Поиск по творчеству и критике
Cлово "IMMIGRATION"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Сергееву Ф. П., 27 мая 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
2. Толстой Л. Н. - Неизвестному, 12 (24) февраля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 9 мая 1885 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
4. Толстой Л. Н. - Кросби Э. (Е. Crosby), 15 февраля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Сергееву Ф. П., 27 мая 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: напишите мне: кто вы, Иркутскiе духоборы. Много ли васъ? И какъ вы исповедуете? Братъ вашъ Левъ Толстой. 27 Мая. Примечания Печатается по листу копировальной книги, хранящемуся в AЧ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые. Письмо адресовано Федору Петровичу Сергееву, иркутскому духобору. В Иркутской губернии духоборы появились в 1863 г., в то время, когда сосланные при Николае I в Якутскую область Кавказские духоборы переселялись на Амур. Во время переезда трое из них остались зимовать в с. Коты Иркутского уезда. Под их влиянием шесть местных крестьян (пять из с. Коты и один из с. Оёк) восприняли мировоззрение духоборов и до конца остались верными своим новым взглядам. Иркутские духоборы не имели никакой связи со своими кавказскими единоверцами, и связь с амурскими духоборами также вскоре прервалась. Их вероучение в основе было сходно с учением духоборов, хотя к нему и прибавились некоторые местные особенности. Они полностью восприняли критическую часть мировоззрения духоборов: отрицание внешнего богопочитания, обрядов и таинств, но сложное учение о боге не вполне ими усвоено. Иное отношение и к священным книгам. В то время как кавказские духоборы излагали свои взгляды в псалмах, духоборы иркутские предпочитали основываться на текстах священного...
2. Толстой Л. Н. - Неизвестному, 12 (24) февраля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Неизвестному, 12 (24) февраля 1899 г. 32. Неизвестному. 1899 г. Февраля 12?/24. Москва. Dear sir, Be so kind to send the sum subscribed for the Douchobory, to Canada, Winnipeg, Immigration Office, Mr. Mс Creary. Yours truly, Leo Tolstoy. 24 Febr. 1899. Милостивый государь, Будьте добры направить собранные по подписке деньги для Духоборов в Канаду, г. Виннипег, Иммиграционное бюро, г-ну Мак-Крири. Уважающий вас Лев Толстой. 24 Февр. 1899. Примечания Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ. Дата Толстого предположительно переводится на старый стиль. Письмо обнаружено в архиве среди черновых и неотправленных писем. Неизвестно, было ли оно послано адресату и в этой ли редакции. Фамилия адресата не установлена. Публикуется впервые. Толстой ответил на запрос своего корреспондента о направлении пожертвования в пользу переселившихся в Канаду духоборов. Мак-Крири (Mac Creary) — правительственный агент по иммиграции в Канаде. См. письмо № 199.
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 9 мая 1885 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: книжка для народа. Только бы пропустила цензура. — Это непременно съ красной рамкой. 2 — Вчера я писалъ вамъ о работе для вашей кузины. 3 Пусть она возьметъ всего Диккенса. Въ немъ найдется много прекраснаго, — его маленькiе разсказы и романы. Еще Augustin Тhieггу 4 — его Iоаннъ Златоустъ — это переведено Поливановымъ 5 и онъ самъ хочетъ переделать для народа, и его же, А. Т., 6 St. Jérome. Еще François d’Assise 7 и Саванаролла. 8 — Есть G. Elliot романъ. 9 Кажется, тоже хорошо. Въ деревне у меня житiя Дм. Ростовскаго 10 все отчеркнутыя на техъ местахъ, к[оторыя] можно взять, и я постараюсь написать. — Если журналъ состоится, то редакторомъ его надо быть вамъ. 11 Если нетъ, то скажите хорошенько, почему — нетъ. Л. Т. Примечания Напечатано полностью в ТЕ 1913 г., отд. «Письма Л. Н. Толстого», стр. 19. На подлиннике рукой Черткова архивный № и пометка: «9 мая», «совпадающая с указанием, которое имеется в самом письме: «завтра 10-го»... Письмо это составляет как бы продолжение предыдущего и является ответом на приведенное уже письмо Черткова от 5 и 6 мая 1885 г. 1 Рукопись, прочитанная Толстым, представляла собой изложение для массового читателя книжки «Катакомбы», повесть из первых времен христианства (с англ.) Евгении Тур, М., 1866. Евгения Тур — псевдоним Елизаветы Васильевны Салиас де Турнемир, рожд. Сухово-Кобылиной (1815—1892), наиболее известной сказками и повестями, написанными ею для детей и юношества — «Последние дни Помпеи», «Княжна Дубровина», «Катакомбы» и др. Изложение последней повести для «Посредника» было сделано некоей М. Павловской. О нем Толстой и дает свой отзыв. Однако изложение это не удовлетворило редакцию «Посредника», и она поручила переработку его Е. П. Свешниковой (о ней см. прим. 8 к п. № 67 от 1—2 июня 1885 ...
4. Толстой Л. Н. - Кросби Э. (Е. Crosby), 15 февраля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: my letter on the peace conference 4 published in the Daily Chronicle the first rumour is more probable as the second. I read with great interest your article about Schmitt and his predecessor 5 and thank for sending it to me. I [am] very glad to be informed on your doings especially because I always approve of them. Your friend Leo Tolstoy. I think that the money that has been subscribed for the Douch[obory] must be sent to M-r Creary 6 the immigration agent in Winnipeg. Мой дорогой Кросби, Я очень рад, что Волкенштейн 1 вам понравился, и благодарю вас за то, что вы его приняли. Мой сын Сергей, который в Канаде с духоборами, 2 заедет к вам на обратном пути, и я надеюсь, что он вам тоже понравится. Оба слуха обо мне, 3 которые до вас дошли, ложны, и теперь, после моего письма о мирной конференции, 4 опубликованного в «Daily Chronicle», первый слух более вероятен, чем второй. Я прочел с большим интересом вашу статью о Шмите и его предшественнике 5 и благодарю за то, что мне ее прислали. Я очень рад, что меня извещают о ваших делах, особенно потому, что я всегда одобряю их. Ваш...