему. Все это хорошо, но чтó будетъ дальше? Выпускать и въ такомъ виде не только стоитъ, но очень хорошо. Я постараюсь вамъ сыскать другiе матерьялы о Будде. Я читалъ многое, чего теперь не помню. Но и Ольденбергъ1 очень вамъ будетъ нуженъ — именно для проповеди. Тамъ точнее. Ормуздъ и Ариманъ2 есть фантазiя автора по моему, прелестная, и ее надо постараться напечатать. То, что это вымышлено, ничего не значитъ, и подъ заглавiемъ Персидское сказанiе можетъ быть напечатано. Покровскаго заключительную страницу я попытался исправлять, но бросилъ и все замаралъ.3 По моему нельзя это, во 1-хъ пот[ому], ч[то] это не мысль Покр[овскаго], а во 2-хъ, п[отому] ч[то] я думаю, что мысль питомниковъ сама по себе нравственна: безнравственна при теперешней степени сознанiя, при к[оторой] матер[инская] любовь считается добродетелыо, но уже ясно видна следующ[ая] ступень, при к[оторой] матер[инская] любовь представляется уже не порокомъ, не добродетелью, а одной изъ формъ проявленiя личной жизни, к[оторая] должна быть подчинена воле Бога.

4 Я отдалъ статью Покр[овскаго] печатать. Если вы что имеете возразить о последней странице, то обратитесь къ Полушину.5 — Что то у васъ делается, милые дорогiе друзья? То, что теперь нетъ признака молока, еще ничего не значить. Можетъ быть, будетъ. Покровскаго нетъ, онъ въ Париже съ выставкой детскихъ принадлежностей народностей Россiи, но т[акъ] к[акъ] я въ Москве, я сделаю, чтó вамъ нужно, т. е. наведу справки о кормилице — непрiятно произносить — съ мертвымъ ребенкомъ. Вы судите объ этомъ предмете совсемъ правильно: все дело въ деньгахъ. А коль скоро оне есть, не миновать кормилицы. Одно я имею сказать: жена моя выкормлена и двое ея братьевъ рожками, также нашъ старшiй сынъ. На дняхъ у меня б[ылъ] Шаховской.6 У него ребенокъ первый7 выкормленъ рожкомъ. Насъ пугаетъ обыкновенно статистика смертности детей при искусственномъ кормленiи; но ведь тутъ берутся все дети. Если же бы брались одни дети, выкормленные искусственно у родителей достаточныхъ, т. е. имеющихъ всегда хорошее молоко и заботливыхъ, то я думаю, что отношенiе смертности детей, искусств[енно] выкормленныхъ, къ детямъ у кормилицъ было бы другое — особенно у кормилицъ съ умершимъ ребенкомъ. Причина смерти можетъ быть и въ кормилице. Я для себя уверенъ, что шансы не только равны, но на стороне рожка. Милый другъ, пожалуйста, помните, что все это говорю отъ требованiй самой радостной любви къ вамъ, къ вамъ, Галя. Пожалуйста, напишите мне, какъ и чтó. A порученiя ваши я исполню. Горбуновъ и такъ не намеревался оставаться больше дня и, получивъ вашу телегр[амму], уехалъ.8 — Ну вотъ, прощайте пока. Целую васъ крепко.

Л. Т.

Рукописи посылаю. Маша еще у брата въ деревне гоститъ.9 Должно быть скоро прiедетъ.

О Пенне я справился.10 Все это авторъ выдумалъ, какъ и самъ сказалъ мне теперь. Не знаю, чтó делать. Жалко бросить — хорошо. Предложу ему сделать изъ этого все вымышленное — изменить имена. Какъ вы думаете?

Примечания

Полностью публикуется впервые. Отрывки напечатаны в ТЕ 1913, стр. 77—78. На подлиннике надпись рукой Черткова черным карандашом: «М. 20 Апр. 89, № 219».

Толстой отвечает на письмо Черткова от 14 апреля 1889 года, в котором Чертков писал: «Посылаю вам мое переложение проповеди Будды по Арнольду. Я передал, как понял Будду сквозь Арнольда; но чувствую, что Арнольд не понимал всю глубину Будды, и потому хотел бы изложить самое учение Будды заново, непосредственно черпая из Биля и тому подобных источников. Но на это потребуется много времени, и потому посылаю вам это краткое изложение проповеди с тем, чтобы вы мне сказали, стоит ли удовольствоваться приблизительно таким легким изложением для первого издания жизнепонимания Будды. Если вы найдете, что стоит, то я сначала окончу самое жизнеописание и выпущу книгу. А потом уже возьмусь зa более основательное изучение самого Будды. Посылаемое вам изложение проповеди Будды я не окончил еще: конец о Нирване очень скомкан у Арнольда, и нужно не спеша вдуматься в это для того, чтобы, даже и кратко, пользуясь пока еще только одним Арнольдом, выставить, как следует, хорошо конечную цель жизни, как ее понимал Будда. Теперь же со дня на день, с часа на час мы ожидаем Галиных родов, остаюсь при ней и не могу сосредоточиться на этой работе. Этим промежутком я и хотел воспользоваться для получения вашего отзыва и совета... Посылаю вам копию с письма, которое я вчера послал Покровскому». ...«Я чувствую и знаю, что вы велит мне поступить так, как я поступаю. У меня есть сомнение, так ли следует; но сомнение это касается вообще денег, т. е. следует ли иметь их в своем распоряжении. Если не иметь их, то , не имея денег, выписывать кормилицу. Но пока я вообше не отказываюсь от распоряжения деньгами, пока всё, от всех удобств, которыми мы окружены, и до самого насущного нашего хлеба — приобретается нами деньгами, я не вижу, чтобы нужно было вдруг в этом случае кормления ребенка устранить деньги. Но я должен признать, что я внутренно не меньше, а всё больше и больше предчувствую, что, по-настоящему, следовало бы не распоряжаться деньгами и жить так, как вы раз написали Залюбовскому — Христа ради. И тогда затруднения и сомнения о всех частных случаях, и о кормилице в том числе, устранились бы сами собою. Я об этом самом теперь думаю; но не достаточно еще выяснилось, чтобы начать действовать по новому». В письме к доктору Е. А. Покровскому от 14 апреля 1889 года Чертков писал, что, хотя А. К. Черткова ожидает ребенка «сегодня или завтра», у нее до сих пор нет «ни капли молока» и просил его на тот случай, если молоко не появится и после рождения ребенка, навести справки в московских родильных домах, нет ли там женщины, которая бы, потеряв своего новорожденного ребенка, могла бы выкормить чужого.

1 «Buddha, sein Leben, seine Lehre, seine Gemeinde». Berlin. 1881. Русский перевод: Г. Ольденберг, «Будда, его жизнь, учение и община». М. 1884. Толстой ценил книгу Ольденберга и неоднократно ее читал, как это видно из записи в дневнике Д. П. Маковицкого от 30 июня 1907 г.: «Л[ев] Н[иколаевич] читает Ольденберга: «Будда» — русская книга. Она у Л[ьва] Н[иколаевича] постоянно на полке в кабинете, среди двух десятков других выдающихся книг по религии».

2 Сказание «Ормузд и Ариман», написанное священником А. И. Аполловым, не было разрешено цензурой и впервые было напечатано Чертковым в Англии: А. Аполлов, «Ормузд и Ариман» (Персидское сказание). Периодический сборник под редакцией П. И. Бирюкова. № 1, изд. «Свободное слово», Владимира Черткова. V. Tchertkoff. Purleigh, Essex, England. 1898, стр. 62—70. В России впервые напечатано в 1908 г.: А. Аполлов, «Борьба света с тьмою (Ормузд и Ариман). Сказание», изд. «Посредник». М. 1908. В Дневнике Толстого 19 апреля 1889 года имеется запись: «Прочел прелестное сказание об Ормузде и Аримане (вымышленное)».

3 Заключительную страницу рукописи книжки Е. А. Покровского «Об уходе зa малыми детьми», напечатанной «Посредником» в том же году, Толстой, повидимому, пытался переделать, написав заново на особом листке, который не сохранился. Об этом см. т. 27.

4 Абзац редактора.

5 Н. А. Полушин, по рекомендации Толстого и Черткова, был принят И. Д. Сытиным на службу в качестве сотрудника его издательства и, повидимому, Толстой через него вел сношения с типографией И. Д. Сытина.

6 85.

7 Илья Дмитриевич Шаховской (1886—1916).

8 Чертков телеграфировал Толстому 18 апреля 1889 года: «Скажите Горбунову, чтобы он скорее ехал в Петербург. Там «Посредник» сгоняют с квартиры».

9 «Пирогово» 25 апреля, как это видно из записи в Дневнике Толстого, датированной этим числом: «Приехала Маша. Большая у меня нежность к ней. К ней одной. Она как бы выкупает остальных».

10 Толстой имеет в виду рукопись А. Эльснера о В. Пенне, которая внушила ему сомнение в отношении исторической достоверности повествования (см. прим. к письму № 219 от 18 марта 1889 г.). Толстой читал о В. Пенне книгу В. Диксона: «Благодетели человечества. Вильям Пенн, основатель Пенсильвании». Спб. 1873.