Поиск по творчеству и критике
Cлово "DID"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Мережковский Д. С.: Л. Толстой и Достоевский. Религия. Часть первая. Третья глава
Входимость: 3. Размер: 104кб.
2. Записная книжка № 2, 1889 г.
Входимость: 2. Размер: 85кб.
3. Толстой Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 31 декабря 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
4. Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 30 ноября (13 декабря) 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
5. Толстой Л. Н. - Токутоми Кенджиро, 12 (25) апреля 1906 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
6. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 2. Размер: 77кб.
7. Толстой л. Н. - Эвансу Фредерику (Frederic W. Evans), 27 января (6 февраля) 1891 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
8. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 17 ноября 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
9. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 7 мая 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
10. Толстой Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 4 (17) сентября 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Толстой Л. Н. - Крауфорду (J. М. Crowford), 27 июня 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
12. Толстой Л. Н. - Беллоузу Джону (John Bellows), 5 (6) октября 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
13. Толстой Л. Н. - Войзе Чарльзу (Charles Voysey), 7 июня 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
14. The hostelry (Гостиница)
Входимость: 1. Размер: 10кб.
15. Дневник 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 248кб.
16. Толстой Л. Н. - Мак-Уистер Марте (М. Mac-Whister), 10 сентября 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
17. Толстой Л. Н. - Бонду Кеннет (Kenneth Bond), 2 марта 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
18. Толстой Л. Н. - Дэниель Флоренсе (Florence Daniel), 2 (15) февраля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
19. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 27 июня 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
20. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 10 мая 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
21. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1909 г. Апрель
Входимость: 1. Размер: 76кб.
22. Толстой Л. Н. - Вильсону Л. Ж. (L. G. Wilson), 22 июня 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
23. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 18 мая 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
24. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 11 апреля 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
25. Толстой Л. Н. - Кросби Э. (Е. Crosby), 1896 - 1900 гг.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
26. Моод Э.: Разговоры с Толстым
Входимость: 1. Размер: 31кб.
27. Толстой Л. Н. - Бернштейну Г. (Hermann Bernstein), 5 мая 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
28. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 17 (18) октября 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
29. Воскресение (черновики). Варианты отдельных редакций. 6 редакция
Входимость: 1. Размер: 168кб.
30. Указатель личных имен и названий периодической печати
Входимость: 1. Размер: 189кб.
31. Варианты к "Анне Карениной". Страница 8
Входимость: 1. Размер: 82кб.
32. Воскресение. Часть третья. Глава XXVI
Входимость: 1. Размер: 7кб.
33. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 30 июня 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
35. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
36. Толстой Л. Н. - Ферису Томасу (Thomas Н. Ferris), 21 - 25 ? января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
37. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 21 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
38. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 24 февраля 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
39. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 9
Входимость: 1. Размер: 109кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Мережковский Д. С.: Л. Толстой и Достоевский. Религия. Часть первая. Третья глава
Входимость: 3. Размер: 104кб.
Часть текста: он сосредоточивается перед этим отзвуком самого себя и беседует с Богом. - Это, впрочем, не нравственное исследование, не покаяние, не призыв. Это только "аминъ" покорности. -- "Дитя мое, отдай мне свое сердце". - Отречение и согласие мне менее трудны потому, что я ничего не хочу. Я бы желал только не страдать. Христос в Гефсиманском саду просил о том же. Сделаем же то же, что и Он. "Впрочем, пусть будет не моя воля, но Твоя" - и будем ждать" 1 . В этих словах из Дневника Амиеля нет вовсе мысли, даже вопроса о том, если ли смерть не только "переход в ничто", можно ли "смертию смерть попрать", не исчерпывается ли смысл жизни и смерти чем-то независимым от противоположности жизни и смерти? Тут, в этих столь искренних словах, - только бесконечная покорность и бесконечный страх: "умирающий заяц" не ропщет, где уж ему? Он прижимает уши, прячется в нору, ждет последнего удара и шепчет "аминь" последней покорности: "Да будет воля Твоя". Заячий страх, заячья покорность, отречение от жизни, проклятие жизни, самое безнадежное из всех проклятий, тихое, смиренное, - "Я ничего не хочу, я бы желал только не страдать", - так доныне почти всегда и везде понималось учение Христово; к этому пониманию Л. Толстой в сущности ничего не прибавил, только довел его до последней крайности. Покорность Богу от страха, не от любви и доверия, не от "великого дерзновения", а от одного страха и недоверия. "Страх Божий", как начало христианства? - "Любовь до того совершенства достигает в нас, - говорит ученик Иисуса, возлежащий на груди Его, - что мы имеем дерзновение. - В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение; борящийся не совершен в любви"...
2. Записная книжка № 2, 1889 г.
Входимость: 2. Размер: 85кб.
Часть текста: В кругу образов[анных] людей нашего мира занятиям иск[усством] придается огромное значение.[151] Огромное число людей занято этим[и] делам[и]. [152] 2) Но, наблюдая эти занятия людей,[153] нельзя не заметить, что все они, служа только увеселению и не принося никакой существенн[ой] пользы,[154] весьма часто приносят один вред, во 1-х, и тот, что бесполезно трат[ят] силы люди, а, во 2-х,[155] не облагораживание приносят, а[156] развращение людей и вместо блага зло (развратные романы,[157] театральные пьесы, картины). 3) И потому[158] естественно является вопрос,[159] на чем основано значение, придаваем[ое] искусству. [ 14 мая . Протасово. ] Об [ винительный ] акт прот [ ив ] И [ льи ] и С [ они ] . Роскошь жизни; лошади, экипажи, кучер, собаки <охота>. (Ничего этого не нужно. Няня прежде нужн[а], чем это.) Прислуга. Девочка, дурная и дурно вознагражденная прислуга, но прислуга. Она работает, не учится, спит на сундуке, не ест с вами — это дурно. Хозяйства полевого нет. Это не пойдет при невнимании. Будут упреки. — Неряшество, нечистота. Резюме: Надо или отказаться от управления, найдя прикащика, уничтожить лошадей, собак, вещи и самому[160] работать в Гриневке или Александровке (Шенбель, Алмазов), или быть умным взыскательным хозяином,...
3. Толстой Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 31 декабря 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 31 декабря 1898 г. 357. Вильяму Стэду (William Stead). 1898 г. Декабря 31. Я. П. Dear Mr. Stead. Please write to V. Tchertkoff (Purleigh, Essex) and ask him if he has something of my writings that can be published in your paper. I should be very glad if I could contribute in your efforts. I am very sorry that you did not come to Jasnaia Poliana when you were in Russia. 1 Please pardon me that I did not answer your letter. I expected to have time to do it and at last I was too late. Yours truly Leo Tolstoy. Дорогой г. Стад, Пожалуйста, напишите В. Черткову (Purleigh, Essex) и спросите его, не имеется ли у него каких-либо моих писаний, которые могли бы быть напечатаны в вашей газете. Я был бы очень рад помочь вам в ваших начинаниях. Мне очень жаль, что вы не заехали в Ясную Поляну, когда были в России. 1 Я всё надеялся, что успею это сделать и в конце концов опоздал. Преданный вам Лев Толстой. Примечания Печатается по листам копировальной книги. Дата машинописной копии из АЧ. Вильям Томас Стэд (William Stead, 1849—1912) — английский журналист и издатель нескольких газет. Стэд много раз менял свои взгляды: сначала был сторонником империалистических идей, потом, с 1898 г., стал проповедником пацифизма; в 1905 г., в ряде публичных лекций в России, защищал русское правительство и нападал на освободительное движение. Ответ на письмо Стэда от 29 декабря нов. ст., в котором Стэд писал, что осмеливается беспокоить Толстого для того, чтобы привлечь его в журнал «War Against War! The international crusade for peace» («Война войне! Международный крестовый поход за мир»). 1 В сентябре 1898 г. Стэд приезжал в Россию в надежде видеться с Николаем II по поводу его «рескрипта о мире» ...
4. Толстой Л. Н. - Мевору Джемсу (James Маvоr), 30 ноября (13 декабря) 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Douchobors. I was very pleased to see by the clip[p]ings of newspapers that you sent me, that the Canadian governement as well as the farmers behaved so well towards the Douchobors. I think that if what they did seems to be madness from a wordly point of view, nevertheless it will have a beneficient influence on many people who think that there can be only material motives for activity. I could find fault with them only if I was convinced that they have neglected more important things than the use of animals. But as I don’t know it I can not judge them. If I would not have advised them to do what they did I can not help admiring their abnegation for spiritual motives. I hope that the arrival of Veriguine will have a good unfluence on them. Thanking you again for your letter I remain yours truly Leo Tolstoy. 13 December 1902. Милостивый государь, Благодарю за сообщенные сведения о духоборах. Очень приятно было узнать из присланных вами газетных вырезок, что канадское правительство, так же как и фермеры, отнеслось так хорошо к духоборам. Думаю, что их поступок с мирской точки зрения кажется сумасшествием, но тем не менее он будет иметь благотворное влияние на многих людей, считающих, что деятельностью людей руководят лишь материальные мотивы. Я мог бы найти в их поступке только ошибку, если бы был убежден, что они пренебрегли более важными вещами, чем использование животных. Но так как я этого не знаю, то не могу судить о них. Если я не посоветовал бы им сделать то, что они сделали, то всё же не могу не восхищаться их самоотречением по духовным мотивам. Надеюсь, что приезд Веригина будет иметь на них хорошее влияние. Благодаря еще раз за...
5. Толстой Л. Н. - Токутоми Кенджиро, 12 (25) апреля 1906 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: and would be very thankful if you would explain to me your religious views. I am very much interested in the religious beliefs of the Japanese. I have an idea of Shintoism, but doubt that thinking Japanese men of our time can partake of this faith. I know Konfutionism, Taoism and Bouddism and have the greatest respect for the religious and metaphysical principles of those doctrines, which are the same as the fundamental principles of Christianity. There is only one religion which manifests itself by different sides to different nations, and should very much like to know the Japanese view of the fundamental religious principles. In European littеrature I could not find any vestige of it. If you can help me in this matter, if only by stating your religious views, I will be very thankful. By religious views I understand the answer to the chief and most important question for man, what is the meaning of the life that he is obliged to live. You speak in your letter of the Russian revolution and the reforms that are to be in Japan. I think that there is only one revolution and one reform impending everywhere in the world: it is the destruction of not only all great states, but of all kind of states, the liberation of men from obedience to human power. I have written a book about it (the last) which has for title «The end of the age». It has been translated into english 3 and I will ask my friend in England 4 to send you a copy, but may be you can get one in your libraries. Please let me have your opinion on the ideas expressed in that book. I thank you heartily...
6. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 2. Размер: 77кб.
Часть текста: the rough wilderness of life, which is not of Me. Whenever thou feelest that thy feet are becoming entangled in the interlaced roots of life, know then that thou hast strayed from the path to which I beckon thee, for I have placed thee in broad smooth paths which are strewn with flowers. I have put a light before thee, which thou can’st follow and thus run without stumbling. Krishna P. 212. I received your letter and the two issues of the magazine. Both were intensely interesting to me; indeed, the oppression of a majority by the minority of a people and the corruption which flows from it, is a phenomenon which has always occupied my mind and at present is entirely occupying my attention. I will endeavour to convey to you what I think, both in a particular and a general way, about those causes from which those dreadful calamities have arisen and do arise, of which you write in your letter and which are also mentioned in the two numbers of the Hindoo magazine you sent me. The causes, owing to which this...
7. Толстой л. Н. - Эвансу Фредерику (Frederic W. Evans), 27 января (6 февраля) 1891 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: me 1 ) and was very satisfied with your views upon the diffe[re]nt expressions of religious sentiments suiting the age of those to whom they are directed. I received the tracts you sent me and read them not only with interest but with profit, and cannot criticise them because I agree with everything that is said in them. There is only one question that I should wish to ask you. You are, as I know non-resistants. How do you manage to keep communial, but nevertheless property? Do you acknowledge the possibility for a Christian to defend property from usurpators? I ask this question because I think that the principle of non-resistance is the chief trait of true Christianity and the greatest difficulty in our time is to be true to it. How do you manage to do so in your community? With sincere respect and love yours truly Leo Tolstoy. I received your tracts, you say in your letter that [you] have sent me books, did you mean them or did you send me books calling the tracts books? I received more than a year the Oregon paper World Advance Thought, sometimes. I saw in it your articles. 2 I am very thankful to the editor for sending this paper; in every № I get spiritual nourishment if it were not for some spiritistic tendency that is foreign to me. Who is the editor and how long ago has it been founded? [I] agree with all its religious views. I like this paper very much. Дорогой друг и брат. Благодарю вас за ваше доброе письмо. Большой радостью было для меня узнать, что вы разделяете мои мысли о ...
8. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 17 ноября 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: be given to you by my friend Volkenstein who is going to join his wife a political martyr at Sachaline. 1 Please excuse me for not answering your last letter. 2 I did write a long answer 3 but did not send it because it was intended for your dinner and I could not refrain from expressing my opinion about the growing of American patriotism for which I am very very sorry, and I was afraid that this letter should be desagreable to your friends who are so well disposed to me. * Yesterday I received the book «The soul of a people» 4 and thank you very much for sending it to me. I read the first chapter and think it very good. I am reading the Social Gospel and like very much your articles in it. You are touching in them always the true key-note. Wishing you to progress in the same direction I am yours truly Leo Tolstoy. 29 November 1898. *The idea of this letter 5 is expressed in my article: The two wars, 6 which must appear one of these days and your opinion of which I am anxious to know. Дорогой Кросби, Это письмо передаст вам мой друг Волкенштейн, который едет на Сахалин, чтобы соединиться со своей женой, политической мученицей. 1 Пожалуйста, извините, что я долго не отвечал на ваше последнее письмо. 2 Я написал длинный ответ, но не послал его, 3 так как он был предназначен к вашему обеду, а я не мог удержаться, чтобы не выразить свое мнение относительно усиления американского патриотизма, о чем я очень сожалею, и я боялся, как бы это письмо не было неприятно вашим друзьям, которые так хорошо ко мне расположены.* Вчера я получил книгу: «The Soul of a people» 4 и очень благодарю вас за ее присылку. Я прочел первую главу и нахожу ее очень хорошей. Я читаю «The Social Gospel», в котором мне весьма нравятся ваши статьи. Вы в них всегда держите верный тон. Желая вам успеха в этом направлении, остаюсь искренне ваш Лев Толстой. 29...
9. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 7 мая 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: не по закону, а помимо хвоста, к[оторый] делают у кассы; но не могу не писать, п[отому] ч[то] очень люблю вас и хочется с вами общения. Письма ваши те, что по почте, а те, что с оказией, я еще не получал. Всё, что вы пишете, очень хорошо, и так хотелось бы к вам. Таня говорит, не пустят назад, а я говорю: я поеду по беспространственной дороге, на кот[орую] я уже взял билет и на ко[торой], вероятнее всего, что и к вам приеду, и на к[оторой] никто не задержит. Не отвечаю я [на] письма, не пишу дневник, п[отому] ч[то] чувствую себя всю нынешнюю зиму и теперь весну, особенно временами, очень слабым. Только хватает энергии умственной на утреннюю работу об искусстве. Не могу оторваться от нее и думаю, что кончаю. Особенно важного в ней не будет, но без ложной скромности скажу, что будет кое-что новое и отрицательное, обличительное и положительное. Я думаю, что во мне болезнь, к[оторая] временами появляется и ослабевает, а может быть, просто дурная жизнь и старость, это вероятнее. Жизнь очень дурная, сухая, безлюбовная, тупая, мелочная, чувственная, с самыми редкими просветами. Я хвастался вам своим спокойствием. И его теперь нет внутри. Только наружу не проявляется. Я и этому рад. В Ясной Поляне беспрестанно думаю о вас. Вхожу в свою комнату утром и вспоминаю чувство, к[оторое] испытывал, находя вас на диване: крошечное недовольство, что я не один, и большая радость, что вы со мной. Не знаю, как я вам помогал, но вы много раз и самыми разными способами мне помогали жить лучше. Все друг другу помогаем, когда любим. Был я вчера у Булыгина, 1 он всё...
10. Толстой Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 4 (17) сентября 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 4 (17) сентября 1905 г. 39. Вильяму Стэду (William Stead). 1905 г. Сентября 4/17. Я. П. То Mr. Stead, Mowbray House, Norfolk str. Strand, W. C. London. Dear Mr. Stead, I have received your letter a[nd] the preface to your article. 1 I was glad to receive your letter, but your preface did not please me at all. It is not serious, and we, old men, at our time of life wish to be serious. I am sorry not to be able to comply with y[ou]r wish about writing something for y[ou]r readers. I am very busy a[nd] have little time left. But I will be glad to see you. Leo Tolstoy. 4/17 September 1905. Г-ну Стэду, Моубрей Хауз, Норфольк ул. Стрэнд, В. С. Лондон. Дорогой г-н Стэд, Я получил ваше письмо и предисловие к вашей статье. 1 Рад был получить ваше письмо, но предисловие ваше мне совсем не понравилось. Оно несерьезно, а нам, старым людям, в наши годы, хочется быть серьезным. Сожалею, что не в состоянии исполнить вашей просьбы написать что-нибудь для ваших читателей. Я очень занят, и у меня остается мало времени. Но буду рад вас видеть. 2 Лев Толстой. 4/17 сентября 1905. Примечания Печатается по копии рукой Г. М. Беркенгейма. Копия отпечатана в копировальной книге № 6, л. 385. Вильям Томас Стэд (William Thomas Stead, 1849—1912) — англичанин, основатель и редактор журнала «Review of Reviews». 1 Вместе с письмом от 11 августа 1905 г. Стэд прислал свою статью «Граф Толстой». По воспоминаниям Д. П. Маковицкого, Толстому не понравились в статье Стэда «восхваление неприличное, газетная болтовня» (ЯЗ, ...