Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 18 декабря 1903 г.

707.

1903 г. Декабря 18. Я. П.

Получил ваши два письма вместе: одно, где вы упрекаете меня за молчание, другое, в к[отором] пишете о получении письма и предисловия к Гаррисону. С вашими замечаниями согласен, но хотелось бы сделать некотор[ые], самые недлинные, но представляющиеся мне важными, прибавления к этому предисловию. Перевод ваш Асархадона получил и вполне одобряю.

Книгу Macdonald’a1 я по вашему письму отыскал и стал читать (другой экземп[ляр] тоже получил). Я и при первом получении не стал читать, заглянув в нее, п[отому] ч[то] она меня не поманила. Теперь прочел конспект и первую часть, и совершенно не согласен. Он пишет о том, чего не знает, как слепой о цветах. Religious sense2 никакого быть не может. Есть религиозное сознание, сознание в себе бога, и это сознание заставляет иногда человека поступать сообразно законам и самоотверженно, но не имеет ничего общего с служением обществу. Вообще и вопрос поставлен неверно и путано, многословно, самоуверенно, ограниченно. Так что дочесть я никак не мог и не могу ничего приятного сказать автору, кроме благодарности за присылку книги.

Ошибка автора самая обычная: думать, что так как мы видим себя в одной точке времени и пространства и позади себя видим явления, отдаляющиеся по времени и скрывающиеся в бесконечном времени, и впереди себя не можем не предполагать того же, и что, кроме того, видим себя в пространстве среди бесчисленного количества существ, более или менее подобных нам, то мы из наблюдения этих временных и пространственных явлений можем определить себе законы своей жизни. Ошибка в том, что такие люди не понимают того, что, где бы, когда бы человек ни сознавал свое существование, он всегда будет видеть позади себя всё удаляющееся от него в бесконечность время и такое же впереди себя и всегда будет видеть вокруг себя тоже удаляющиеся в бесконечность пространства существа, более или менее похожие на него. Люди (материалисты) обыкновенно думают, что эти-то явления во времени и пространстве, ко[торые] в сущности так же иллюзорны, как фатаморгоны и составляют самую действительн[ость], и из нее хотят вывести законы своей жизни, не понимая того, что все эти явления суть только неизбежно сопутствующие сознанию явления. Происходит нечто похожее на то, как непросве щенные люди видели в синем небе, в куполе неба, нечто реальное, даже самое реальное, всегда существующее, а между тем нет ничего менее реального, чем небо, кот[орое] только кажется чем-то, а есть ничто. Также и все явления пространства и времени, вне кот[орых] (также, как без неба над головой) не может видеть себя человек, в кот[орых] видели себя Моисей, Исаия, Будда, Конфуций и все жившие сознательные люди и все те, кот[орые] будут жить. И реально не то, что они видели вокруг себя, в пространстве и времени, то же самое, что мы видим вокруг себя, но реально б[ыло] их сознание и те выводы, кот[орые] они сделали из своего сознания, выводы, кото[рые] отвечают моим и всех сознательных людей духовным требованиям. Отвечают, п[отому] ч[то] сознание их и мое одно и то же, т. е. они и я и все люди, мы сознаем одно и то же. То, что одно есть, одно реально и как будто движется, как будто растет, в сущности же кажется растущим во мне, давая мне этим возможность жизни и блага.

Нынче читал Macdon[ald’a], и эти мысли приходили мне в голову, и вот изложил их, как попало.

Мне мысли эти дороги, и вы, надеюсь, поймете меня.

О своей жизни скажу, что я очень здоров и мало умственно работаю. Шекспира кончил, и теперь хочется писать о религии, о значении ее, о том, что всё зло нашего мира от отсутствия религии. Кажется, что есть, что сказать.

Как хорошо, что Гале лучше. Сергеенко3 рассказал мне много и хорошо про вас, тоже и Ляня4 через Аннушку. Прощайте, милые друзья. Хирьяковым мой привет сердечный. Радуюсь, что они у вас.

Л. Толстой.

С новым годом. 31 дек. 1903 г.

Сейчас приехала Ольга и сказала, что вы всё знаете.5 Мне было тяжело умалчивать, но я не мог писать вам без ее ведома. Ольга всё время ведет себя безукоризненно. А это главное, и я надеюсь, что, несмотря на теперешнее страдание, напряжение душевное, ей будет хорошо. Завтра он6 приезжает к нам. Я слабо надеюсь, очень слабо, но надеюсь образумить его. Он ужасно жалок тем страшным мраком, в к[отором] он живет.

Примечания

письмо 31 декабря, имел на этот раз в виду новый стиль, по которому жили Чертковы в Англии. Поэтому письмо датируется 18 декабря с. с.

Ответ на письмо от 17 декабря н. с., в котором Чертков писал, что посылает переведенную им сказку Толстого «Царь Ассархадон», и сообщал, что из двух вариантов, присланных Толстым, выбрал второй, но включил в него несколько мест из первого варианта. Чертков напоминает, что послал этот перевод Толстому и просил, если встретятся возражения, сообщить их.

1 Гревиль Макдональд (Grevil Macdonald), врач, автор книги «The Religious sense in its scientific aspect» («Чувство религии с научной точки зрения»). Об этой книге см. Дневник Толстого 19 декабря 1903 г. (т. 54).

2 [Религиозное чувство]

3 П. А. Сергеенко осенью 1903 г. был у Чертковых.

4

5

6 А. Л. Толстой.

Раздел сайта: