Поиск по творчеству и критике
Cлово "EXCUSER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Г-ну Симон (Mr. Simond), 5 (17) октября 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
2. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 24 мая 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
3. Толстой Л. Н. - Бурдери Э. (Е. Bourdery), 15 (28) августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
4. Толстой Л. Н. - Ван Дейлю Г. Ф. (G. F. Van Duyl), 23 августа 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
5. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
6. Толстой Л. Н. - Ван-Дэйлю Ж. (J. Van-Düyl), 26 августа (8 сентября) 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
8. Толстой Л. Н. - Зутнер Берте (Bertha von Suttner), 15 (28) августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
9. Толстой Л. Н. - Пети Ж. А.(J. A. Petit), 13 июля 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
10. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., Конец декабря 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
11. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 17-18 октября 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
12. Толстой Л. Н. - Шпир-Клапаред Е. А., 1 мая 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
13. Толстой Л. Н. - Фино Жану (Jean Finot), 10 декабря 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
14. Толстой Л. Н. - Фенеону Феликсу (Félix Fénéon), 6 декабря 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
15. Толстой Л. Н. - Львову Е. В., 29 февраля (1 марта) 1876 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
16. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 21 декабря 1856 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
17. Толстой Л. Н. - Ван Дюйлю (G. F. Van Duyl), 18 февраля 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
18. Толстой Л. Н. - Сайяну Р. (R. Saillens), октябрь ? 1888 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
19. Толстой Л. Н. - Флюгелю Морису (Maurice Fluegel), 28 мая 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Г-ну Симон (Mr. Simond), 5 (17) октября 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: dans votre journal. C’est moi seul qui suis la cause de ce retard imprévu et involontaire, et je vous prie bien instamment de vouloir bien m’en excuser et de recevoir l’assurance des sentiments distingués avec lesquels j’ai l’honneur d’être votre dévoué, Léon Tolstoy. 17 Octobre 1899. Г-ну Симон. Милостивый государь, Я только что узнал, что перерыв, который я был вынужден сделать в издании моего романа «Воскресение», причиняет вам неприятности. Я очень огорчен этой задержкой и прошу вас, милостивый государь, не обвинять в этом г. Визевà, 1 который согласился взять на себя перевод этого романа для вашей газеты. Один я виною этого непредвиденного и невольного запаздывания, и я убедительно прошу вас извинить меня и принять уверение в отменных чувствах, с которыми я имею честь оставаться преданный вам Лев Толстой. 17 Октября 1899. Черновое. Cher Monsieur, Je viens d’apprendre que l’interruption que j’ai été obligé de faire dans la publication de mon roman Résurrection qui apparaît dans l’Echo de Paris, vous cause des désagréments . Je suis désolé de ce que cela soit ainsi, et ...
2. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 24 мая 1854 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: Quoique je suis convaincu que vous m’avez écrit et que votre ou vos lettres doivent être perdues, ce silence extraordinaire m’étonne et me chagrine beaucoup. Si par hasard la lettre que je vous ai écrite en arrivant,1 a subi le même sort, cela serait encore plus désagréable. Quoique malgré votre silence, j’aurais du vous écrire encore, je ne l’ai pas fait, moitié parceque d’un jour [à] l’autre j’attendais de vos nouvelles, moitié parceque je suis un vilain ce que j’avoue franchement et vous en demande pardon. Je me figure l’inquiétude que vous a causé mon silence surtout si vous êtes encore à Щербачовка (car j’ai écrit assez souvent2 à Marie et Valér. les seuls dont j’ai reçu des nouvelles) et j’ai consience en pensant que tandis que vous me croyez exposé à tous les dangers de la guerre, je n’ai pas encore senti la poudre Turque et je suis très tranquillement à Boucarest à me promener à faire de la musique et à manger des glaces. En effet, tout ce tems, excepté 2 semaines que j’ai passé à Olteniza, où j’ai été attaché à une batterie, et une semaine que j’ai passé en courses par la Moldavie, Valachie et Bessarabie par ordre de Général Serjpoutovsky3 auprès duquel je suis à présent по особымъ порученьямъ, je suis resté à Bucarest; et à vous avouer franchement, ce genre de vie un peu dissipé, tout à fait oisif et très couteux que je mène...
3. Толстой Л. Н. - Бурдери Э. (Е. Bourdery), 15 (28) августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: citations que vous y faites d’Aug[uste] Sabatier. 1 Je regrette beaucoup de ne connaître cet homme éminent que de nom et de réputation. La citation que v[ou]s faites de sa manière de comprendre le christianisme, me prouve que j’aurais dû être en complète com[m]union d’idées et de sentiments avec lui, ainsi qu’avec v[ou]s et tous ceux qui partagent ses idées. Il y a cependant un point sur lequel je ne suis pas d’accord avec vous: c’est l’idée que vous avez de la nécessité d’une église et, par suite, — de pasteurs, c. à d. gens revêtus d’une certain[e] autorité. Je ne puis pas oublier le verset 8 et 9 de XXIII Mathieu, non pas parceque c’est un verset de l’évangile, mais parceque c’est une vérité pour moi parfaitement évidente, qu’il ne peut pas y avoir de pasteurs, de maîtres, de directeurs entre chrétiens, et que c’est precisement cette contravention à la loi évangelique, qui à rendu presque nulle jusqu’ à présent la prédication de la vraie doctrine chrétienne. Selon moi l’idée maîtresse de la doctrine chrétienne est le rétablissement de la relation directe entre Dieu et l’homme. Tout homme qui prétend se faire l’intermédiaire de cette relation empêche celui qu’il veut diriger de se mettre en contact direct avec Dieu et — ce qui est le plus grand mal — s’éloigne tout à fait soi-même de toute possibilité d’une vie chrétienne. Selon moi s’est le comble de l’orgueil, le péché qui éloigne le plus de Dieu — de se dire que je suis en état...
4. Толстой Л. Н. - Ван Дейлю Г. Ф. (G. F. Van Duyl), 23 августа 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: leur attribue pas moi-même, et pour vous parler franchement, les choses trop flatteuses que vous me dites, me sont des plus désagréables. J’espère que vous ne me garderez pas rancune pour ma franchise, et ne cesserez pas de m’informer des choses intéressantes qui se passent dans votre pays, telles que celles dont vous venez de me faire part. Et pour commencer, je vous prie d’avoir l’obligeance de remettre la lettre ci-jointe à Mr. Vanderver. Ce que Mr. Vanderver vient de faire a selon moi une immense portée. Jusqu’à présent tous les refus au service militaire ont été motivés par des raisons de croyance religieuse, et ont été expliqués par les gouvernements comme les produits d’un fanatisme sectaire, tandis que le refus de Vanderver, qui ne se dit pas même chrétien (probablement dans le sens que les églises accordent généralement à ce mot, au fond, je crois qu’il l’est plus que tous les évêques qui vont désavouer son action), ne donne au gouvernement aucun moyen d’expliquer sa conduite comme une exception, et met parfaitement en évidence la contradiction entre le christianisme, auquel les gouvernements se croient appartenir, et l’ordre existant, qu’ils supportent par des armées permanentes, n’ayant d’autre emploi que la violence et le meurtre. Je vous serre la main et vous prie de croire...
5. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: l’un le discours de M. Zola prononcé au banquet de l'association générale des étudiants, l’autre une lettre de M. A. Dumas au rédacteur du Gaulois. Ces documents sont en effet d’un profond intérêt pour moi tant à cause de la renommée de leurs auteurs et de leur actualité que de ce qu’il est difficile de trouver dans la littérature actuelle sous une forme plus succincte énergique et éclatante l’expression du deux forces fondamentales qui composent la résultante suivant laquelle se meut l’humanité: l’une la force de la routine, qui tache de retenir l’humanité dans la voie qu’elle suit, l’autre celle de la raison et de l’amour qui la pousse vers la lumière. M. Zola n’approuve pas que les nouveaux guides de la jeunesse française lui recommandent une foi qui ne lui paraît être ni bien claire ni bien arrêtée, et, de son côté lui recommande de croire à quelque chose qui lui paraît parfaitement claire et arrêtée, à la science et surtout au travail. Il existe un philosophe...
6. Толстой Л. Н. - Ван-Дэйлю Ж. (J. Van-Düyl), 26 августа (8 сентября) 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: 26/сентября 8 . Я . П . Cher Monsieur, Je v[ou]s suis très reconnaissant pour la nouvelle que v[ou]s me communiquez dans votre dernièr[e] lettre et pour la traduction de la lettre très remarquable de Klosterman. 1 Ne me gardez pas rancune de ce que je laisse quelque fois vos lettres sans réponse. Cela provient de ma faiblesse ainsi que de mes occupations. Ce qui m’embarasse aussi dans ma correspondance avec vous, c’est que je ne connais ni votre adresse ni votre nom que je copie sans pouvoir le prononcer ni savoir les lettres qui le composent. J’adresse cette lettre à la Rédaction de Vrede 2 en priant le Gérant de vous la faire tenir. C’est toujours avec plaisir que je recois vos interessantes lettres et vous prie de m’excuser si je ne suis pas toujours exact à y répondre et de recevoir l’assurance de ma parfaite considération. Léon Tolstoy. 8 Septembre 1901. Милостивый государь, Очень вам признателен за известие, которое вы сообщаете мне в вашем последнем письме, и за перевод в высшей степени замечательного письма Клостермана 1 . Не сетуйте на меня за то, что я иногда оставляю ваши письма без ответа. Виною этому моя слабость, а также мои занятия. Моя переписка с вами также затрудняется тем, что я не знаю ни вашего адреса, ни вашего имени, которое я списываю, не умея его произнести и не зная, из каких букв оно состоит. Адресую это письмо в редакцию «Vrede», 2 прося заведующего передать его вам. Всегда с удовольствием получаю ...
7. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: Je n’ai aucune raison valable, pour excuser mon silence; je commence donc par vous demander mon pardon. — Revenu de l’expédition1 j’ai passé avec Nicolas 2 mois à Старогладовская. — Nous y avons mené notre genre de vie habituel: chasse, lecture, conversations, échecs. J’ai fait pendant ce tems une course à la mer Caspienne très intéressante et agréable. 2 — J’aurais été tout-à-fait content de ces deux mois, si je n’avais pas été malade pendant ce tems;3 au reste нетъ худа безъ добра, ma maladie m’a fourni le prétexte d’aller passer l’été à Пятигорскъ, d’où je vous écris. 4 — Je suis ici depuis 2 semaines et je mène un genre de vie régulier et retiré; ce qui fait que je suis content de ma santé ainsi que de ma conduite. — Je me lève à 4 heures pour aller prendre les eaux, ce qui dure jusqu’à 6. A 6 je prends un bain et je reviens chez moi. — Je lis ou je cause en prenant le thé avec un de nos officiers qui loge à côté de moi et avec lequel nous faisons table commune;5 après quoi je me mets à écrire...
8. Толстой Л. Н. - Зутнер Берте (Bertha von Suttner), 15 (28) августа 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: tuer son chef, même ses frères et parents, comme le dit à toute occasion cet idiot bavard et cruel qu’on appelle Empereur d’Allemagne, 1 — jusqu’alors la guerre ne cessera pas et deviendra de plus en plus féroce, ce qu’elle devient de nos jours. Pour que la guerre disparaisse il ne faut ni conférences, ni sociétés de paix, il ne faut qu’une chose: le rétablissement de la vraie religion et à la suite de cela le rétablissement de la dignité de l’homme. Si la moindre partie de l’énergie qui est dépensée à présent pour les articles et les beaux discours dans les conférences et les sociétés de paix était employée dans les écoles et parmi le peuple pour détruire la fausse religion et propager la vraie, — les guerres deviendraient bientôt impossibles. Votre excellent livre 2 a produit un grand effet en ...
9. Толстой Л. Н. - Пети Ж. А.(J. A. Petit), 13 июля 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: pas d’intérêt pour moi. Votre belle exposition des vrais principes chrétiens m’est une nouvelle preuve de ce que l’âme humaine est chrétienne par naissance, comme le disait un des pères de l’église 1 ou plutôt le vrai christianisme correspond parfaitement aux besoins spirituels de l’homme. Les idées que vous émettez dans votre déclaration sont les mêmes que celles auxquelles je suis arrivé en étudiant l’évangile et en y cherchant la solution du problème de ma vie. La même solution est donnée presque dans toutes les religions en leur essence et le plus clairement dans celle des brahmanes. Je dis que je n’ai fait que feuilleter le reste du livre parceque j’y trouve le vain effort, si souvent répété, de concilier les superstitions ecclésiastiques avec la véritable doctrine de Jésus. Je crois que nous servirions Dieu plus conformément à sa volonté en abandonnant complètement tous les dogmes et toutes les traditions contraires à notre notion de la vérité plutôt que de concilier ces dogmes et traditions avec la véritable doctrine chrétienne une fois qu’elle nous est révélée. Je vous prie, cher frère, de m’excuser pour la sincérité peut-être trop rude de ma lettre et d’accepter l’assurance de la parfaite considération de Дорогой брат, Простите меня, что я не употребляю церковного обращения, которое не имеет для меня ни малейшего смысла, а употребляю обращение «брат», которое имеет те же самые смысл и значение для...
10. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., Конец декабря 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: Arsenieff,3 croyant toujours vous trouver, dans le cas où vous ne seriez pas partie le matin. Quoique ce soient des raisons valables, j’aime mieux avoir recours à votre bonté, vous avouer franchement, que j’ai été inconséquent et vilain d’avoir pu causer du chagrin et vous demander pardon. Je vous aurais suivi le même jour, si je n’avais quelques affaires assez sérieuses, qui me retiennent ici. Dites à Marie et à Valérien que je les embrasse bien tendrement et que je ne demande pas mieux que d’être le parrain de leur futur enfant; mais comme je ne peux ni ne veux être présent à l’ac[c]ouchement de Marie je demande seulement qu’on m’informe dès qu’ell[e] sera accouché et dans 12 heures je serais arrivé. — Comment se porte-t-elle? Adieu, chère tante, je vous baise les mains et vous prie de ne plus être fâchée contre moi. Avez vous des nouvelles de la tante Pauline? J’envoie le calendrier à tante Lise, je la félicite et lui baise les mains. — Je vous remercie pour votre cadeau qui m’est d’une grande utilité — la robe de chambre. — На конверте. Ея Высокоблагородiю Татьяне Александровне Ерголъской. Въ Покровское. Дорогая тетенька. Вечером, в самый день вашего отъезда,1 я вернулся в * Ясное * и глубоко огорчился, узнав, что вы уехали, тем более, что Гаша2 рассказывает, что вы очень сердились на меня, и что меня еще больше опечалило, были очень грустны. — Я мог бы себе в извинение сказать вам, что накануне меня задержал обед, на котором я обещался присутствовать, а что на другой день я встал поздно и остался обедать с Арсеньевым,3...