Поиск по творчеству и критике
Cлово "FER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Мережковский Д. С.: Л. Толстой и Достоевский. Религия. Часть вторая. Шестая глава
Входимость: 2. Размер: 142кб.
2. Варианты к "Анне Карениной". Страница 19
Входимость: 2. Размер: 85кб.
3. Леонтьев К. Н.: О романах гр. Л. Н. Толстого. Глава IX
Входимость: 1. Размер: 40кб.
5. Что такое искусство? Глава X
Входимость: 1. Размер: 56кб.
6. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 26 июня (8 июля) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
7. Анна Каренина. Часть четвертая. Глава III
Входимость: 1. Размер: 13кб.
8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., Декабрь 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Соколов В. Д.: О "Войне и мире"
Входимость: 1. Размер: 67кб.
10. Война и мир. Том 3. Часть вторая. Глава XXXIV
Входимость: 1. Размер: 13кб.
11. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том III. Варианты из наборных рукописей. К тому III, страница 2
Входимость: 1. Размер: 89кб.
12. Произведения, написанные для "Новой азбуки" и не включенные в нее
Входимость: 1. Размер: 80кб.
13. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 4 июля 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
14. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Мережковский Д. С.: Л. Толстой и Достоевский. Религия. Часть вторая. Шестая глава
Входимость: 2. Размер: 142кб.
Часть текста: Анна Каренина, в жару родильной горячки, говорит мужу: "Я все та же, но во мне есть другая, я ее боюсь - она полюбила того (Вронского), и я хотела возненавидеть тебя, и не могла забыть про ту, которая была прежде. Та не я. Теперь я настоящая, я вся". "Анна Каренина", как законченное художественное целое, - самое совершенное из произведений Л. Толстого. В "Войне и Мире" хотел он, может быть, большего, но не достиг: и мы видели, что одно из главных действующих лиц, Наполеон, совсем не удался. В "Анне Карениной" все или почти все удалось; тут, и только тут, художественный гений Л. Толстого дошел до своей высшей точки, до полного самообладания, до окончательного равновесия между замыслом и выполнением. Если когда-нибудь он и бывал сильнее, то уж, во всяком случае, совершеннее никогда не был, ни раньше, ни после. И не случайно Достоевский предсказал всемирное значение Л. Толстого по поводу именно Анны Карениной: "если у нас есть литературные произведения такой силы мысли и исполнения, то... почему нам отказывает Европа в нашем своем собственном слове! - вот вопрос, который рождается сам собою" 1 . В этом...
2. Варианты к "Анне Карениной". Страница 19
Входимость: 2. Размер: 85кб.
Часть текста: и Анне Московская жизнь въ жаре и пыли, когда солнце светило по весеннему и все деревья и кусты были въ листьяхъ и цветахъ, была невыносима, и они прежде решали уехать въ Воздвиженское тотчасъ после Святой; но они продолжали жить въ Москве потому, что уже больше месяца между ними было раздраженiе, которое оба сдерживали, зная, какъ они необходимы другъ другу, какъ они любятъ другъ друга. Но раздраженiе было, и не видно было конца ему, такъ какъ раздраженiе было внутреннее, не зависящее отъ какой нибудь внешней причины. Началось это раздраженiе давно прежде, но выразилось съ того вечера, въ который Алексей Кириллычъ высказалъ свое мненiе о ея обществе, о воронахъ, слетевшихся на трупъ. Она съ несвойственной ей раздражительностью защищалась и напала на него именно потому, что она чувствовала, что онъ былъ правъ и что онъ попалъ прямо въ сердце ея выдуманной высоты и разрушилъ ее. Но не то было ей обидно и досадно. Ей было больно то, что это зданiе новой жизни, честной, трудовой, съ новыми людьми, было ею построено не для себя, а для него, такъ она думала. Она устроила себе эту жизнь для того, чтобы онъ не мучался мыслью о томъ, что она тяготится своимъ...
3. Леонтьев К. Н.: О романах гр. Л. Н. Толстого. Глава IX
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: самозабвенiя и задумчивости; есть сны и процессы засыпанiя. Постараюсь быть точнымъ: главныя места подходящаго рода въ "Карениной" - следующiя: 1) Засыпанiе Анны въ вагоне. 2) Одновременные страшные сны Анны и Вронскаго, и 3) Облако Левина, при встрече съ Китти на большой дороге. Разберемъ все это внимательно и сравнимъ эти места другъ съ другомъ и съ подходящими местами въ "Войне и Мире". Я думаю, что после этого сравненiя окажется то, на что я еще вначале указывалъ: въ "Карениной" личной фантазiи автора меньше, наблюденiе сдержаннее, за то психологическiй разборъ точнее, вернее, реальнее, почти научнее; разливъ поэзiи сдержаннее, но за то и всякаго рода несносныхъ претыканiи и шероховатостей гораздо меньше; натянугыхъ передразниванiй вовсе нетъ. А главное, при этомъ сравненiи мы убедимся въ томъ, что все эти места въ "Карениной" более органически связаны съ ходомъ дела, чемъ подобныя же места въ "Войне и Мире"; и не только уже не возбуждаютъ ни тени сомненiя, но и безусловно восхищаютъ почти научною, я говорю, точностью "психо-механики" Толстого. Хороша, конечно, эта психо-механика и въ "Войне и Мире", но въ "Карениной" она доведена до поразительной ясности. И такъ, Анна засыпаетъ въ вагоне. "Она чувствовала, - что нервы ея, какъ струны, натягиваются все туже и туже на какiе-то завинчивающiеся колышки. Она чувствовала, что глаза ея раскрываются больше и больше, что пальцы на рукахъ и ногахъ нервно движутся, что внутри что-то давитъ дыханье и что все образы и звуки въ этомъ колеблющемся полумраке съ необычайною яркостыо поражаютъ ее. На нее безпрестанно находили минуты сомненiя, впередъ ли едетъ вагонъ, или назадъ, или вовсе стоитъ. Аннушка ли подле нея, или чужая? "Что тамъ, на ручке, шуба ли это или зверь? И что - сама я тутъ? Я сама или другая?" Ей страшно было отдаваться этому забытью. Но что-то втягивало ее въ него, и она по произволу могла...
5. Что такое искусство? Глава X
Входимость: 1. Размер: 56кб.
Часть текста: стремился сказать то, что имел сказать, так чтобы произведение его было понято всеми людьми. Когда же художник сочинял для маленького кружка людей, находящегося в исключительных условиях, или даже для одного лица и его придворных, для папы, кардинала, короля, герцога, королевы, для любовницы короля, то он естественно старался только о том, чтобы подействовать на этих знакомых ему, находящихся в определенных, известных ему условиях, людей. И этот более легкий способ вызывания чувства невольно увлекал художника к тому, чтобы выражаться неясными для всех и понятными только для посвященных намеками. Во-первых, таким способом можно было сказать больше, а во-вторых, такой способ выражения заключал в себе даже некоторую особенную прелесть туманности для посвященных. Способ выражения этот, проявлявшийся в эвфемизме, в мифологических и исторических напоминаниях, входил всё более и более в употребление, и в последнее время дошел до своих, кажется, крайних пределов в искусстве так называемого декадентства. В последнее время не только туманность, загадочность, темнота и недоступность для масс поставлены в достоинство и условие поэтичности предметов искусства, но и неточность, неопределенность и некрасноречивость. Théophile Gautier[169] в своем предисловии к знаменитым «Fleurs du mal»[170] говорит, что Бодлер сколь возможно изгонял из поэзии красноречие, страсть и правду, слишком верно переданную — «l’éloquence, la passion et la vérité calquée trop exactement». И Бодлер не только высказывал это, но и доказывал это как своими стихами, так тем более прозой в своих «Petits poèmes en prose»,[171] смысл которых надо угадывать как ребусы и большинство которых остаются неразгаданными. Следующий за Бодлером поэт, тоже считающийся...
6. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 26 июня (8 июля) 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: d’entreprendre un assez grand voyage par le nord de la Suisse le Rhin, et la Hollande en Angleterre. De là je compte de nouveau passer par la France et Paris et ou mois d’Août passer quelque temps à Rome et Naples. Si je supporte les trajets sur mer, ce que je verrais à mon passage de la Haye à Londres je crois revenir par la Méditerranée, Constantinople, la mer Noire et Odessa. 1 — Mais tout cela ne sont que des plans, que je ne réaliserais peut-être pas, à cause de mon humeur changeante que vous me reprochez avec raison, chère tante. Je suis arrivé à Luzerne — c’est une ville au nord de le Suisse pas loin du Rhin et déjà je retarde mon voyage pour pouvoir passer quelques jours dans cette délicieuse petite ville. Dans tous les cas dans un mois ou tout au plus six semaines je crois être à Paris, où j’ai donné rendez-vous à plusieurs amis et où j’ai fait adresser mes lettres. Si Marie me répond à Paris en acceptant ma proposition je pourrais remettre mon voyage en Italie et tout de suite, dans 6 jours après la réception de sa lettre être à Ясное et Покровское. — Je suis de nouveau tout à fait seul, et je vous avouerais que très souvent la solitude m’est penible, car les connaissances qu’on fait dans le hôtels et les chemins de fers, ne sont pas des ressources; mais cet isolement a du moins le bon...
7. Анна Каренина. Часть четвертая. Глава III
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: все подробности его жизни. Он хотел сказать, что не спал всю ночь и заснул, но, глядя на ее взволнованное и счастливое лицо, ему совестно стало. И он сказал, что ему надо было ехать дать отчет об отъезде принца. ― Но теперь кончилось? Он уехал? ― Слава Богу, кончилось. Ты не поверишь, как мне невыносимо было это. ― Отчего ж? Ведь это всегдашняя жизнь вас всех молодых мужчин, ― сказала она, насупив брови, и, взявшись за вязанье, которое лежало на столе, стала, не глядя на Вронского, выпрастывать из него крючок. ― Я уже давно оставил эту жизнь, ― сказал он, удивляясь перемене выражения ее лица и стараясь проникнуть его значение. ― И признаюсь, ― сказал он, улыбкой выставляя свои плотные белые зубы, ― я в эту неделю как в зеркало смотрелся, глядя на эту жизнь, и мне неприятно было. Она держала в руках вязанье, но не вязала, а смотрела на него странным, блестящим и недружелюбным взглядом. ― Нынче утром Лиза заезжала ко мне ― они еще не боятся ездить ко ...
8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., Декабрь 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: а — переписывать некогда, напишите ему сами объ этомъ и прикажите Андрею вложить въ письмо къ нему черновую довњренность. Mes lettres, chère tante, vous doivent être doublem[ent] agréables: primo parce qu’elles vous prouvent que je suis sain et sauf et secondo parce qu’elles vous prouvent que je deviens raisonnable. — En arrivant à Moscou j’ai éte très empressé de vous donner de mes nouvelles parce que j’avais de bonnes à vous donner au sujet de mon genre de vie, et puis j’ai cessé de vous en donner par ce que j’étais mécontent de moi. Je me suis tout à fait débauché dans cette vie du monde, à présent tout cela m’embête affreusemen[t] et je rêve de nouveau à ma vie de campagne que je compte reprendre bientôt. Valérien me prie d’être le parrain de son enfant ce qui me ferait grand plaisir si sa rupture avec tante Pauline2 ne me fer[s]ait3 trop de peine, dites lui donc de ma part que je ne viendrai pas autrement chez lui qu’avec ma tante. Ayez la bonté de dire à André que je ne suis plus fâché contre lui et qu’il a très mal fait d’envo[yer] la farine, mais qu’il vaudrait mieux envoyer de l’avoine, s’il reste encore des подводы, en tout cas que j’ai besoin de 200 r. argent et qu’il fasse acheter des chevau[x]. * Письмо, которое я пишу къ Николеньке,1 очень непонятно, а переписывать некогда, напишите ему ...
9. Соколов В. Д.: О "Войне и мире"
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Часть текста: теленок" можно поставить где-то рядом. 1. Никто с ним не соглашался, и я в том числе. Но в отличие от нас, которые только пыхтели от такого мнения или, особенно дамы, просто брезгливо отворачивали свои изящные носяры, он так и сыпал цитатами. Служил на Кавказе один барин. Звали его Жилин. И вот решил он съездить к матери, повидать старуху перед смертью, да и жениться надо бы было. А по дороге попал в плен к абрекам. Убежал. Его поймали. Посадили в яму. Он снова убежал. Его снова поймали, посадили в яму, да еще и колодок навесили. А он снова убежал и на этот раз его русские солдаты подобрали и отвезли в родную крепость. -- Вот и домой съездил, женился! - сказал он товарищам. - Нет, уж видно не судьба моя. -- Вот такой фатализм. И разве не высмеивает в этом рассказе Л. Толстой фатализм? - спрашивал наш приятель. Возразить было нечего. Или взять "Войну и мир". О Жюли Карагиной, вдруг по случаю наследства разбогатевшей Л. Толстой писал: "Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там ". Когда Друбецкой сделал ей наконец предложение, устроившая помолвку Анна Михайловна "сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом". Вообще все эпизоды с ухаживанием Бориса Друбецкого за Жюли - поток сплошного юмора. "Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису, и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился...
10. Война и мир. Том 3. Часть вторая. Глава XXXIV
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: в нее, несколько раз вводили в эту область огня стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь устраивали их, но людей всё становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления. Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию. — Подкрепления? — сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов, и глядя на красивого мальчика-адъютанта с длинными завитыми, черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления!» подумал Наполеон. «Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, не укрепленное крыло русских!» — Dites au roi de Naples, — строго сказал Наполеон, — qu’il n’est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon échiquier. — Allez....[152] Красивый мальчик-адъютант с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей. Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения. В середине разговора, который начинал занимать Наполеона,...