• Наши партнеры:
    Самая детальная информация granite company на сайте.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HIGH"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Толстой Л. Н. - Кросби Грес Эштон (Grace Ashton Crosby), 30 января (12 февраля) 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    2. Эдисон Т. - Толстому Л. Н., 22 июля 1908 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    3. Толстой Л. Н. - Грехему Уидену (Whidden Graham), 30 января (12 февраля) 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    4. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 5 марта 1894 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    5. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Май
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    6. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 10
    Входимость: 1. Размер: 127кб.
    7. Толстой Л. Н. - Маркгему Эдвину (Edwin Markham), 5 февраля 1900 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    8. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 2, глава 2). История "Войны и мира"
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    9. Толстой Л. Н. - Приту Бенедикту (Benedict Prieth), 30 января (12 февраля) 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    10. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), конец января 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    11. Лыкошин В. И. - Колечицкой А. И., 21 января 1868 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    12. Гусев Н.: К истории семейной трагедии Толстого
    Входимость: 1. Размер: 60кб.
    13. Толстой Л. Н. - Давидсону Морисону (J. Morrison Davidson), 1 (13) августа 1900 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Толстая С. А.: Дневники. 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 275кб.
    15. Дневник 1910 г. Примечания. Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 101кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Толстой Л. Н. - Кросби Грес Эштон (Grace Ashton Crosby), 30 января (12 февраля) 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: felt from the beginning I could think and feel in common. But not only this: I had a hearty sympathy for him. I felt it keenly last week when I got an American paper, «The Public», in which I found a very good likeness of him. 2 I could not retain my tears when I looked at it. If his death is such a great loss for me and his friends (I think it is the same for his country), how heavy the loss must be for you and his nearest relations? With true feeling of condolence and high esteem I am, yours truly Leo Tolstoy. 12 February 1907. Toula, Jasnaja Poliana. Дорогая мисс Кросби, Я очень сожалею, что не мог написать вам за эти две недели. Я был болен и очень слаб и утомлен. Очень благодарю вас за ваше хорошее письмо. Ваш брат 1 был для меня гораздо больше, чем обыкновенный знакомый. Он был одним из тех редко встречавшихся мне в жизни людей, с которыми я сразу чувствовал, что могу думать и чувствовать заодно. Но не только это. Я сердечно любил его. Я остро почувствовал это на прошлой неделе, когда получил американскую газету «The Public», в которой нашел очень хороший его портрет. 2 Я не мог сдержать слез, глядя на него. Если его смерть является такой большой утратой для меня и его друзей (думаю,...
    2. Эдисон Т. - Толстому Л. Н., 22 июля 1908 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: the intimate personality of your own words, which through this medium would be preserved for all time. Of course the making of these records would be so arranged as to inconvenience you as little as possible, and I doubt if the whole operation would take more than an hour. If yon can oblige me in this matter, I will have one or two of my assistants go to your home with the necessary apparatus at any time that you may indicate. Please accept the assurances of my high personal regard for you and your work, and believe me. Very truly yours. Thomas A. Edison Перевод: 22 июля 1908 Милостивый государь. Смею ли я просить вас дать нам один или два сеанса для фонографа на французском или английском языке, лучше всего на обоих. Желательно, чтобы вы прочли краткое обращение к народам всего мира, в котором была бы высказана какая-нибудь идея, двигающая человечество вперед в моральном и социальном отношении. Мои фонографы в настоящее время распространены во всех культурных странах, в одних Соединенных Штатах их насчитывается более миллиона. Вы имеете мировую известность, и я уверен, что ваши слова будут выслушаны с жадным вниманием миллионами людей, которые не смогут не подчиниться непосредственному действию сказанных вами самими слов, а благодаря такому посреднику, как фонограф, они сохранятся навеки....
    3. Толстой Л. Н. - Грехему Уидену (Whidden Graham), 30 января (12 февраля) 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. - Грехему Уидену (Whidden Graham), 30 января (12 февраля) 1907 г. 24. Уидену Грехему (Whidden Graham). 1907 г. Января 30/февраля 12. Я. П. Dear Sir, The death of Ernest Crosby is a very great sorrow for me. I realized the strength of my inner spiritual connection with him only when I got the news of his death. It is a great and very rare happiness to possess such a friend, of whom one can be sure that he understands you fully and whose leading innermost force of life is quite the same as your own. And excepting his great intelligence, talent and high morality, — such a man was Ernest Crosby for me. Yours truly Leo Tolstoy. Toula, Jasnaja Poliana. February 11-th 1907. Милостивый государь, Смерть Эрнеста Кросби для меня большое горе. Я только тогда осознал всю силу своего внутреннего духовного единения с ним, когда получил известие о его смерти. Это большое и очень редкое счастье иметь такого друга, в котором можно быть уверенным, что он вполне тебя понимает, и основная цель жизни которого та же, что и у тебя. Не говоря уже об его глубоком уме, таланте и высокой нравственности, — таким именно человеком был для меня Эрнест Кросби. Искренне ваш Лев Толстой. Тула, Ясная Поляна. Февраля 11-го 1907. Примечания Печатается по копировальной книге № 7, л. 254. Написано и датировано рукой Т. Л. Сухотиной, подпись собственноручная. Дата письма нового стиля ошибочна....
    4. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 5 марта 1894 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: 5 марта 1894 г. 62. Джону Кенворти (John Kenworthy). 1894 г. Марта 5. Москва. Dear Sir, I have not yet received the cuttings of your articles, in which I am very much interested, as in all, what you write. I feel in you a kindred spirit and it is a joy for me to be in communication with you. I read with great interest your «Anatomy of misery», 1 and before I got it from you, I got a copy of it through a bookseller and had it translated in Russian. I thank you heartily for sending it to me. I received it in time. My book, the translation of the gospels, 2 is now being translated by a gentleman in Petersbourg — prof. Turner (Petersbourg university). If your publischer will write to him, he will know all about it. With high regards yours truly Leo Tolstoy. Милостивый государь. Я еще не получил оттисков ваших статей, которые меня очень интересуют, как и всё, что вы пишете. Я чувствую в вас родственную душу, и для меня большая радость быть в общении с вами. С большим интересом прочел вашу «Анатомию нищеты» 1 и, раньте чем получил ее от вас, я достал эту книгу у одного книгопродавца и дал перевести ее на русский язык. Сердечно благодарю вас за присылку. Я получил ее своевременно. Моя книга — перевод евангелий 2 — в настоящее время переводится в Петербурге профессором Тёрнером (Петербургского университета). Если ваш издатель напишет ему, то он сообщит ему всё, что касается ее. С глубоким уважением преданный вам Лев Толстой. Примечания...
    5. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Май
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    Часть текста: помощи. Письмо неприятное, а он оказался приятным... Вспоминал, где купался с японцем и какой он был ловкий; вышел навстречу Л. Н-чу и дошел туда, куда следовал; как на все отвечал определенно. — У него большой, <но> поверхностный ум 2 . Л. Н. сегодня читал «Новое время», между прочим «Письмо к ближним» Меньшикова о дурном, нигилистическом, безбожном, кощунственном воспитании в семинариях в прошлое 50-летие 3 . Л. Н. : О чем я хотел писать, о том и Меньшиков там пишет. Иван Иванович : Какой он смелый писатель! Л. Н. подтвердил. Сегодня приехали в деревню на лето Николаевы, на днях приехали в Овсянниково Горбуновы, и Иван Иванович сегодня перед обедом пришел в первый раз. В школе Л. Н-ча сегодня было невнимание, шутки, должен был рано прекратить. Вечером Иван Иванович заговорил о предпринятой им книжке, в которой печатает собранное и написанное Л. Н. о китайцах: Мен-цзи, Конфуции, Лао-тзе, «Письмо к китайцу» и др. 4 Л. Н. предложил ему просматривать корректуру, на это Иван Иванович с радостью согласился, он не посмел об этом попросить Л. Н. Л. Н. читал вслух присланную Гусевым статью из «Миссионерского обозрения» о том, как миссионер текстами убедил новобранца-сектанта в том, что военная служба не противоречит Евангелию. Л. ...
    6. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 10
    Входимость: 1. Размер: 127кб.
    Часть текста: Петра Ильича Чайковского» — IV 367 Чайковский Николай Васильевич (1850— 1926), народник, руководитель кружка, известного под назв. «чайковцы»; в 1873 г. за пропаганду был сослан; бежал в Лондон, где основал «Фонд вольной русской прессы»; в 1905 г. вернулся в Россию и был арестован; корресп. и адресат Т-го — II 86, 440, 528; III 216, 439; IV 121, 132, 190, 455 Чайковский Петр Ильич (1840—1893) — I 242, 249, 340, 352, 375, 523 ; II 422, 595, 664 ; 12, 55, 58, 98, 126, 146, 274, 285, 289; 28, 49, 286, 354, 355, 437 , 475 «Буря» (фантазия) — II 422, 664 «Вариации» — III 146 «Колыбельная» — IV 286 «Ночь» — III 285 «Письма к близким» — I 523 Шестая симфония — IV 28, 437 Чамберлен Г. С. см. Чемберлен Х. С. Чаннинг или Чэннинг (Channing) Уильям Эллери (1780—1842), амер. пастор, богослов и писатель; цитаты из его сочинений использованы Т-м в качестве эпиграфов к...
    7. Толстой Л. Н. - Маркгему Эдвину (Edwin Markham), 5 февраля 1900 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: ее с вашим милым письмом. Мне нравятся ваши стихи, в особенности первая поэма, служащая ключом ко всей книге. Для меня большая радость иметь таких друзей, как вы, по ту сторону земли, как вы говорите. Уважающий вас Лев Толстой. 5 Февраля 1900. Примечания Печатается по листу копировальной книги, хранящемуся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Эдвин Маркгем (Edwin Markham) (p. 1852 г.) — американский поэт, автор книг: «The man with the Hoe» (1899), «Lincoln and other Poems» (1900), «Shoes of Hapiness and other Poems» (1924). По поручению Маркгема Толстому была прислана его книга «The Man with the Hoe. And other Poems» [«Человек с мотыгой. И другие стихотворения»], New York, Doubleday and Mc Clure C°, 1899, с надписью автора: «For Count Leo Tolstoy with affectionate salutation across the world. Edwin Markham, Brooklyn, N. Y. Jan. 5, 1900» [«Графу Льву Толстому с любящим приветом, с...
    8. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 2, глава 2). История "Войны и мира"
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: к ней и их взаимного влияния. Наконец, мы считаем своим долгом высказать и наше собственное отношение к "Войне и миру" как факту художественному, историческому, моральному и философскому, считая более подробную критическую оценку этого произведения неуместной для биографии и требующей специального обширного труда, который отлагаем до более благоприятного времени. Как ни странно это сказать, это великое произведение явилось на свет как бы случайно, или, выражаясь юридически, "без заранее обдуманного намерения". Многим читателям, вероятно, известно, что раньше "Войны и мира" Л. Н-ч задумывал написать роман "Декабристы". Отрывки этого романа, напечатанные в 3-м томе полного собрания сочинений, снабжены следующим примечанием: "Печатаемые здесь три главы романа под заглавием "Декабристы" были написаны еще прежде, чем автор принялся за "Войну и мир". В то время он задумывал роман, которого главными действующими лицами должны быть декабристы, но не написал его, потому что, стараясь создать его, он невольно переходил мыслью к предыдущему времени, к прошлому своих героев. Постепенно перед автором раскрывались все глубже и глубже источники тех явлений, которые он задумывал описывать: семья, воспитание, общественные условия и проч. избранных им лиц; наконец, он остановился на времени войн с Наполеоном, которое и изобразил в "Войне и мире". В конце этого романа видны уже признаки того возбуждения, которое отразилось в событиях 14-го декабря 1825 года" (*). (* Полное собр. соч. Т. III, с. 535. *) Время наполеоновских войн недаром привлекло внимание Л. Н-ча. Исторический и психологический анализ этих событий привел его к созданию особого философского взгляда на историю, и весь роман является как бы дивной иллюстрацией к этому...
    9. Толстой Л. Н. - Приту Бенедикту (Benedict Prieth), 30 января (12 февраля) 1907 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. - Приту Бенедикту (Benedict Prieth), 30 января (12 февраля) 1907 г. 25. Бенедикту Приту (Benedict Prieth). 1907 г. Января 30/февраля 12. Я. П. Jan. 30/12 Febr. 1907. Jasnaja Poliana. Mr. Benedict Prieth. Dear Sir, I delayed my answer to your letter because of illness. I knew the sad news of Ernest Crosby’s death before, but nevertheless I thank you for your letter. Though a sad one, it is a satisfaction to see a true appreciation of the rare qualities and high character of one's best friends. What you say of him, that he never said an evil word of anyone, is one of the greatest commendations that can be said of any man. I hope that E. Crosby could not estimate me more than I loved and estimated him. Yours truly Leo Tolstoy. Янв. 30/12 февр. 1907. Ясная Поляна. Г-ну Бенедикту Приту. Милостивый государь, Я задержался с ответом на ваше письмо из-за своей болезни. Я уже получил печальное известие о смерти Эрнеста Кросби, но тем не менее благодарю вас за письмо. Хотя известие само по себе печальное, но все же приятно было прочесть справедливую оценку редких качеств и высокого благородства одного из моих лучших друзей. То же, что вы о нем говорите, что он никогда ни о ком не сказал дурного слова, является величайшей...
    10. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), конец января 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: бы более сильное слово, чем separation. 4 5) Есть Manet и Е. Monnet, и оба нужны. 5 6) Я думаю, что wilder — хорошо, а может быть: worser. 6 7) Гаммы и экзерсисы — верно. 7 8) О Бодлере только выпустить слово: кто . 8 9) Пошлю вам выписку из предисловия к Ragnar Redbeard’y в след[ующем] письме. 9 10) XVIII,стр. 8 перевод верен. Только слово matured не заменить ли другим? 10 11) greater part или great part — всё равно. 11 12) abomination и filthy op[eras] — верно. 12 13) Под христианскими учителями я разумею церковных хрис[тианских] учителей, и потому лучше прибавить слово церковные. 13 Вот всё. — Продолжаю быть вам несказанно благодарным и бояться за то, что вам работа эта очень надоела. Не отвечайте на это. Дружески жму вам руку. Привет вашей жене. 14 Примечания Печатается по фотокопии (конец письма в копии не воспроизведен). Отрывок письма впервые опубликован в книге: «Aylmer Maude. The Life of Tolstoy», II, London 1910, стр. 538. Датируется на основании письма Моода от 2 февраля нов. ст., на которое отвечает Толстой. 1 Вопрос Моода: «Гл. XIII. «Мелодрама»—употребляете ли вы это название в его действительном значении, т. е. драма с музыкой? Или в современном английском смысле — театральное представление с реалистическими сенсационными сценами?» См. WAM, гл. XIII, стр. 37; т. 30, стр. 131. 2 Вопрос Моода: «Rossini. Верно ли это? leit-motiv — верно ли?» См. WAM, гл. XIII, стр. 38 и 39; т. 30, стр. 130 и 133. Россини (G. Rossini, 1792—1868) — итальянский композитор. 3 Вопрос Моода: «Придумал красивые.... звуки». «Хотя настоящая (истинная) музыка не может быть красива». Мне совестно, что мне неясно, что вы хотите сказать. В гл. II упоминается о том, что слово «красивый» в русском языке может...