Поиск по творчеству и критике
Cлово "GONE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 1 октября 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
3. Варианты к "Анне Карениной". Страница 19
Входимость: 1. Размер: 85кб.
4. Анна Каренина. Часть седьмая. Глава XXX
Входимость: 1. Размер: 7кб.
5. Попов П.: Стиль ранних повестей Толстого.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
6. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 11 августа 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
7. Зайденшнур Э. Е.: Пословицы и поговорки в произведениях, дневниках и письмах Толстого
Входимость: 1. Размер: 282кб.
8. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 1 октября 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: in that Colony a British Indian population of nearly 13,000. These Indians have for several years laboured under various legal disabilities. The prejudice against colour and in some respect against Asiatics, is intense in that country. It is largely due, so far as Asiatics are concerned, to trade jealousy. The climax was reached three years ago, when a law passed specially apllicable to Asiatics 1 , which I and many others considered to be degrading and calculated to unman those to whom it was applicable. I felt that submission to a law of this nature, was inconsistent with the spirit of true religion. I and some of my friends were, and still are firm believers in the doctrine of nonresistance to evil. I had the privilege of studying your writings also, which left a deep impression on my mind. British Indians, before whom the position was fully explained, accepted the advice that we should not submit to the legislation, but that we should suffer imprisonment, or whatever other penalties the law may...
3. Варианты к "Анне Карениной". Страница 19
Входимость: 1. Размер: 85кб.
Часть текста: жизни, необходимы или совершенный раздоръ между супругами, тогда воля-власть однаго решаетъ за другаго и другой подчиняется, или любовное согласiе, подъ влiянiемъ котораго предпринимается общее дело. Когда же отношенiя супруговъ неопределенны, нетъ ни того, ни другаго — дело ждетъ, пока разрешится положенiе, и все остается въ statu quo.[1727] Многiе семьи по годамъ остаются на старыхъ местахъ, постылыхъ обоимъ супругамъ, только потому, что нетъ ни полнаго раздора, ни согласiя. Такъ было и съ Вронскими. И Алексею Кириллычу и Анне Московская жизнь въ жаре и пыли, когда солнце светило по весеннему и все деревья и кусты были въ листьяхъ и цветахъ, была невыносима, и они прежде решали уехать въ Воздвиженское тотчасъ после Святой; но они продолжали жить въ Москве потому, что уже больше месяца между ними было раздраженiе, которое оба сдерживали, зная, какъ они необходимы другъ другу, какъ они любятъ другъ друга. Но раздраженiе было, и не видно было конца ему, такъ какъ раздраженiе было внутреннее, не зависящее отъ какой нибудь внешней причины. Началось это раздраженiе давно прежде, но выразилось съ того вечера, въ который Алексей Кириллычъ высказалъ свое мненiе о ея обществе, о воронахъ,...
4. Анна Каренина. Часть седьмая. Глава XXX
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: от него». И Анна обратила теперь в первый раз тот яркий свет, при котором она видела всё, на свои отношения с ним, о которых прежде она избегала думать. «Чего он искал во мне? Любви не столько, сколько удовлетворения тщеславия». Она вспоминала его слова, выражение лица его, напоминающее покорную лягавую собаку, в первое время их связи. И всё теперь подтверждало это. «Да, в нем было торжество тщеславного успеха. Разумеется, была и любовь, но бòльшая доля была гордость успеха. Он хвастался мной. Теперь это прошло. Гордиться нечем. Не гордиться, а стыдиться. Он взял от меня всё, что мог, и теперь я не нужна ему. Он тяготится мною и старается не быть в отношении меня бесчестным. Он проговорился вчера — он хочет развода и женитьбы, чтобы сжечь свои корабли. Он любит меня — но как? The zest is gone.[120] Этот хочет всех удивить и очень доволен собой, — подумала она, глядя на румяного приказчика, ехавшего на манежной лошади. — Да, того вкуса уж нет для него во мне. Если я уеду от него, он в глубине души будет рад». Это было не предположение, — она ясно видела это в том пронзительном свете, который открывал ей теперь смысл жизни и людских отношений. «Моя любовь всё делается страстнее и себялюбивее, а его всё гаснет и гаснет, и вот отчего мы расходимся, — продолжала она думать. — И помочь этому нельзя. У меня всё в нем одном, и я требую, чтоб он весь больше и больше отдавался мне. А он всё больше и больше хочет уйти от меня. Мы именно шли навстречу до связи, а потом неудержимо расходимся в разные стороны. И изменить этого нельзя. Он говорит мне, что я бессмысленно ревнива, и я сама говорила себе, что я бессмысленно ревнива; но это неправда. Я не ревнива, а я недовольна. Но... — она открыла рот и переместилась в коляске от волнения, возбужденного в ней пришедшею ей вдруг мыслью. — Если б я могла быть чем-нибудь, кроме любовницы, страстно любящей ...
5. Попов П.: Стиль ранних повестей Толстого.
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: потому, что замысел мой был описать историю не свою, а моих приятелей детства, и оттого вышло нескладное смешение их и моего детства, а во-вторых, потому, что во время писания этого я был далеко не самостоятелен в формах выражения, а находился под влиянием сильно подействовавших на меня тогда двух писателей: Stern’a (его «Sentimental journey») и Töpffer’a («Bibliothèque de mon oncle»)» 1 . Изучая сохранившиеся автографы «Детства» и «Отрочества» 2 , мы имеем возможность довольно точно выяснить, из каких ингредиентов складывалось художественное целое у Толстого, как он отбирал и модифицировал материал и как он постепенно подыскивал те способы выражения, которые определяют стиль его первых произведений. Существенно выяснить и другую сторону дела: какие элементы оформления «Сентиментального путешествия» и «Библиотеки моего дяди» были вовлечены в структуру «Детства» и «Отрочества» и какое место они заняли в первых художественных опытах Толстого. Первоначальным источником художественных исканий Толстого служили его жизненные наблюдения, которые он запечатлевал в своих дневниках. Дневниковые записи — изначальная сырьевая база его произведений. Можно привести многочисленные примеры того, как грань между дневниковой записью и художественным творчеством почти стиралась у Толстого: первая незаметно переливалась во второе. Как-раз самое раннее, незаконченное и неизданное Толстым произведение — «История вчерашнего дня» — есть, в сущности говоря, развернутый дневник. Особенность этого дневника заключается в том, что здесь автор не скупится и не сжимает текста; он не только кратко сообщает о событиях дня и отмечает свои настроения, — он стремится этот свой субъективный анализ самых...
6. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 11 августа 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: Пропало, главное, для насъ, для кот[орыхъ] не только нетъ другихъ утешенiй, но нетъ и техъ ширмъ, к[оторыми] прежде загораживалъ отъ себя то, чего не хотелъ видеть. Ширмы все эти стали прозрачны — насквозь все видишь. А то, чтó утешало и веселило, удручаетъ. Что если бъ мы съ вами вдругъ решили, что хорошо бы поездить на охоту. Ведь не говоря ужъ о стыде не передъ людьми, передь собой, радости ужъ не было бы the zest of the thing is gone. 2 А главное, после охоты ужъ ничего бы не осталось для насъ святаго. Стоить только въ одномъ месте надорвать холстъ и весь раздерется. Это дурная сторона того, что Галя начала опять есть мясо, но хорошая та, что это отступленiе — шагъ назадъ, надрывъ въ полотне она сделала въ самомъ, въ самомъ безопасномъ месте. Ведь она не одна: я уверенъ, что на нее производится давленiе со всехъ сторонъ, да оно не можетъ не производиться, когда вся медицина это говоритъ. А больному нельзя не верить медицине. Ведь это намъ здоровымъ хорошо говорить. Это две первыя мысли, кот[орыя] пришли мне при чтенiи вашего письма. Теперь же, когда...
7. Зайденшнур Э. Е.: Пословицы и поговорки в произведениях, дневниках и письмах Толстого
Входимость: 1. Размер: 282кб.
Часть текста: и письмах Толстого ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ, ДНЕВНИКАХ И ПИСЬМАХ ТОЛСТОГО Публикуемый список пословиц и поговорок, которые вошли в произведения, письма и дневники Толстого, убедительно говорит об интересе Толстого к тому виду народного творчества, который, по определению собирателя пословиц В. И. Даля, не сочиняется, а рождается. Еще в 60-е годы Толстой высказал убеждение, что в этих народных изречениях заложен глубокий смысл, что, будучи сказанными «кстати», они «получают вдруг значение глубокой мудрости» («Война и мир» — т. 12, с. 50). С годами эта высокая оценка не изменилась. Спустя более чем двадцать лет Толстой утверждал, что посредством пословиц народ выразил «метким, кратким и сильным языком» свое мировоззрение. Наличие «глупых и дурных» пословиц не колебало отношения Толстого к мудрости пословиц; он считал, что они «возникли среди глупых и дурных людей», что их сравнительно мало, и не стоит обращать на них внимания, они «подобны песку или мякине в хлебе» 1 . Задача нашей вводной заметки лишь в общих чертах ...
8. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: Home Rule». And, if you have the time, I shall look forward to your detailed criticism of the work which you have been so good as to promise in your letter. Mr. Kallenbach has written to you about Tolstoy Farm. Mr. Kallenbach and I have been friends for many years. I may state that he has gone through most of the experiences that you have so graphically described in your work «My Confession». No writings have so deeply touched Mr. Kallenbach as yours, and, as a spur to further effort in living up to the ideals held before the world by you, he has taken the liberty, after consultation with me, of naming his farm after you. Of his generous action in giving the use of the farm for passive resisters, the numbers of «Indian Opinion» I am sending herewith will give you full information. I should not have burdened you with these details but for the fact of your tocing a personal interest in the passive resistance struggle that is going on in the Transvaal. I remain your faithful servant M. K. Gandhi Count Leo Tolstoy Yasnaya Polyana Перевод: Иоганнесбург, 15 августа 1910 Милостивый государь, Очень благодарен вам за ваше ободряющее и сердечное письмо от 8 мая с. г. Я весьма ценю ваш общий отзыв о моей брошюре «Indian Home Rule» и буду ожидать, что, когда у вас найдется время, вы выскажетесь о моей работе более подробно, как вы были ...