Поиск по творчеству и критике
Cлово "IMBECILE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 3
Входимость: 3. Размер: 71кб.
2. О безумии (старая орфография и примечания)
Входимость: 2. Размер: 57кб.
3. О безумии
Входимость: 2. Размер: 43кб.
4. История писания и печатания "Войны и мира". Глава V
Входимость: 1. Размер: 30кб.
5. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 6
Входимость: 1. Размер: 64кб.
6. Толстой Л. Н. - Боти Эдуарду (Edouard Bauty), 18 (31) марта 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
7. Война и мир. Том 1. Часть первая. Глава I
Входимость: 1. Размер: 16кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 3
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Часть текста: сорокатысячному войску, необутому, плохо кормленному, предстояло не только отступать перед вдвое сильнейшим победителем, хорошо продовольствованным неприятелем, среди чужой, дурно расположенной страны, готовой к предательству, как в своих низших, так и высших представителях, но и удерживать этого неприятеля по дороге в Вену уничтожением мостов и арьергардными сражениями, о чем каждый день писал к Кутузову австрийский император. Трудность положения Кутузова увеличивалась уходом Мерфельда с австрийскими войсками, который выше по Энсу в Штеере должен был прикрывать левый фланг позиции, и угрожающим движением французских войск в обход левого фланга. Кутузов всякую минуту мог быть обойден и принужден принять сражение, имея в тылу Дунай, параллельно с которым он отступал, на котором не везде были возможны переправы. У Амштетена по дороге в Вену русские обозы не успели еще вытянуться вперед авангарда по дороге к Кремсу, где Кутузов намерен был переправиться на ту сторону Дуная, как французские войска под начальством Мюрата и Ланна настигли арьергард и произошло Амштетенское сражение, вследствие которого русские отступили сообразно с своими намерениями и в котором по словам неприятеля: «Les russes déployèrent une rare bravoure et montrèrent un courage féroce: blessés, mutilés ils combattaient avec fureur jusqu'à ce qu'on les eu désarmés»[1619] и т. д.[1620] Вслед за этим было такое же вынужденное со стороны русских дело при Мöльке, и армия Кутузова исполнив свое назначение, отступила, задерживая неприятеля, до[1621] большого Маутернского моста на Дунае, перешла на ту сторону.[1622] «Les russes fuyent encore plus vite que nous ne les poursuivons,»[1623] писал Ланн Бонапарту, «ces misérables ne s'arrêteront pas une fois pour combattre».[1624]...
2. О безумии (старая орфография и примечания)
Входимость: 2. Размер: 57кб.
Часть текста: человечество, или поэтъ, чувствующiй свою генiальность, или девица, желающая умереть или поступить на курсы, или женщина, влюбленная въ чужого мужа, или мужчина, влюбленный въ замужнюю женщину. Письма различныя по полу, возрасту, положенiю, но во всехъ ихъ одна черта, общая всемъ этимъ людямъ. Черта эта — слепой, грубый эгоизмъ,428 не видящiй ничего, кроме своей персоны. «Повсюду несправедливость, жестокость, обманы, ложь, подлость, развратъ, все люди дурны кроме меня, и потому естественный выводъ, что такъ какъ моя душа слишкомъ возвышенна для этого порочнаго мiра или порочный мiръ слишкомъ гадокъ для моей возвышенной души, то я не могу больше оставаться въ немъ». Таковъ первый разрядъ писемъ. Второй разрядъ это письма людей, желающихъ служить народу и не находящихъ способа приложенiя своихъ, очевидно, предполагаемыхъ великихъ силъ. — Человекъ такъ благороденъ, такъ возвышенъ, что не можетъ жить для себя, а желаетъ посвятить свою жизнь на служенiе другимъ, но или не можетъ этого делать, люди мешаютъ ему, или самъ не можетъ почему-то отдаваться этому самоотверженному служенiю. Человека не было никогда. Вдругъ онъ появился и видитъ вокругъ себя весь мiръ Божiй, солнце, небо, деревья, цветы, животные, люди такiе же, какъ онъ, которые любятъ и которыхъ...
3. О безумии
Входимость: 2. Размер: 43кб.
Часть текста: самый обыкновенный: сельская учительница ради служения народу желает бросить свои занятия (она, мол, не достаточно образована для просвещения народа) и идти на курсы. И желание ее так сильно и так благородно, как она думает, что она решила покончить с робою, если желание это не будет исполнено. Или восторженный юноша, готовый покончить с собой, если ему не помогут развить свои, как он чувствует, могучие силы. Или изобретатель, желающий осчастливить человечество, или поэт, чувствующий свою гениальность, или девица, желающая умереть или поступить на курсы, или женщина, влюбленная в чужого мужа, или мужчина, влюбленный в замужнюю женщину. Письма различные по полу, возрасту, положению, но во всех их одна черта, общая всем этим людям. Черта эта -- слепой, грубый эгоизм, не видящий ничего, кроме своей персоны. "Повсюду несправедливость, жестокость, обманы, ложь, подлость, разврат, все люди дурны, кроме меня, и потому естественный вывод, что так как моя душа слишком возвышенна для этого порочного мира или порочный мир слишком гадок для моей возвышенной души, то я не могу больше оставаться в нем". Таков первый разряд писем. Второй разряд это письма людей, желающих служить народу и не находящих...
4. История писания и печатания "Войны и мира". Глава V
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: продолжал постепенно двигаться все дальше и дальше. Первая рукопись, с которой началась планомерная работа над романом, содержит лишь начало беседы Annette D. с приехавшим к ней на званый вечер князем Василием.[83] Характеристика будущей Анны Павловны только теперь начала создаваться, и в этом эскизе принципиальных отличий от окончательного текста нет. Князь Василий вполне определился в процессе предыдущей работы и теперь занял прочное место. Предстояло детализировать отдельные его черты и, ведя дальше повествование, развивать этот образ. Приступая к правке копии первого наброска, Толстой тут же на полях первого листа делает пометы, раскрывающие авторский замысел продолжения: «NB. вечер во всем разгаре. Разговоры с разных сторон. С одной, о идеалистическом направлении двора нашего и антагонизме имп[ератрицы] матери и Александра. С другой, рассказ о Енгиенском; с третьей, о дворе и интригах. Всё размерено». Намечены темы разговоров на вечере фрейлины, которые будут развиты в первых пяти главах первой части. Определен также план дальнейшего развития романа: «Обзор политических событий и [ 1 неразобр. ] Нота 28 августа. Новосильцев в Париже. Ругают Австрию. Благодеяния государя, тайная коалиция, войска». Далее, очевидно для памяти...
5. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 6
Входимость: 1. Размер: 64кб.
Часть текста: Владимир Дмитриевич (1869—1922), юрист, публицист, член ЦК партии кадетов, с 1901 г. редактировал газ. «Право» и журн. «Вестник права»; ред. -изд. газ. «Речь» и еженедельника «Вестник партии народной свободы»; участник земских съездов 1904—1905 гг.; член I Гос. думы — IV 19 Набоков Л., сектант-бегаист; корресп. Т-го из Чикаго — II 90, 620 Навроцкий Василий Васильевич, журналист, ред. газ. «Одесский листок»; адресат и корресп. Т-го — IV 92, 443 Нагиев Муса, бакинский нефтепромышленник — IV 442 Нагорнов Борис Николаевич (1877—1899), внучатый племянник Т-го, сын В. В. Нагорновой — I 408; II 335, 431 Нагорнов Валериан Николаевич, внучатый племянник Т-го, сын В. В. Нагорновой — II 335, 431 Нагорнов Ипполит Михайлович, скрипач, брат мужа В. В. Нагорновой; посетитель Т-го — IV 47 Нагорнов Николай Николаевич, внучатый племянник Т-го, сын В. В. Нагорновой — II 335, 431 Нагорнов Сергей Николаевич (1895—1924), внучатый племянник Т-го, сын В. В. Нагорновой; посетитель Т-го — I 183—185, 372; II 335, 431; IV 325 Нагорнова (урожд. Толстая) Варвара Валерьяновна (1850—1922), дочь М. Н. и В. П. Толстых; племянница Т-го, его посетительница, корресп. и адресат — I 98, 100, 180—182, 185, 261—263, 309—311, 339, 357, 372—374, 407—410, 518 ; II 105, 117, 149, 201,...
6. Толстой Л. Н. - Боти Эдуарду (Edouard Bauty), 18 (31) марта 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Боти Эдуарду (Edouard Bauty), 18 (31) марта 1902 г. 234. Эдуарду Боти (Edouard Bauty). 1902 г. Марта 18/31. Гаспра. 18/31 Mars 1902. Monsieur, Je n’ai jamais dit, ni pu dire ce que m'attribue faussement Mr. Essebac, car j’ai toujours éprouvé le plus grand dégoût pour ce qui d’après cette fausse citation constitue le grand charme de l’amour. Recevez, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus distingués. Léon Tolstoy. 18/31 марта 1902. Милостивый государь, Я никогда не говорил и не мог сказать того, что мне ложно приписывает г. Ессебак, так как я всегда испытывал сильнейшее отвращение к тому, что, согласно этой ложной цитате, составляет великое очарование любви. Примите, милостивый государь, выражение моих лучших чувств. Лев Толстой. Примечания Печатается по машинописной копии (сверено с рукописной копией М. Л. Оболенской). Написано под диктовку. Ответ на письмо Эдуарда Боти из Парижа от 23 марта н. ст. 1902 г. При письме Боти прислал проспект-рекламу книги Achille Essebac, «Luc». Эпиграфом к проспекту и, очевидно, к самой книге поставлено высказывание, приписанное Толстому: «L’amour sensuel est bon pour les charretiers et l’amour platonique pour les imbéciles. Le plus grand charme de l’amour consiste en combinaisons étranges et en situations hors nature» [«Чувственная любовь хороша для ломовых извозчиков, а любовь платоническая для глупцов. Наибольшее очарование любви в странных сочетаниях и необычайных положениях»]. Боти выражал уверенность, что текст этот не принадлежит Толстому, и просил подтвердить это.
7. Война и мир. Том 1. Часть первая. Глава I
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: plus mon ami, vous n’êtes plus мой верный раб, comme vous dites.[1] Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur,[2] садитесь и рассказывайте. Так говорила в июле 1805 года известная Анна Павловна Шерер, фрейлина и приближенная императрицы Марии Феодоровны, встречая важного и чиновного князя Василия, первого приехавшего на ее вечер. Анна Павловна кашляла несколько дней, у нее был грипп , как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся только редкими). В записочках, разосланных утром с красным лакеем, было написано без различия во всех: «Si vous n’avez rien de mieux à faire, M. le comte (или mon prince), et si la perspective de passer la soirée chez une pauvre malade ne vous effraye pas trop, je serai charmée de vous voir chez moi entre 7 et 10 heures. Annette Scherer».[3] — Dieu, quelle virulente sortie![4] — отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, и звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуcя в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную...