Поиск по творчеству и критике
Cлово "CORPS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Автобиографические записи 1847 г., 1850 г., 1853 г. V. Правила вообще
Входимость: 6. Размер: 40кб.
2. Война и мир. Том 3. Часть вторая. Глава XXIX
Входимость: 3. Размер: 9кб.
3. Abrégé de l’Evangile (Краткое изложение Евангелия)
Входимость: 3. Размер: 87кб.
4. Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана
Входимость: 2. Размер: 129кб.
5. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том III. Варианты из черновых автографов и копий. К тому III, страница 12
Входимость: 2. Размер: 69кб.
6. Война и мир. Том 3. Часть третья. Глава XXIX
Входимость: 2. Размер: 32кб.
8. Виноградов В.: О языке Толстого. Глава седьмая
Входимость: 2. Размер: 92кб.
9. Дневник 1901 г. Примечания
Входимость: 1. Размер: 124кб.
10. Война и мир. Том 4. Часть вторая. Глава X
Входимость: 1. Размер: 10кб.
12. Толстой Л. Н. - Роду Э. (Е. Rod), 22 февраля 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому II, части 3, страница 1
Входимость: 1. Размер: 83кб.
14. Война и мир. Том 4. Часть третья. Глава XVI
Входимость: 1. Размер: 6кб.
15. Толстой Л. Н. - Луазону Полю Гиацинту (Paul-Hyacinthe Loyson), 16 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
17. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 2, глава 9). Происхождение "Анны Карениной" и предшествовавшие литературные опыты
Входимость: 1. Размер: 24кб.
18. Толстой Л. Н. - Ожару Леопольду (Léopold Aujar), 17 сентября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
19. Вересаев В. В.: Да здравствует весь мир! (О Льве Толстом). Противоположные
Входимость: 1. Размер: 24кб.
20. Воскресение. Часть вторая. Глава XIV
Входимость: 1. Размер: 13кб.
21. Что такое искусство? Прибавления
Входимость: 1. Размер: 19кб.
22. Набег (варианты)
Входимость: 1. Размер: 60кб.
24. Записные книжки и записи на отдельных листах 1858—1880 гг. Записная книжка № 2, 1865—1873 гг.
Входимость: 1. Размер: 97кб.
25. Война и мир. Том 2. Часть вторая. Глава IX
Входимость: 1. Размер: 20кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Автобиографические записи 1847 г., 1850 г., 1853 г. V. Правила вообще
Входимость: 6. Размер: 40кб.
Часть текста: jambes sur place. 6. En tenant un essuie-main passer les bras par dessus la tête et derrière le dos. 7. Plier le corps à droite et à gauche sans plier les genoux. 8. Se coucher par terre et se relever sur les bras en tenant le corps raide. 9. Lancer alternativement les genoux vers les épaules. В. Exercices avec les poids. 1. Relever, lentement, les poids jusqu’en haut. 2. Lever en pliant les bras, sans porter les coudes en arrière. — 3. Lever les poids, étant couché par terre par devant et par derrière. — 4. Sauter en se touchant les épaules et les [ 1 неразобр .] avec les genoux.[1216] —   Числа 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 7. 26. 26. 7. 9. 8. 14. 4. 14. 2. 3. 2. 2. 8 19, 14, 13, 26 7 13 15 12 5 15 2. 3. 2. 4. 9 10 29 12 14 12 11. 6. 20. 2. 2. 3. 4. 10 10 34 13 13 20 8 10. 17. 2. 5. 5. 4. 12 14 23 13. 14. 16. 10. 5. 13. 2. 5. 7. 4. 14 26. 32. 8. 10 15 11. 6. 16. 2 2 5 5 15 26 32. 9. 11. Mal au genoux[1217] 11 8.à 2 rep[rises][1218] 15 3. 6. 6. 5 16 26 33. 9. 11. 15. 12 7 et 5 15. 4. 7. 6. 6. 17 26 24 9. 11. 15. 12. 8. 15. = = = = 19 26 34 9. 12. 16. 12. 9. 15. 5. 8. 7. 9. 20 26 34 10. 11 16. 14. 9. 15. =       22 30. 34. 11. 12. 16. 14. 9. 17. 6. 8. 7. 10. 23 31. 34. 11. 12. 17. 14. 9. 17. 6. 8. 8. 9. 25 37 34. 11. 12. 17. 14. 9. 17. 6. 8. 9. 4 28 36 36. 16. 12. 17. 11. 10. 17.         31 37. 36. 18. 13. 17. 14. 10. 17.         2 37. 37 15 13. 18. 16. 10. 17. 6. 9. 10. 9. 4 40. 40. 18. 14. 18 14. 10. 20.       9. 5 40. 40. 19. 14. 18 15. 10. 20. 6. 4 10 10. Перевод . Общие правила. 1) Останавливаться, как только почувствуешь легкую усталость. 2) Сделав какое-нибудь упражнение, не ...
2. Война и мир. Том 3. Часть вторая. Глава XXIX
Входимость: 3. Размер: 9кб.
Часть текста: подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l’impératrice,[137] удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений. Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время, как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке. — «Дело всё в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению». Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему на завтра. Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой. Дежурный адъютант вошел в палатку. — Eh bien, Rapp, croyez-vous, que nous ferons de bonnes affaires aujourd’hui?[138] — обратился он к нему. — Sans aucun doute, Sire,[139] ...
3. Abrégé de l’Evangile (Краткое изложение Евангелия)
Входимость: 3. Размер: 87кб.
Часть текста: qui sont rassasiés, qui sont riches, qui sont joyeux et glorieux parmi les hommes , mais bienheureux sont les (gueux) les pauvres, bienheureux sont les humbles, bienheureux ceux qui pleurent, ceux qui sont débonnaires, ceux qui cherchent la vérité, bienheureux les miséricordieux, ceux qui sont purs de coeur, bienheureux ceux qui donnent la paix , bienheureux ceux qui sont persécutés pour la justice, ils sont bienheureux, quand même on les injurie et quand on les persécute. Réjouissez vous si le monde vous injurie et vous persécute pour la vérité: on a persécuté de même les prophètes. Mais malheur à vous les rassasiés, les riches , vous qui riez et qui êtes glorieux parmi les hommes . Vous possédez les biens que vous recherchiez. Mais vous savez que les malheurs de ce monde vous attendent. Matt . V, 1 — 12. Luc. VI, 20 — 23. Vous les pauvres, les humbles quand vous savez que votre bonheur est dans la misère et l’humilité, rien ne peut le détruire . Si vous ne sentez pas le bonheur dans la...
4. Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана
Входимость: 2. Размер: 129кб.
Часть текста: теперь он боялся в ту или другую сторону повлиять на меня и хотел знать ничем не подготовленное мое мнение. «Это молодой французский писатель, — сказал он, — посмотрите, недурно; он вас знает и очень ценит», — прибавил он, как бы желая задобрить меня. «Он, как человек, напоминает мне Дружинина. Такой же, как и Дружинин, прекрасный сын, прекрасный друг, un homme d’un commerce sûr,[36] и кроме того, он имеет сношения с рабочими, руководит ими, помогает им. Даже и своим отношением к женщинам он напоминает Дружинина». И Тургенев рассказал мне нечто удивительное и неимоверное о поступках Мопассана в этом отношении. Время это, 1881 год, было для меня самым горячим временем внутренней перестройки всего моего миросозерцания, и в перестройке этой та деятельность, которая называется художественной и которой я прежде отдавал все свои силы, не только потеряла для меня прежде приписываемую ей важность, но стала прямо неприятна мне по тому несвойственному месту, которое она занимала в моей жизни и занимает вообще в понятиях людей богатых классов. И потому в то время меня совершенно не интересовали такие произведения, как то, которое мне рекомендовал Тургенев. Но, чтобы сделать ему удовольствие, я прочел переданную им мне книжку. По первому же рассказу «Maison Tellier», несмотря на неприличный и ничтожный сюжет рассказа, я не мог не увидать в авторе того, что называется талантом. Автор обладал тем...
5. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том III. Варианты из черновых автографов и копий. К тому III, страница 12
Входимость: 2. Размер: 69кб.
Часть текста: К тому III, страница 12 № 215 (Рук. 95. T. III, ч. 3, гл. XXV). <В то время как граф Растопчин на быстрых лошадях ехал через Сокольницкое шоссе к Яузе, он видел странных людей,[1747] молчаливо и нерешительно движущихся по полю. Люди эти были в белых халатах и один из них, высокий, черный, побежал наперерез дрожкам графа и что-то прокричал ему о смерти, убийстве и воскресении. Это был один из сумашедших, которых в это утро распустили из желтого дома. В 4-м часу дня некоторые из этих сумашедших проникли в город и являлись странными фигурами и лицами, наводили ужас на остававшихся жителей.> № 216 (рук. № 94. T. III, ч. 3, гл. XXV). «Il faut être Romain».[1748] Граф Растопчин велел вывести Верещагина на крыльцо и вслед за ним вышел сам. Толпа жадно надвинулась. Иван Макарыч стоял шагов за 30, не в силах двинуться вперед, но, благодаря своему росту, видя всё, что перед ним происходило. На широком крыльце между двумя драгунами в синих мундирах и красных воротниках стоял[1749] молодой, белокурый человек, бледный, худой, с тонкими губами, горбатым, заостренным носиком и усталыми глазами. В прическе, в костюме его, лисьем тулупчике, в высоких с сморщенными голенищами тонких сапогах, в полуулыбке, которая остановилась на его лице, было то знакомое и неприятное всегда Ивану Макаровичу выражение щегольства, хвастовства и тщеславия, за которые Иван Макарович всегда упрекал своего друга. Он стоял, отставив ногу, согнувшись одним плечом, держал одну руку в кармане, другой с тонкими пальцами приглаживал волосы и беспрестанно приподнимал брови. Он, видимо, старался казаться небрежным. Растопчин вышел, взглянул на него, и рука Верещагина опустилась и задрожала. — Прежде всего мне надо управиться с изменником! — закричал граф...
6. Война и мир. Том 3. Часть третья. Глава XXIX
Входимость: 2. Размер: 32кб.
Часть текста: Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно, не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он всё-таки, несмотря на то, всё так же на веки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни. Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько-нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер вероятно ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера. — Français ou prince russe incognito,[256] — сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на его руке. — Je vous dois la vie et je vous offre mon amitié. Un Français n’oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitié. Je ne vous dis que ça.[257] В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смыcле), что Пьер, отвечая бессознательною улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку. — Capitaine Ramball du 13-me léger, décoré pour l'affaire du Sept,[258] — отрекомендовался он с самодовольною, неудержимою улыбкой, которая морщила его губы под усами. — Voudrez vous bien me dire à...
8. Виноградов В.: О языке Толстого. Глава седьмая
Входимость: 2. Размер: 92кб.
Часть текста: персонажей непосредственно сквозили бы авторская интенция, примесь образа автора и его стиля к их речевой характеристике. Так и бывало раньше, например, в языке пушкинской прозы (то же в прозе Лермонтова). Но с тех пор — под влиянием натуралистических тенденций к зарисовке бытовых сцен — возросла «сценичность» изложения в композиции рассказа, повести и романа. Влияние гоголевского стиля сыграло здесь решающую роль. Тургенев, Достоевский, Григорович, Некрасов, Гончаров, а вслед за ними вереница второстепенных беллетристов широко культивировали в прозе диалогическую речь, как вернейший способ отражения бытового языка во всех его красках. Л. Толстой принимает эту манеру не без колебаний. Во всяком случае, он искал новых приемов сочетания, сопоставления и противопоставления сфер авторской речи и диалогических отрезков (ср., например, очерк «Севастополь в мае»). И все-таки драматизм диалогической речи и ее композиционный объем в художественной прозе Л. Толстого в 50-е ...
9. Дневник 1901 г. Примечания
Входимость: 1. Размер: 124кб.
Часть текста: перевод с английского П. Николаева, изд. К. Т. Солдатенкова, М. 1901. Экземпляр последней книги, содержащий ряд отметок Толстого, находится в кабинете его в Ясной поляне. — Отзывы Толстого об этой книге см. т. 58, Дневник от 23 сентября 1910. Еще см. дневник В. Ф. Булгакова «Лев Толстой в последний год его жизни», М. 1920, стр. 306. См. также «Листки Свободного слова», № 23. Christchurch, 1901, стр. 17. — Где Толстой брал для чтения английское издание сочинения Макса Мюллера выяснить не удалось. В библиотеке Румянцовского музея этого издания не имелось. 205. 80 3 . и отчет министра финансов . — Толстой вероятно читал зарубежное издание «Самодержавие и земство. Конфиденциальная записка Министра финансов статс-секретаря С. Ю. Витте (1899) с предисловием и примечаниями Р. Н. С.» Изд. «Заря», Штуттгарт, 1901. — Записка эта была представлена Николаю Второму. Комментатором записки в указанном издании (Р. Н. С.) является Петр Бернгардович Струве. Сергей Юльевич Витте (1849—1915), впоследствии граф Витте, был министром финансов с 1892 по 1903 г. 9 января. Стр. 80. 206 . 80 11-12 . От Черткова письма о неупотреблении денег и упреки за намерение участвов [ ать ] в журнале. — В. Г. Чертков прислал два обширных письма от 3 и 15 января н. с. 1901 г. (AЧ). В первом он...
10. Война и мир. Том 4. Часть вторая. Глава X
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: только содействовало исполнению желания императора при выходе из Москвы, чтобы Кремль был взорван, т. е. чтобы был побит тот пол, о который убился ребенок. Преследование русской армии, которое так озабочивало Наполеона, представило неслыханное явление. Французские военачальники потеряли 60-ти тысячную русскую армию, и только, по словам Тьера, искусству и кажется тоже гениальности Мюрата удалось найти, как булавку, эту 60-ти тысячную русскую армию. В дипломатическом отношении, все доводы Наполеона о своем великодушии и справедливости, и перед Тутолминым, и перед Яковлевым, озабоченным преимущественно приобретением шинели и повозки, оказались бесполезны: Александр не принял этих послов и не отвечал на их посольство. В отношении юридическом, после казни мнимых поджигателей, сгорела другая половина Москвы. В отношении административном, учреждение муниципалитета не остановило грабежа и принесло только пользу некоторым лицам, участвовавшим в этом муниципалитете и, под предлогом соблюдения порядка, грабившим Москву или сохранившим свое от грабежа. В отношении религиозном, дело так легко устроенное в Египте посредством посещения мечети, здесь не принесло никаких результатов. Два или три священника, найденные в Москве, попробовали исполнить волю...