• Наши партнеры:
    Стоматология и пародонтология, ортодонтология и гнатология в Витебске
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "BALD"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 7
    Входимость: 2. Размер: 100кб.
    2. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 2
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    3. Толстой Л. Н. - Шмиту Эугену Генриху (Eugen Heinrich Schmitt), 12 октября 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    4. Шестов Лев: Добро в учении гр. Толстого и Ницше. Глава Х
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    5. Толстой Л. Н. - Шмиту Еугену (Eugen Schmitt), 20 сентября 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    6. Детство. Глава I. Учитель Карл Иваныч
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    7. Толстой Л. Н. - Шутц Ф. (F. Schutz), конец сентября 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 7
    Входимость: 2. Размер: 100кб.
    Часть текста: 7 № 51 (рук. № 81. T. I, ч. 2, гл. I). [1971]В октябре месяце 1805 года эрцгерцог Фердинанд и начальник его штаба Мак, с командуемыми ими австрийскими войсками, находились под Ульмом, на границах Баварии.[1972] Кутузов с русскими войсками стоял позади в эрцгерцогстве австрийском,[1973] в крепости Браунау и, несмотря на требования венского кабинета, медлил своим присоединением к австрийской армии. Ходили слухи о том, что австрийские войска пострадали при встрече с французами, но Кутузов, ожидая с одной стороны верных известий о ходе дел под Ульмом, с другой — приближения всех колонн своего растянувшегося по всей Германии войска, пышным екатерининским вельможей жил в Браунау, обмениваясь пирами и празднествами с австрийскими князьями и графами. 11 октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных русских полков, ожидая смотра, правильными четвероугольниками, с ружьями в козлах и с симметрично расставленными зелеными ящиками и фурами, стоял в полумили от города. Несмотря на резкий холод осеннего утра, люди были в одних мундирах и чистых, белых штанах. Кивера блестели вычищенными медными орлами, чешуями и новыми, красными с белым, помпонами. На телячьих ранцах, прикрепленных намеленными и налакированными, на груди скрещенными, ремнями перевязей, были у всех одинаково скатанные цилиндрами шинели и блестящие жестяные манерки. Тысячи ружей, рядами составленные в козла, одинаково краснели ремнями и блестели штыками. Несмотря на то, что вблизи виднелся немецкий городок с...
    2. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 2
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    Часть текста: и варианты К тому I, части 2, страница 2 № 20 (рук. № 60. Т. I, ч. 2, гл. III). <и аристократическом обществе, как понял князь Андрей из разговора высшего венского общества, зависел преимущественно от его внешней ничтожности, не самим им признаваемой плебейской незначительности, соединенной с трудолюбием и немецкой честностью; его считали только хорошим исполнителем и добросовестным теоретиком, почти маниаком своих военных теорий. Князь Андрей знал, что Кутузов заседал несколько раз в том знаменитом Гоф Кригсрате, над которым так ядовито подтрунивал его старик отец и, хотя не знал подробностей прений в этом военном совете, он замечал, что все были довольны Кутузовым за его непривычную после Суворова уступчивость, и казалось ему, что Кутузов смотрел на все эти совещания только, как на необходимую формальность, и был вполне уверен в своей будущей свободе действий. На придворных балах, на которых должен был присутствовать князь Андрей, он встретился с своими соотечественниками и знакомыми дипломатического корпуса. Его поражало их спокойное, роскошное житье, с светскими венскими интересами, не имеющее ничего общего с предстоящею войной, бывшею для князя Андрея главным делом жизни. Возвратившись к войскам, он испытал чувство удовлетворения и успокоения при виде серых шинелей, штыков, зеленых лафетов и кавалерийских, замундштученных лошадей. Но несмотря на братское, почти нежное чувство, которое возбуждал в нем вид каждого, даже темного, пехотного офицера, он и к своим штабным товарищам оставался так же надменен и чужд, как и прежде. Они обходили, делали смотры по дороге, обгоняли войска и наконец пришли к Браунау. Князю...
    3. Толстой Л. Н. - Шмиту Эугену Генриху (Eugen Heinrich Schmitt), 12 октября 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: П. Lieber Freund, Sie schreiben, die Menschen könnten es nicht begreifen, wieso die Theilnahme am Staatsdienste mit dem Christenthnnie unvereinbar wäre. Ebenso konnten lange Zeit hindurch die Menschen auch das nicht begreifen, dass Indulgentien, Inquisitionen, Sclaverei und Folter mit dem Christenthume unvereinbar wären; es kam jedoch die Zeit und dies wurde begriffen, ebenso wird auch eine Zeit kommen, wo — vorerst die Unvereinbarkeit des Militärdienstes mit dem Christenthume (was bereits begonnen), sodann auch des Staatsdienstes im allgemeinem, begriffen wird. Schon vor 50 Jahren, hat Thoreau, 1 ein zwar wenig bekannter, jedoch höchst bemerkenswerther amerikanischer Schriftsteller in seinem herrlichen Aufsatze, 2 welcher eben in der Revue Blanche des 1 November unter dem Titel: «Désobéir aux lois» übergesetzt ist, nicht nur die Pflicht des Menschen der Regierung nicht Folge zu leisten klar ausgedrückt, sondern auch in That ein Beispiel der Nichtfolgeleistung selbst geliefert. Er weigerte sich die an ihm geforderten Steuern zu zahlen, da er es nicht wünschte als Theilnehmer einer Regierung beihiJflich zu sein, die die...
    4. Шестов Лев: Добро в учении гр. Толстого и Ницше. Глава Х
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: бы таким способом боролись с его юношескими стихотворениями, в которых можно еще видеть легкомыслие человека, не знающего "зачем, собственно, и существуют религии". Но - особенно у немцев - Гейне не желают простить именно его последние произведения, произведения "Matrasengruft". Очевидно для всех, что у паралитика, прикованного к постели, не имеющего никакой надежды на выздоровление, не может уже быть "злой воли" в неверии. Такому человеку вера нужна более всего в жизни; обычных "соблазнов", которыми люди уводятся к атеизму, у него быть не может. Если до последних минут жизни у Гейне происходят непрерывные приливы и отливы веры, если каждый раз в нем резиньяция сменяется протестом, умиление - насмешкой, то для нас во всем этом тем меньше может быть повода к негодованию, чем сами мы прочнее и убежденнее верим в то, что знаем истину. Наоборот даже, с истинно-религиозной, возвышенной точки зрения - настроения Гейне особенно ценны, и именно в те минуты, когда он произносит самые кощунственные свои сарказмы. Столь возмущающее немецких историков литературы послесловие к "Romanzero" для нас дорого правдивою...
    5. Толстой Л. Н. - Шмиту Еугену (Eugen Schmitt), 20 сентября 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. - Шмиту Еугену (Eugen Schmitt), 20 сентября 1898 г. 257. Еугену Шмиту (Eugen Schmitt). 1898 г. Сентября 20. Я. П. 2 Oktober 1898. Lieber Freund, Ich schicke Ihnen einige Blätter der Übersetzung die ich durchgesehen habe, damit kein retard entsteht. Die anderen hoffe ich auch sehr bald fertig haben und schicken. Die Forrede des Herausgebers ist unumgänglich notwendig. Skarvan oder Makovisky kann es machen. Die Übersetzung ist sehr gut. Die Anderungen die ich gemacht habe können Sie annehmen oder nicht, obgleich in einigen Fallen sie mir nothwendig scheinen. Ihre Fragen hoffe ich später antworten. Jezt habe ich keine Zeit. Mit herzlichsten Dank für Ihre Übersetzung und Ihr Brief Ihr Freund L. Tolstoy. 2 октября 1898. Дорогой друг, Посылаю вам несколько листов перевода, которые я просмотрел, во избежание задержки. Остальные рассчитываю также вскоре окончить и отослать. Предисловие издателя безусловно необходимо. Шкарван или Маковицкий могут это сделать. Перевод очень хорош. Изменения, которые я сделал,...
    6. Детство. Глава I. Учитель Карл Иваныч
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: зачем он тревожит меня? Отчего он не бьет мух около Володиной постели? вон их сколько! Нет, Володя старше меня; а я меньше всех: оттого он меня и мучит. Только о том и думает всю жизнь, — прошептал я, — как бы мне делать неприятности. Он очень хорошо видит, что разбудил и испугал меня, но выказывает, как будто не замечает… противный человек! И халат, и шапочка, и кисточка — какие противные!» В то время как я таким образом мысленно выражал свою досаду на Карла Иваныча, он подошел к своей кровати, взглянул на часы, которые висели над нею в шитом бисерном башмачке, повесил хлопушку на гвоздик и, как заметно было, в самом приятном расположении духа повернулся к нам. — Auf, Kinder, auf!.. s’ist Zeit. Die Mutter ist schon im Saal [7] ,— крикнул он добрым немецким голосом, потом подошел ко мне, сел у ног и достал из кармана табакерку. Я притворился, будто сплю. Карл Иваныч сначала понюхал, утер нос, щелкнул пальцами и тогда только принялся за меня. Он, посмеиваясь, начал щекотать мои пятки. — Nu, nun, Faulenzer! [8] — говорил он. Как я ни боялся щекотки, я не вскочил с постели и не отвечал ему, а только глубже запрятал голову под подушки, изо всех сил брыкал ногами и употреблял все старания удержаться от смеха. «Какой он добрый и как нас любит, а я мог так дурно о нем думать!» Мне было досадно и на самого себя, и на Карла Иваныча, хотелось смеяться и хотелось плакать: нервы были расстроены. — Ach, lassen Sie [9] , Карл Иваныч! — закричал я со слезами на глазах, высовывая голову из-под подушек. Карл Иваныч удивился, оставил в покое мои подошвы и с беспокойством стал спрашивать меня: о чем я? не видел ли я чего дурного во сне?.. Его доброе немецкое лицо, участие, с которым он старался угадать причину моих слез, заставляли их течь еще обильнее: мне было совестно,...
    7. Толстой Л. Н. - Шутц Ф. (F. Schutz), конец сентября 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Толстой Л. Н. - Шутц Ф. (F. Schutz), конец сентября 1896 г. 131. Ф. Шутц (F. Schutz). 1896 г. Конец сентября. Я. П. Geehrter Herr. In letzter Zeit ist in Holland ein sehr interessanter Fall vorgekommen. Ein junger Mann hat den Militär-Dienst in der National-Garde abgesagt. 1 Mir schien der Fall sehr wichtig zu sein. Ich habe darüber ein[en] kleinen Artikel 2 geschrieben und wünsche ihn so viel wie möglich zu verbreiten. Wenn [Sie] den Artikel übersetzen lassen und in Ihrer Zeitung veröffentlichen, so werde ich Ihnen sehr dankbar sein. Da die Episode urhzeitliches Interesse hat, so wäre es wünschenswerth so bald wie möglich den Artikel erscheinen [zu lassen]. Mit Hochachtung Ihr L. Tols[toy]. Милостивый государь, Недавно в Голландии произошел очень интересный случай. Один молодой человек отказался от военной службы в национальной гвардии. 1 Мне этот случай показался очень важным. Я написал об этом небольшую статью 2 и хочу дать ей самое широкое распространение. Я буду вам очень благодарен, если вы согласитесь перевести эту статью и опубликуете ее в вашей газете. Так как этот эпизод представляет живой интерес, то желательно скорейшее опубликование этой статьи. Глубоко уважающий вас Л. Толс[той]. Примечания Печатается по рукописной копии, написанной по-немецки рукой М. Л. Толстой на обороте письма Берты Зутнер от 19 июля 1896 г. Дата определяется содержанием. Письмо без обращения и имеет вид черновика. По указанию В. Г. Черткова, оно было адресовано редактору немецкой газеты Ф. Шутцу. Было ли оно отправлено, или нет, неизвестно. 1 Речь идет о голландце Ван дер Вере. См. письмо № 102. 2 «Приближение конца».