Поиск по творчеству и критике
Cлово "DISCUSSION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Урусову Л. Д., 11 апреля 1885 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
2. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 27 февраля 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 6 декабря 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Толстой Л. Н. - Любену Давиду (David Lubin), 21 июня (3 июля) 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Толстой Л. Н. - Ферису Томасу (Thomas Н. Ferris), 21 - 25 ? января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Урусову Л. Д., 11 апреля 1885 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: 3 Но интересъ не ослабеваетъ и, если буду живъ, выскажу то, чтò имею сказать. Нынче прiезжаетъ Чертковъ и я испугался его какъ учителя, и нынче утромъ написалъ разсказъ 4 на черно. Можетъ быть выйдетъ порядочно. — Посылаю вамъ письмо Оболенскаго съ выпиской изъ Revue philosophiquЕ. 5 Вамъ верно будетъ интересно и верно васъ разозлитъ какъ критикуютъ нашу книгу. 6 Лучше всего échappe à la discussion. 7 И такъ-то третируетъ наука все, чтò разрушаетъ ея кумиры. Пожалуйста, продолжайте мне писать и почаще, и все что вздумается. Неинтересныхъ мне отъ васъ писемъ не было и не можетъ быть. Обнимаю васъ. Жена вамъ кланяется. Л. Т. Примечания Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ. Впервые опубликовано А. Е. Грузинским в «Вестнике Европы» 1915, 2, стр. 13—14. Датируется на основании пометки рукой кн. Л. Д. Урусова: «Получено в Симеизе 16 апр. 1885 г.» и на копии письма, имеющейся при автографе рукою неизвестного: «Крым. Южный берегъ. Станция Мисхор-Симеиз. Князю Леониду Дмитриевичу Урусову. Москва. 12 апр. 1885» (очевидно, эта пометка на копии письма сделана на основании надписи на конверте и почтовых штемпелей...
2. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 27 февраля 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: not on our outer surroundings (I saw in my dream, that yours was a community in a big house), but on our inner life. I am persuaded, that you and your friends know this as well as myself, but I write this only because the dream was so vivid, that I see the faces and remember the words, that have been said. I am not now in Moscow, but in the conntry, at my friend Olsoufieff. I enjoy the stillness of the country life, and am working but something, that I would like very much to send to you before the summer (for publication). 1 My best love to you and your friends. Your brother Leo Tolstoy. Мой дорогой друг, Я давно уже получил ваше письмо с двумя посланиями, одно к духоборам, другое ко мне. От всего сердца благодарю ваших друзей за то, что они мне говорят в нем. Я часто думаю о них и хотел бы быть с ними. Этой ночью видел во сне, что я с вами в Кройдоне и познакомился со всеми вашими друзьями, с г. Бэкером и с какими-то дамами, и горячо спорил с ними на тему, которая мне ближе всего — о том, что мы все должны направлять все свои силы не на наше внешнее окружение (во сне я видел, что вы живете общиной в большом доме), но на нашу внутреннюю жизнь. Я уверен, что вы и ваши друзья знают всё это так же хорошо, как и я сам; но я пишу это только потому, что сон был так ярок, что я вижу лица и помню слова, которые говорились. Я сейчас не в Москве, а в деревне, у моего друга Олсуфьева. Наслаждаюсь тишиной деревенской жизни и работаю над кое-чем, что очень хотелось бы послать вам до лета (для издания). 1 С искренней любовью к вам и вашим друзьям...
3. Толстой Л. Н. - Шкарвану Альберту (Albert Škarvan), 6 декабря 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: о частностях, которые кажутся ему, независимо от сущности дела, подлежащими возражениям. Признаю я существующую среди нас науку ложной и вредной потому, что она не отвечает, по моему мнению, основному требованию истинной науки — равномерности распределения знаний и равной степени их обработки соответственно их важности не для одного класса людей (в этом случае небольшого числа людей, имеющих возможность высшего образования), а для всего народа. Произошло же это неправильное распределение знаний и обработка, не соответствующая их важности, вследствие безнравственного, уродливого устройства нашего общества, разделенного на физически праздных, роскошествующих и на задавленных физической работою, угнетенных, нуждающихся людей. При таком устройстве общества и не могли не появиться под видом науки те самые странные, ложные, неуместные и часто вредные знания, которые теперь проповедуются под именем науки. В этом главная основа моего осуждения и даже полного отрицания существующей среди нас «науки». И потому тот, кто хочет оспаривать мои выводы, должен прежде всего доказать неверность этого моего положения. А это-то и не делают возражатели против моей статьи, в том число и умный, но, к сожалению, «ученый» Е. Г. Шмит. Оно и понятно. Как духовному лицу: бишопу, 1 архиерею, суперинтенденту, 2 проведшему бòльшую часть жизни, самую энергичную пору молодости, в изучении в семинариях, академиях богословской науки, трудно, почти...
4. Толстой Л. Н. - Любену Давиду (David Lubin), 21 июня (3 июля) 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: от 29 мая н. ст. 1900 г. Давид Любен прислал Толстому свою книгу «Let There Be Light. The Story of a Workmen’s Club, its Search for Causes of Poverty and Social Inequality, its Discussions and its Plans for the Amelioration of Existing Evils». Putnam’s Sons, New-York—London, 526 стр. [Давид Любен, «Да будет свет. История одного рабочего кружка, его искание причин бедности и социального неравенства, его дискуссии и проекты уничтожения существующего зла»]. 21 июня 1900 г. ответил автору пространным письмом проживавший в то время в Ясной поляне Артур Син-Джон. Часть его письма имеется в копировальной книге № 3, лл. 38—39, хранящейся в ГТМ. Возможно предположить, что письмо Толстого является припиской к письму Син-Джона. В проспекте напечатан ряд отзывов о книге Любена, и в отделе «Из России» помещено комментируемое письмо. В Яснополянской библиотеке кроме этой книги Давида Любена имеется другое его сочинение: «The University in the Homes of the People», 1901. В ответном письме от 21 июля н. ст. 1900 г. Давид Любен благодарил Толстого за «благосклонный...
5. Толстой Л. Н. - Ферису Томасу (Thomas Н. Ferris), 21 - 25 ? января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Ферису Томасу (Thomas Н. Ferris), 21 - 25 ? января 1903 г. 22. Томасу Ферису (Thomas Н. Ferris). 1903 г. Января 21—25? Я. П. Dear Mr. Ferris, When I wrote to you, that I did not wish to discuss your religious views, because no good results could come out of it, I thought very carefully over the matter. Your letter and your question confirm me in this resolution. I can not answer your question, because I can not understand it, though I see, that for you it has a very clear meaning. And therefore you see that our discussion would be quite vain. You say that my refusal to see you again is a sign of my want of love. My love to you can manifest itself only in repeating my advice and hearty wish that you should free your good and religious soul from the strange ideas that mar it, which as they say in a Russian popular asying: spoil by a spoonful of tar a barrel of honey. So once more repeating my conviction of the needlessness of our interview, I wish you and your friend 1 a good journey home. Yours truly Leo Tolstoy. Уважаемый г. Ферис, Когда я вам писал, что не желаю обсуждать ваши религиозные воззрения, потому что это ни к чему хорошему не привело бы, я делал это вполне обдуманно. Ваше письмо и ваш вопрос утверждают меня в этом решении. 1 Я не могу ответить на ваш вопрос, потому что не могу его понять, хотя вижу, что для вас он имеет очень ясное значение. Ясно, что наше обсуждение было бы совершенно бесполезно. Вы говорите, что мой отказ вас снова повидать есть признак недостатка во мне любви. Любовь моя к вам может выразиться лишь в повторении моего совета и сердечного пожелания, чтобы вы очистили вашу хорошую и религиозную душу от всех затемняющих ее странных идей, о которых говорится в русской пословице: ложка дегтя портит бочку меда. Итак, еще раз повторяя, что я уверен в бесполезности нашего свидания, желаю вам и вашему другу 2 счастливого возвращения домой. Искренно ваш Лев Толстой. Примечания Печатается по копировальной книге № 5, лл. 109—110. Подлинник написан рукой М. Л. Оболенской, подпись собственноручная. Датируется по расположению письма в копировальной книге и по письму Фериса из Москвы от 19 января, на которое отвечает Толстой. 1 Ферис пытался убедить Толстого, что с нравственной точки зрения чудеса допустимы и необходимы. 2 Берти Роу. См. письмо № 8.