258.
1884 г. Января 28. Я. П.
Суббота вечеромъ.
Вчера читалъ поздно книгу Droz.1 Скажи Сереже,2 что книга очень хорошая. Общiй взглядъ нехорошъ, молодъ, зеленъ, но много очень умнаго и хорошаго. Нынче читалъ Шекспира Кор[i]олана — прекрасный немецкiй переводъ, — читается очень легко, но — несомненная чепуха, которая можетъ нравиться только актерамъ.
Нынче не здоровится3 и не хочется на морозъ. Должно быть, вчера слишкомъ усталъ. Сейчасъ сидятъ гости: Агаф[ья] Мих[айловна], Дмитр[iй] Федор[овичъ]4 и Митрофанъ, и мешаютъ мне писать, да и писать нечего. — Въ доме тепло, и завтра перейду, если не будетъ холодно и угарно. — Не бойся, я самъ подъ старость невольно такъ себя берегу, что даже противно. Какъ вы все живете? Очень ужъ много васъ, и на каждаго много соблазновъ. Целую тебя и детей.
Л. Т.
На конверте:
Примечания
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Впервые опубликовано по копии, сделанной С. А. Толстой, в ПЖ, стр. 212. Датируется на основании почтовых штемпелей: «Почтовый вагон. 29 января 1884; Москва. 29 января 1884» и пометы Толстого «суббота», которая падала на 28 января 1884 г.
1 Речь идет о Гюставе Дрозе (1832—1895), а именно о его книге «Tristesse et sourires» 35-ème édit. Paris. 1884, сохранившейся в Яснополянской библиотеке.
2 С. Н. Толстому.
3 «Сейчас получила твое письмо, милый Левочка, и очень грустно, что тебе нездоровится».
4 Виноградов — яснополянский учитель, переписчик Толстого.