Поиск по творчеству и критике
Cлово "HUME"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Юношеские опыты. Опыты художественного характера
Входимость: 5. Размер: 130кб.
2. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. 1852 г.
Входимость: 3. Размер: 313кб.
3. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 22 октября ? 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
4. Дневник 1857 г. Примечания
Входимость: 2. Размер: 445кб.
5. О значении христианской религии. (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
6. Юношеские опыты. Примечания
Входимость: 1. Размер: 36кб.
7. Толстой С. Л.: Об отражении жизни в "Анне Карениной"
Входимость: 1. Размер: 79кб.
8. Дневник 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 123кб.
9. Детство. Указатель собственных имен
Входимость: 1. Размер: 44кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Юношеские опыты. Опыты художественного характера
Входимость: 5. Размер: 130кб.
Часть текста: «Фракъ, который на мне», сказалъ я, посмотревъ на рукава, «сойдетъ»... и взялъ место въ Дуврскомъ дилижансе. И такъ какъ корабль отправлялся въ девять часовъ следующаго утра, въ три я сиделъ за моимъ обедомъ, изъ цыплячьяго фрикасе, такъ неоспоримо во Францiи, что ежели бы я въ ту же ночь умеръ отъ разстройства въ желудке, целый светъ не могъ бы остановить действiя droits d’aubaine: 173 мои рубашки, черная пара шолковыхъ штановъ, чемоданъ и все пошло бы къ королю Францiи, — даже этотъ маленькой портретъ, который я такъ долго носилъ и такъ часто говорилъ тебе, Элиза, что я унесу съ собою въ могилу, сорвали бы съ моей шеи! Невеликодушно! Отбирать вещи неосторожнаго путешественника, котораго ваши же подданные заманили на свою сторону. — Ей Богу, Государь, это нехорошо! Темъ более нехорошо и темъ более верно мое замечанiе, что вы владетель народа столь образованного, толь учтиваго и столь известнаго нежностью своихъ чувствъ и прекрасными наклонностями. — И только что я поставилъ ногу на ваши владенiя»........ Кале. Когда я кончилъ свой обедъ и выпилъ за здоровье Французскаго короля, чтобы успокоить себя въ томъ отношенiи, что я не чувствую противъ него злобы, а напротивъ — высокое уваженiе за его человеколюбивый характеръ, я...
2. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. 1852 г.
Входимость: 3. Размер: 313кб.
Часть текста: въ землю пошла бы, да я травой вырости боюсь. [540] Оцеканти шинстаре еаренакерю оцекантъ ере яле метечатсонъ [541] Мой женихъ, пара быковъ, боюсь, меня бы не съели, отъ моего жениха некуда деваться. 2-ая Ч [ еченская ] песня [542] Садо. — Алалу вададай шилюка шаи-ина баба вай — анни Ай Аай — ай ай ай! не прiятно, родимая матушка, в тёсовой бажелера сёцъ онашле и хунда балейна хаи хунъ конюшне молодецкаго коня зачемъ привели, ты знаешь ли? Вай да да дай! ваим берчиръ арджемажеръ и хунде Аяй аиай ай, чье крымское ружье виситъ у насъ на стене еина хащ хунъ? хо лахо воучу гюрджи еле еина. зачемъ его принесли, знаешь ли?[543] Пришелъ тебя сватать груз[инскiй] Князь, онъ и принесъ его. — Са нана сеидегуо теце еуцо ассайна лахна буисинахъ де денъ кантъ. — Матушка! не[544] лежитъ къ нему сердце; я сама себе сыскала такого молодца, который изъ ночи день делаетъ. — Вададай баба ваимберчире гюрджиндарiи и хунда — — — — матушка, Тифлисскiй канаусъ на стене зачемъ онъ[545] диана хамхунъ. хаехунвоучу. — Ка те да аишике здесь виситъ? — Тотъ, кто тебя сватаетъ тотъ и принесъ. Суонца вièза Гюржиехъ iохушъ дарiешъ кiеханкантъ Я не люблю техъ жениховъ к[отор]ые ездютъ въ Грузiю за товаромъ, Са нана сеигуртеха маяка со хайна езахъ. Матушка! ежели ты меня любишь, не губи ты мою голову.[546] Буисанахъ дедина кантъ виа юёлчъ, маршъ. К[отор]ый ночь днемъ делаетъ, пришелъ ко мне. Прощай, сила сонана дука кереахсо со хунце юада марiя....
3. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 22 октября ? 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: вашими поправками вполне согласен, и перевод ваш о Канте вполне одобряю. То, что я говорю про отношение людей к учению [Гегеля], вы поняли совершенно верно. Момент у Вейсе 17 можно пропустить. Пропущенное слово стр. 31 вы восстановляете правильно. Ваша поправка цитаты Спенсера справедлива. Напишите по-вашему. Вообще я вижу, что вы делаете этот перевод с большим вниманием, за что я очень благодарен вам. Я почти уверен, что соглашусь со всеми вашими замечаниями, но все-таки присылайте мне их, я буду тоже внимательно просматривать их. Единственное несогласие с вами было Ноmе. Я точно так же сначала думал, что это Hume. Спасибо за известия, которые даете мне о себе и Буланже, хотя знаю про него через Ч[ерткова] и Русановых. Л. Т. Правописание Eschenburg, 1 Schütz, 2 Arnold Ruge, 3 Bergman, 4 Ravaisson 5 — правильно. 6 Ноmе это Ноmе или лорд Кеймс. 7 Petit это Pictet. 8 Я брал даты у Шасслера, 9 а у него Мендельсон 10 под 1729 годом. Также и другие даты. 11 Для английских авторов лучше пользоваться Найтом. 12 Это по поводу Гутчинсона 13 и Берка. 14 Все исправления ошибок на стр. 28, 35, 36, 37 совершенно правильны. Также и на стр. 23 по поводу Гёте. 15 Примечания Печатается по фотокопии. Отрывок впервые опубликован в книге: «А. Maude. The Life of Tolstoy», London 1910, стр. 536. Датируется на основании почтового штемпеля получения на письме Моода, на которое отвечает Толстой. Ответ на письмо Моода от 23—25 октября нов. ст. с вопросами, в...
4. Дневник 1857 г. Примечания
Входимость: 2. Размер: 445кб.
Часть текста: января. Стр. 108. 1360. 108 13 . с Анненк[овым] — Павел Васильевич Анненков. О нем см. прим. 1104. 1361. 108 13—14 . к Друж[инину] и у него написали проэкт фонда. — А. В. Дружинин в это время обдумывал план основания Литературного фонда. В своем Дневнике 14 ноября 1856 г. он отмечает: «вчера я, Гончаров, Анненков, Лохвицкий и Кроль обедали у Кушелева. Говорили об его издании, а я высказал свою мысль о litеrаrу fund . Кто знает, может быть этой мысли еще суждена большая будущность («XXV лет. Сборник Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым», Спб. 1884, стр. 422). Вскоре Дружинин начал пропагандировать это дело в печати. Его большая статья «Несколько предположений по устройству русского литературного фонда для пособия нуждающимся лицам ученого и литературного круга» была напечатана в «Библиотеке для чтения» 1857, № 11. Устав Литературного фонда или «Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым» был утвержден в 1859 г. Задача Литературного фонда по уставу его заключалась в помощи осиротевшим семьям литераторов и ученых и самим литераторам и ученым, которые «по преклонности лет или по каким-либо другим обстоятельствам» не могли содержать себя. Кроме того, в...
5. О значении христианской религии. (старая орфография)
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: въ нашемъ и Европ[ейскомъ] обще[стве], чтобы не сомневаясь придти къ отрицательному ответу.[534] Значенiе религiи въ наше время представляется невольно подобнымъ перегнившей или перержавленной связи, которая когда то была главной силой сплоченiя обществъ. Многiя изъ связанныхъ когда [то] религiей предметовъ держутся еще вместе и видны еще следы связи, но связи уже нетъ. И при каждомъ движенiи видно что то, [что] прежде было сплочено, ничемъ уже не сдерживается и свободно распадается. [535]Взглянемъ ли на государственное право, на власть. Обладатель власти былъ помазанникъ Божiй и это былъ главный и единственный titre его для власти. Въ наше время никто не можетъ верить въ это, и Наполеонъ III для упроченiя своей власти ищетъ уже не помазанiя, a suffrage universel.[536] Очевидно, религiозная связь уже не имеетъ силы, какую она имела для его дяди, и практическiй человекъ, не мудруя, а прямо для достиженiя своей цели избираетъ другую связь, не имеющую ничего общаго съ религiей. — Присяга на верность точно также употребительна только въ Россiи, и каждый чувствуетъ,[537] что она есть пустая формальность, ни къ чему не обязывающая и никого не стесняющая. Присяги въ судахъ, употребительныя еще, безпрестанным очевидно сознательнымъ клятвопреступленiемъ, только очевиднее доказываютъ то, что религiозная связь, прежде дававшаяся присягой, теперь уже не имеетъ никакой силы. Терпимость религiозная, относимая къ Евреямъ столь восхваляемая, есть въ сущности только очевиднейшее доказательство отсутствiя религiи въ обществе и государстве. Религiозное государство, наказующее за кощунство и поношенiе веры, не можетъ допускать еврейское исповеданiе, кот[орое] по самому существу своему есть отрицанiе христiанскаго верованiя, признанiе сына Божiя обманщикомъ. Борьба сторонниковъ религiи съ своими противниками есть еще...
6. Юношеские опыты. Примечания
Входимость: 1. Размер: 36кб.
Часть текста: разобрать: Serges m'a pris 2 r. arg. — тоже рука T. A. Ергольской. III. Amour de la patrie (П. XXI) — 4° 4 лл. (2 л. текста и 2 л. обложки). Детское французское упражнение, старательно написанное, с подписью Léon Tolstoi. На обложке: «A ma chère Tante». В тексте сохранены авторские особенности языка и орфографии. IV. Le présent, le passé et le futur. (П. XXI) — 4° 1 л. Подобное же упражнение. V. Notes sur le second chapitre des «Caractères» de La Bruyère (П. XXI) — 4°, 2 лл. Тоже упражнение 1840-х гг., несколько более позднее. VI — XIII. Различные отрывки 1847—1852 г. (П. XXI) . Из них три первые записаны в переплетенной тетради-книге листового формата с завязками. Из 68 лл. этой книги текст занимает в разных местах всего 13 страниц. Разделение на отдельные отрывки установлено нами по содержанию; в оригинале, носящем характер черновых, спешных записей, не везде обозначены границы каждого отрывка. Но весь текст приводится полностью и порядок записей не нарушен. — Первый, № VI, с замечаниями на речь Руссо, занимает в книге первые 4 листа, № VII непосредственно следует за ним, занимая листы 4 — 6; он дает как бы две редакции одного и того же текста (у нас «вариант первый» и «вариант второй»). № VIII — сборный; он начинается на листе 7-м заглавием «О цели философии» и содержит на пяти листах ряд записей с несколькими особыми заглавиями, но к концу все более отрывочных, кратких и беспорядочных. К ним мы присоединяем еще краткую изолированную запись подобного же содержания на л. 28, начатую словами: «Найдя две основные части». В конце этого отрывка (стр. 232, строка 3 сн.) одно слово в три буквы выкинуто, как не принятое в IX. (П. XXI) (Нач. «Ежели бы человекъ не...
7. Толстой С. Л.: Об отражении жизни в "Анне Карениной"
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Часть текста: роману. В литературе об «Анне Карениной» есть указания на разные отражения в ней фактов действительной жизни 1 . В следующих строках я поставил себе целью дополнить эти указания некоторыми, мне известными, подробностями. Толстой не любил говорить о процессе своего творчества; однако, кое-что он все-таки высказал. В письме к кн. Волконской от 3 мая 1864 г. он так ответил на вопрос, с кого списан Андрей Болконский в «Войне и мире»: «Андрей Болконский никто, как и всякое лицо романиста, а не писателя личностей или мемуаров. Я бы стыдился печататься, ежели бы мой труд состоял в том, чтобы писать портреты, разузнать, запомнить». В письме к Н. Н. Страхову от 26 апреля 1876 г. Толстой писал: «Если бы я хотел словами сказать все то, что имел в виду выразить романом [«Анной Карениной»], то я должен был бы написать роман — тот самый, который я написал, сначала. И если критики теперь уже понимают и в фельетоне могут выразить то, что я хочу сказать, то я их поздравляю и смело могу уверить, что qu’ils savent plus long que moi [знают больше, чем я]... Во всем, почти во всем, что я писал, мною руководила потребность собрания мыслей, сцепленных между собой для выражения себя; но каждая мысль, выраженная словами особо, теряет свой смысл, страшно понижается, когда берется одна и без того сцепления, в котором она находится. Само же сцепление составлено не мыслию (я думаю), а чем то другим и выразить основу этого сцепления непосредственно словами нельзя; а можно только посредственно словами, описывая образы, действия, положения». В своих воспоминаниях о посещении Ясной Поляны в августе 1883 г. Г. А. Русанов передает следующий свой разговор со Львом Николаевичем 2 . Он спросил: «— Взята ли Наташа Ростова с действительно существующего лица или нет? — Да, отчасти взята с натуры. — А кн. Андрей? — Он ни с кого не...
8. Дневник 1857 г.
Входимость: 1. Размер: 123кб.
Часть текста: обедать къ Боткину, отъ него съ Анненк[овымъ] къ Друж[инину], и у него написали проэктъ фонда. — Утромъ читалъ Бел[инскаго], и онъ начинаетъ мне нравиться. — Страшная головная боль. — 3 Января . Очень поздно всталъ, прочелъ прелестную статью о Пушкине и поехалъ къ Блуд[овой] и Ш[евичъ?], первую не засталъ, вторая почти отказала участiе въ театре. Гимнастика. Обедалъ у Боткина. Отъ него къ Толстому. Онъ милая, детски мелко-поэтическая натура. Отъ него въ 10-мъ часу къ Краевскому и въ 12-мъ въ маскарадъ. Сначала очень скучно, потомъ за ужиномъ съ Стал[ыпинымъ] и Стах[овичемъ] подошла ко мне, мил[ый] ротъ. Долго я его просилъ; онъ поехалъ со мной, насилу согласился, и дома у меня снялъ маску. Две капли воды А[лександринъ?] Д[ьякова?], только старше и грубее черты. Я отвезъ ее домой и целую ночь и другой день чувствовалъ въ себе бывшее счастье. — 4 Января. Всталъ во 2-мъ часу. Статья о Пушкине — чудо. Я только теперь понялъ Пушкина. Гимнастика. Обедалъ у Боткина съ однимъ Панаевымъ, онъ читалъ мне Пушкина, я пошелъ въ комнату Б[откина] и тамъ написалъ письмо Тург[еневу], потомъ селъ на диванъ и зарыдалъ безпричинными, но блаженными, поэтическими слезами. Я решительно счастливь все это время. Упиваюсь быстротой моральнаго движенья впередъ и впередъ. Вечеромъ былъ у Друж[инина], у Писемскаго и,...
9. Детство. Указатель собственных имен
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: 249, XI. «Андромеда» — трагедия Эврипида (V век до нашей эры) — 273. «Анекдоты Фридриха» , см. «Anekdoten». Апостолов Николай Николаевич — ХІV—XV. Аррас — город во Франции — 265. «Архив села Карабихи» — Письма Н. А. Некрасова и к Некрасову. Изд. К. Ф. Некрасова. М. 1916. — 329, 331, 333. «Аскольдова могила» — опера (1835 г.) А. Н. Верстовского — 199. Астрахань — 294, 295, 349. Ашукин Николай Сергеевич — 329. Байрон (1788—1824) — английский поэт — 55. Бальзак Оноре (1799—1850) — французский писатель — 177 («César Birotteau»), 320 (idem). Бах Иоганн-Себастьян (1685—1750) — немецкий композитор — 163. Бекетов Владимир Николаевич — цензор — 330, 334. Беранже Пьер-Жан (1780—1857) — французский поэт — 97 («Feux follets»), 200 («Qu’elle est jolie»), 326 (id.). Берлин — город — 269. Берс С. А. , см. Толстая гр. С. А. Берсеба (Бершеба) — город в Палестине — 268. Бершеба , см. Берсеба. Бетховен Людвиг (1770—1827) — немецкий композитор — 30 (сонаты), 163 (id.), 173 (id.), 176 («Патетическая...