Поиск по творчеству и критике
Cлово "GRANT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 мая 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
2. Толстой Л. Н. - Гранту Сесилю (Cecil Grant), 22 декабря 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
3. Дневник 23 ноября 1888 г. по 31 июля. 1889 г. Примечания
Входимость: 2. Размер: 241кб.
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 22 октября ? 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
5. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 6 (19) мая 1903 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
6. Мережковский Д. С.: Л. Толстой и Достоевский. Религия. Часть первая. Первая глава
Входимость: 2. Размер: 162кб.
7. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 28 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 18 января 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
9. Заметки об английских учебных книгах
Входимость: 1. Размер: 14кб.
10. Лазурский В. Ф.: Дневник
Входимость: 1. Размер: 232кб.
11. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 7 мая 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
12. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 130кб.
13. Что такое искусство? Примечания
Входимость: 1. Размер: 153кб.
14. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 декабря 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Попов П.: Иностранные источники трактата Толстого "Что такое искусство?"
Входимость: 1. Размер: 68кб.
16. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 19 февраля 1904г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
17. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 января 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
18. Письма 1890 — 1894
Входимость: 1. Размер: 93кб.
19. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 6 (19) мая 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
20. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 11 декабря 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
21. Толстой Л. Н. - Кларку Аллену (Allen Clarke), 30 апреля (13 мая) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
22. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 27 января 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 мая 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.
Часть текста: избавиться, будетъ зависеть отъ разности между соблазнами, въ к[оторые] онъ запутанъ, и силы его убежденiя. О вашей статье въ New Century Review 3 я напишу, внимательно перечтя ее. Ваше чтенiе объ ученiи меня интересуетъ. 4 Ваши переводы очень хороши, 5 п[отому] ч[то] вы прекрасно владеете обоими языками и, кроме того, любите те мысли, к[оторыя] передаете, чтò меня очень радуетъ. Ваши распоряженiя насчетъ пожертвованныхъ вами денегъ Духоб[орамъ] могутъ только радовать меня. Очень радъ тому, что жена ваша хорошо расположена ко мне. Это совершенно взаимно. Мне очень прiятно было видеть М[арью] Я[ковлевну], 6 к[оторая] напоминаетъ ее. У меня тоже очень неясное представленiе о духовной физiономiи Herron’a. 7 Нельзя 8 быть немножко христiаниномъ или съ оговорками. Кто не за насъ , тот ъ противъ насъ . Я думаю, что вы очень хорошо сделаете, если напишете статью о половомъ вопросе, и уверенъ, что вы напишете ее хорошо. Видите, какое скучное и mater of fact 9 письмо. Я спешу, но это не означаетъ того, чтобы, кроме дела, у меня не было искренняго къ вамъ дружескаго чувства. Левъ Толстой. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. Отрывок опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», London, 1910, стр. 569—570. Ответ на письмо Эйльмера Моода от 30 мая н. ст. 1900 года. Моод писал (перевод с английского): «У меня есть вопрос, по которому я давно хотел спросить вашего ...
2. Толстой Л. Н. - Гранту Сесилю (Cecil Grant), 22 декабря 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Гранту Сесилю (Cecil Grant), 22 декабря 1894 г. 300. Сесилю Гранту (Cecil Grant). 1894 г. Декабря 22. Москва. Dear Sir. You are quite right in working, as you work as teacher, and I am sure, that you do a great deal of qood to your pupils. We can not change at our will the conditions of our life, but we can profess the truth, though even it were to condemn us. And that is what yon do; therefore I was glad to get your letter and I also love you. Leo Tolstoy. 22 December 1894. Вы совершенно правы, работая так, как вы работаете, в качестве учителя, и я уверен, что вы приносите много добра вашим ученикам. Мы не можем по своей воле изменять условия нашей жизни, но мы можем исповедовать истину даже тогда, когда это ведет к осуждению нас. Это — то самое, что вы и делаете; поэтому я был рад получить ваше письмо, и я также люблю вас. Лев Толстой. 22 декабря 1894. Примечания Сесиль Грант — преподаватель в Allhallows school в Ганитоне (Англия). В письме от 15/27 ноября он обратился к Толстому с вопросом, продолжать ли ему работать учителем, или заняться земледельческим трудом.
3. Дневник 23 ноября 1888 г. по 31 июля. 1889 г. Примечания
Входимость: 2. Размер: 241кб.
Часть текста: к которым Толстой написал в 1894 г. предисловие, Семенов позднее получил премию от Академии наук. Напечатал «Воспоминания о Л. Н. Толстом», Спб. 1912, и ряд статей о нем. См. т. 86, стр. 14—15. Письмо Толстого Семенову, начатое 24 ноября 1888 г., неизвестно. 4. 4 7 писать «Номер газеты». — Замысел, интересовавший Толстого много лет. Лишь в феврале 1909 г. им была написана статья на эту тему. См. т. 38. 5. 4 10 . пасажем — Лубянский пассаж. О роскоши московских пассажей Толстой писал в третьей главе статьи «Неужели это так надо?» (1900). См. т. 34. 6. 4 11—12 . читал St. Beuve , — Шарль Огюст Сент-Бев (1804—1869), французский критик и поэт, писал под псевдонимом Josephe Delorm. В яснополянской библиотеке имеется ряд его сочинений. 7. 4 16 . об «О жизни» — По поводу трактата Толстого «О жизни». 8. 4 18 . С Л [ евой ] — Лев Львович Толстой (1869—1945), зимой 1888—1889 года учившийся в последнем классе гимназии Л. И. Поливанова. См. т. 83, стр. 185. 9....
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 22 октября ? 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: 1 Shütz, 2 Arnol[d] Ruge, 3 Bergman, 4 Ravaisson 5 is right. 6 Home is Home or lord Kaimes. 7 Petit is Pictet. 8 I took the dates from Schassler 9 and there Mendelsohn 10 is 1729. So are also the other dates. 11 For English authors it is better to take Knight. 12 That is about Hutcheson 13 and Burke. 14 All the corrections of faults on p. 28, 35, 36, 37 are quite right. Also in page 23, about Goethe. 15 Слова: есть одна вечная идея.... по ошибке попали туда. Их надо выпустить. 16 С остальными вашими поправками вполне согласен, и перевод ваш о Канте вполне одобряю. То, что я говорю про отношение людей к учению [Гегеля], вы поняли совершенно верно. Момент у Вейсе 17 можно пропустить. Пропущенное слово стр. 31 вы восстановляете правильно. Ваша поправка цитаты Спенсера справедлива. Напишите по-вашему. Вообще я вижу, что вы делаете этот перевод с большим вниманием, за что я очень благодарен вам. Я почти уверен, что соглашусь со всеми вашими замечаниями, но все-таки присылайте мне их, я буду тоже внимательно просматривать их. Единственное несогласие с вами было Ноmе. Я точно так же сначала думал, что это Hume. Спасибо за известия, которые даете мне о себе и Буланже, хотя знаю про него через Ч[ерткова] и Русановых. Л. Т. Правописание Eschenburg, 1 Schütz, 2 Arnold Ruge, 3 Bergman, 4 Ravaisson 5 — правильно. 6 Ноmе это Ноmе или лорд Кеймс. 7 Petit это Pictet. 8 Я брал даты у Шасслера, 9 а у него Мендельсон 10 под 1729 годом. Также и другие даты. 11 Для английских авторов лучше пользоваться Найтом. 12 Это по поводу Гутчинсона 13 и Берка. 14 Все исправления...
5. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 6 (19) мая 1903 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: правильно. 5 Вот все деловые ответы. Мое здоровье лучше, чем я ожидал. Понемногу работаю, но меньше, чем ожидал и желал. Хотелось бы писать теперь только такое, что не требует издания при жизни, но постоянно являются вопросы, на кот[орые] кажется, что необходимо ответить. Таков вопрос о деятельности революц[ионеров], и на эту тему я написал небольшую статью в форме «послесловия» к «Рабочему народу». 6 А теперь хочется писать о материалист[ическом] настроении людей, о Ничше 7 и др. Прощайте пока. Привет вашей жене и ее сестре 8 и ее другу. 9 Мальчики ваши большие, я думаю. Какими они обещают быть людьми? Ваш друг Л. Толстой. 1903. 6/19 мая. Примечания Печатается по фотокопии с автографа. Отрывок опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», London, 1910, стр. 614—615. Ответ на письмо Моода от 8 мая н. ст. 1903 г. Письмо это в архиве Толстого не сохранилось; оно было отправлено В. Г. Черткову при письме от 7 мая (см. т. 88). 1 Английский издатель Гендерсон отказался передать прибыль от издания «Воскресения» в духоборческий фонд. Отказался он также от третейского суда. 2 См. письма к Мооду 1901—1902 гг., т. 73. 3 В одном из предисловий к своим переводам произведений Толстого Моод коснулся семьи С. Н. Толстого (его детей, родившихся до оформления брака). 4 «Для чего люди одурманиваются», гл. I: «... миллионы рабочих — в Англии 1 / 8 всего...
6. Мережковский Д. С.: Л. Толстой и Достоевский. Религия. Часть первая. Первая глава
Входимость: 2. Размер: 162кб.
Часть текста: - говорит он, - разрушило то, что стояло перед людьми вековечнее меди - aere perennius - живое тело imperium Romanum, самую великую связующую форму в самых трудных условиях, когда-либо доныне достигнутую, по сравнению с которой все, что было прежде и после, - только куски, обломки, неудачные попытки, - разрушило ее, так что не осталось камня на камне, так что германцы и прочая сволочь могли овладеть ею. Неимоверное дело римлян, завоевание почвы под великую культуру, для которой время терпит (die Zeit hat), христианство уничтожило за ночь. - Неужели этого все еще не понимают? Imperium Romanum, с которым нас все больше и больше знакомит история римской провинции, - изумительнейшее художественное произведение великого зодчества - было только началом, строением, рассчитанным на тысячелетия, которые должны были доказать его прочность. До сих пор никогда так не строили, никому в голову не приходило строить в подобных размерах - sub specie aeterni!". Едва ли здесь Ницше прав и даже...
7. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 28 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: сказав, что оно подходит и к моим рассказам. 2 Третье ваше желание относительно затеи Кенворти еще более трудно мне исполнить. То, что вы пишете о моем мнении об «Anathomy of Misery» и о том, что последующие сочинения Кенворти ниже первого, совершенно справедливо, но подтвердить это письменно с тем, чтобы вы могли публиковать мои слова, я никак не хотел бы, так как это могло бы возбудить дурное чувство ко мне Кенворти, чего я вовсе не желаю, да и, кроме того, простите меня, не желаю вступать в препирательства, особенно с людьми, как теперешний Кенворти, кот[орый] за всякое слово угрожает судом, а, как говорит французская адвокатская пословица: дайте мне строчку, написанную человеком, и я берусь засудить его. Главное же то, что я вот уже скоро два месяца болен и слаб, очевидно, приближаюсь скорыми шагами к смерти, и вместе с тем столько дел, кажущихся мне важными и которые хочется сделать, что я уверен, что вы, любя меня, сами не захотите тревожить меня и отвлекать мое внимание от более серьезного и важного. Пожалуйста же, милый Моод, не имейте на меня за это дурного чувства, а продолжайте быть, каким вы и были, моим добрым другом и сотрудником. Мой привет вашей жене Любящий вас Лев Толстой. Примечания Печатается по фотокопии с подлинника. Написано рукой М. Л. Оболенской, подпись собственноручная. Датируется по...
8. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 18 января 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: чувствует себя нездоровым, в частности, особенно, недомогает последние дни. 1. Фамилия немецкого профессора, составившего соединение 4 евангелий, — Verus. 1 2. Немецкий роман из крестьянской жизни, о котором вам говорили, называется «Büttnerbauer» и принадлежит фон-Polenz. 2 3. Что касается издания ваших статей, Л[ев] Н[иколаевич] ничего не имеет против напечатания в новом издании введения к книге «Ч[то] т[акое] иск[усство]?» и вообще рад способствовать такому изданию, только едва ли он будет в состоянии написать те несколько слов, о которых вы упоминаете. 3 4. Относительно же вообще издания его сочинений я могу сказать, что, насколько я мог наблюдать, вопрос такой всегда для него тяжел. С одной стороны, Л[ев] Н[иколаевич] неоднократно заявлял, что он предоставляет всякому право издания его сочинений, а с другой стороны, для лиц, интересующихся получить неискаженные оригиналы и переводы его сочинений, он указал представителя своего за границей Черткова, к которому всегда и направляет в таких случаях. Так что в данном случае он вполне сочувствует всякому изданию, могущему иметь большое распространение, указывает на Черткова, который имеет все неискаженные оригиналы, и надеется, что вы сумеете избегнуть всего того, что могло б вредно отразиться на деятельности «Free Age Press». 4 Желаю всего лучшего вам, Луизе Яковлевне, 5 Марье Яковлевне 6 и Наталье Александровне. 7 Преданный вам П. Буланже. Я был совсем нездоров, любезный друг Моод, когда просил П[авла] А[лександровича] написать вам за меня. Теперь мне лучше, и я приписываю, чтобы сказать вам несколько слов: а именно, что издание ваших переводов моих писаний мне может быть только приятно, потому что ваши переводы очень хороши, и я лучших не желаю, но что вы мне сделаете большое удовольствие, если, как вы и пишете, переговорите об этом с Чертковым, так, чтобы ваше издание не...
9. Заметки об английских учебных книгах
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: Никуда не годится. Дидактизмъ во всей силе. Абстрактное правило ставится прежде конкретовъ жизни. — Ноте and common Things. [85] Сжатыя изреченiя о добродетели и о естественныхъ предметахъ, безъ portée.[86] Описанiе мануфактурныхъ производствъ недурно но сухо отъ краткости. Poetry and prose. [87] Безсмысленный сборникъ съ целью ученiя декламацiи. — 4 Daily lesson books. [88] Разделен[ы] по днямъ, съ текстами библiи и отрывочными сведенiями о всемъ, и еще съ вопросами и анализомъ. Три цели, ни одна не достигается кроме скуки для ребенка. Все эти книги ненужны. Каждый умный учитель сделаетъ тоже свое и живое. 3.[89] First, sequel and second book of reading lessons by the Christian brothers.[90] — Метода ученья азбуки и складамъ съ протестантскимъ направленiемъ и съ началами граматики и сведенiями. Притомъ картинки. Moral lessons. [91] Тупоумная религiозность. Principles of elocution ,[92] образецъ безсмыслiя: какъ произносить, охать, вздыхать и молчать. Christian kno [ w ] ledge. [93] * R eading books for adults. [94] Превосходная книга. Никто на меня не работаетъ. Остальныя книги Christian kno[w]ledge плохiя краткiя исторiи безъ интереса и...
10. Лазурский В. Ф.: Дневник
Входимость: 1. Размер: 232кб.
Часть текста: быстрые, принесите Фета. Быстрые ноги оказались у Татьяны Львовны. Она принесла два тома нового издания стихотворений Фета, и Лев Николаевич стал их перелистывать. — Слушайте, — начал он читать: Говорили в древнем Риме, Что в горах, в пещере темной, Богоравная Сивилла, Вечно юная, живет, Что ей все открыли боги, Что̀ в груди чужой сокрыто, Что̀ таит небесный свод. Только избранным доступно Хоть не самую богиню, А священное жилище Чародейки созерцать... В ясном зеркале ты можешь, Взор в глаза свои вперяя, Ту богиню увидать. Неподвижна и безмолвна, Для тебя единой зрима На пороге черной двери, — На нее тогда смотри! Но, когда заслышишь песню, Вдохновенную тобою, — Эту дверь мне отопри! — Ну, что это? не понимаю; почему черная дверь, а не пунцовая? А ну, кто это поймет, тому двугривенный дам. АЛМАЗ Не украшать чело царицы, Не резать твердое стекло, Те разноцветные зарницы Ты рассыпаешь так светло: Нет! За прозрачность отраженья, За непреклонность без конца, Ты призван разрушать сомненья И с высоты...