Поиск по творчеству и критике
Cлово "FIGURER"
Входимость: 2. Размер: 113кб.
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 113кб.
Часть текста: в конце предыдущей главы, побудили Льва Николаевича искать случая изменить свой образ жизни. Жизнь его была такая безалаберная, распущенная, по его собственному свидетельству, что он был готов на всякое изменение ее. Так, когда будущий зять его (муж сестры) Валерьян Петрович Толстой, будучи женихом, ехал назад в Сибирь окончить там свои дела перед женитьбой и отъезжал от дому, Лев Николаевич вскочил к нему в тарантас без шапки, в блузе, и не уехал в Сибирь, кажется, только оттого, что у него не было на голове шапки. Серьезный случай к перемене жизни, наконец, представился. В апреле 1851 года с Кавказа приехал старший брат Льва Николаевича, Николай; он служил офицером в кавказской армии, приехал в отпуск и должен был вскоре возвратиться назад. Лев Николаевич ухватился за этот случай и весной 1851 года отправился вместе с ним на Кавказ. Они выехали из Ясной Поляны 20-го апреля и пробыли недели две в Москве, откуда Лев Николаевич писал своей тетке Татьяне Александровне в Ясную: "J'ai ete a la promenade de Sokolniki par un temps detestable, c'est pourquoi je n'ai rencontre personne des dames de la societe, que j'avais envie de voir. Comme vous pretendez que je suis un homme a epreuves, je suis alle parmi les plebs, dans les rentes bohemiennes. Vous pouvez aisement vous figurer le combat interieur qui s'engagea la-bas pour et centre. Au reste j'en sortis victorieux, c. a. d. n'ayant rien donne que ma benediction aux joyeux descendants des illustres Pharaons. Nicolas trouve que je suis un compagnon de voyage tres agreable, si ce n'etait ma proprete. II se fache de ce que, comme il le dit, je change...
Входимость: 1. Размер: 26кб.
Часть текста: dans tout ce que j’entreprends. — Malheur n’est pas le mot; puisque Dieu merci, je n’en ai pas encore éprouvé; mais c’est un guignon étonnant, qui me poursuit toujours et partout. — Je n’ai qu’à me rappeler les désappointements, que j’ai éprouvés dans le хозяйство, mes examens commencés et que je n’ai pas pu terminer, la mauvaise chance, continuelle, que j’ai eu quand j’ai joué et une quantité d’autres plans, qui ont tou[t]s manqué. — J’avoue, que dans la plupart de ces revers dont je me plains je puis m’accuser moi- même autant que la fortune; mais il n’en est pas moins vrai, qu’il existe un petit démon, qui s’occupe continuellement à me faire des vexations, et faire échouer toutes mes entreprises. — Votre excellente lettre (à laquelle j’ai repondu le même jour)1 a en effet été suivie de près de l’argent que j’attendais d’André. — Après avoir payé mes petites dettes, pris une подорожная, quatre jours après, j’étais prêt à partir; mais comme le même jour (le 19 Décembre) devait arriver la poste de Кизляръ, je me suis dit qu’il valait mieux attendre une lettre de Nicolas qui devait m’arriver avec cette poste. — En effet le 19 je reçus une longue epître de Nicolas,2 dans laquelle...
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: A. 11 декабря 1850 г. 33. T. A. Ергольской. 1850 г. Декабря 11. Москва. 11 Décembre. J’ai été hier chez le C. Zakrevsky, chez le Prince André1 chez lequel j’ai dîné, chez les Perfilieffs2 chez la Comtesse3 avec laquelle, contre mon attente nous sommes très bons amis, au point mêm[e] qu’elle veut à toute force me marier. Le Prince et la Princesse sont aimables au point que j’en ai peur. — J’ai été hier au[x] deux clubs, Anglais4 et de la noblesse,5 j’ai joué au whist et j’ai gagné 10 roub. mais il me semble, que je ne jouerais pas gros jeu comme j’en avais l’intention, les clubs sont remplis de chevaliers d’industrie qui jouent sans le sou. — Ce matin l’envoi de la campagne est arrivé et m’a app[orté] votre lettre6 et celle de Serge. 7 Je vous remercie pour la votre. Vos conseils me sont et me seront utiles. Dites à Serge que tout sera fait selon ses désirs. — C’est bien dommage, que vous n’ayez pu m’envoyer de la наливка, je tâcherai de m’en consoler avec de la liqueur. — Je m’en vais tout de suite faire encore quelques visites chez Крюковъ,8 chez les Канивальскiй9 chez les Diakoffs. 10 J’espère vendre l’un de mes chevaux à Oséroff11 qui a grande envie de l’acheter et qui est en fonds pour le moment. 12 Au club j’ai rencontré Канивальскiй qui m’a beau[coup] engagé à venir chez lui, Нащокинъ13 avec lequel nous avons parlé chasse et Ждановъ14 qui me prie en grâce de lui rendre ce que je lui dois; ce qui m’est fort désagréable comme vous pouvez vous figurer. Après...
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: qui font sa société. — Le genre de vie n’est pas très attrayant à ce qu’il m’a paru, d’abord: puisque le pays, que je m’attendais à trouver fort beau ne l’est pas du tout. Gomme la станица est située sur un [terrain] bas il n’y a pas de point de vue, puis le logement est mauvais de même que tout ce qui fait le comfort de la vie. Pour ce qui est des officiers ce sont comme vous pouvez vous le figurer des gens sans éducation, mais avec cela de très braves gens et surtout aimant beaucoup Nicolas. Алексеевъ,4 son chef, est un petit bonhomme, белокуренькiй tirant sur le roux, съ хохольчикомъ, съ усиками и бакенбардами, говорящiй пронзительнымъ голосомъ, mais excellent homme, bon chrétien rappelant un peu Алекс. Серг. Воейковъ,5 mais pas caffard comme lui. — Puis Бу[емскiй]6 un jeune officier — enfant et bon enfant rappelant Петруша. 7 — Puis un vieux capitaine Хилковскiй8 des kosaks de l’Oural, un vieux soldat simple mais noble, brave et bon. — Je vous avouerai qu’au commencement beaucoup de choses me choquaient dans cette société, mais je m’y suis habitué sans toute fois m’être lié avec ces messieurs. J’ai trouvé une heureuse moyenne dans laquelle il n’y a ni fierté ni familiarité, au reste en ceci je n’avais qu’à suivre l’exemple de Nicolas. A peine arrivé Nicolas reçut l’ordre de partir въ Староюртовское укрепленiе9 для прикрытiя больныхъ въ Горячеводскомъ лагере. 10 On a découvert depuis peu des eaux chaudes et minérales de différentes qualités qui sont dit-on très salutaires pour toutes les maladies de refroidissement, de blessures et surtout pour les maladies..... On dit même que ces eaux sont de meilleure qualité que celles de...
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: vous prétendez, que je suis un homme à épreuve, je suis allé parmi le plebs, dans les tentes bohémiennes. Vous pouvez aisément vous figurer le combat intérieur, qui s’engagea là-bas pour et contre; au reste j’en sortis victorieux, c. à d. n’ayant rien donné que ma bénédiction aux joyeux descendants des illustres Pharaons. — Nicolas trouve que je suis un compagnon de voyage très agréable si ce n’était ma propreté, il se fâche, de ce que, comme il le dit, je change de linge 12 fois par jour. Moi je le trouve aussi compagnon très-agréable, si ce n’était sa saleté. Je ne sais lequel de nous deux a raison. — J’ai écrit à Valérien8 de Moscou, que j’avais gagné 400 r.: je crains que cela ne vous donne l’alarme, vous croirez, que je joue et jouerais[ai] de nouveau. — Tranquillisez-vous, c’est une exception, que je me suis permise, seulement avec M-r Zoubkoff. 9 — Ce n’est que depuis mon arrivée à Cazan, que je commence à reprendre ma bonne humeur et j’en profite pour vous écrire. — Tout ce temps ce n’est pas que j’ai été de mauvaise humeur mais je n’était pas gai. —Vous en devinerez facilement la cause. Vous avez...
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: — Je suis arrivé à Moscou, mardi à 5 heures du matin, en vie; mais pas en bonne santé, ma fluxion a augmenté et me retient jusqu’à présent chez moi, de sorte que, depuis deux jours que je suis à Moscou je n’ai fait qu’une seule course — je suis allé faire dire un Te Deum à notre Dame1 d’Iverskai[a]. J’ai chargé des affaires, en attendant que je sois en état de les faire moi même, Pierre,2 que j’ai trouvé dans le plus grand chagrin, ou bien affectant de l’être. Il est venu hier matin tout éploré et la figure de travers se jeter à mes pieds pour me demander pardon, de ce que s’étant grisé il s’est laissé voler 500 r. arg. qu’il avait apporté pour payer à la Banque. — Le récit de ce malheur, comme vous pouvez vous le figurer, fait par un orateur de sa force, a été très pathétique et très long, c’est pour cela que je vous en fais grâce; — Il a présenté une supplique à la Police, on a fait des recherches et l’on a retrouvé 350 r. arg. le reste c. à d. 150 doit être perdu, le mal n’est pas bien grand, vous concevez. Il a arrangé les affaires à la Banque pas tout à fait comme on pouvait le désirer mais au pis aller c’est toujours quelque chose — le terme du payement n’est que retardé. J’écris en détail de toutes les affaires à Serge. 3 — Je suis arrivé directement chez le Prince Serge4 pour avoir des nouvelles de mes gens et je les ai trouvés...
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: меткостью. У него это выходило экспромтно, но, очевидно, все бывало заранее обдумано, и имелось составленное мнение. При случае же он высказывал, что думал, не считаясь с тем, какое впечатление произведут его слова на собеседника, хотя любил «казаться умным» и чтобы его умом восхищались. А так как он был на самом деле так умен, то, разумеется, имел все права рассчитывать на то, что называется admiration1*. Происходило это как-то невольно, само собою. Правду, как он ее понимал, он без стеснения высказывал, хотя эта правда в обществе шла часто в разрез с тем, что признавалось и принималось обществом, но мы прощали молодому графу Толстому его смелость и особенно, когда он бывало «отольет пулю». Вот, например, что произошло на моей памяти, кажется, с молодым А. Араповым. У него зашел разговор с ним об освобождении в нашем присутствии. Кажется, это было в год или на другой освобождения крестьян. Толстой возразил Арапову, что, по его мнению, освобождение не имеет смысла никакого, такое, каким оно преподнесено, что «кандалы только ослаблены». — А что вы хотите, — сказал Арапов, — быть может, чтобы вашему народу дали такую свободу, какую он не поймет никогда, не только наяву, а даже во сне?.. — Но я, кажется, ничего не сказал...