Поиск по творчеству и критике
Cлово "JANUARY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Джонсу Самюелю (Samuel Jones), 12 (24) января 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
2. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthour St. -John), 4 января 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
3. Толстой Л. Н. - Крауфорду Генри (Henry Crawford), 14 (27) января 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
4. Толстой Л. Н. - Диллону Э. М. (E. J. Dillon), 29 января 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
5. Толстой Л. Н. - Функу Исааку (Isaak Funk), 21 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
6. Комментарии (Семейное счастье)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
7. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1910 г. Январь
Входимость: 1. Размер: 96кб.
8. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Январь
Входимость: 1. Размер: 80кб.
9. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1908 г. Март
Входимость: 1. Размер: 87кб.
10. Толстой Л. Н. - Гейнеману Вильяму (William Heineman), 5 января 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
11. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Апрель
Входимость: 1. Размер: 81кб.
12. Записная книжка 1907 г. № 1. Примечания
Входимость: 1. Размер: 247кб.
13. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 21 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
14. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 16 декабря 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Джонсу Самюелю (Samuel Jones), 12 (24) января 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: have the pleasure to send to you when it will be translated. Thanking you for your sympathy to my activity and hoping that a part of what you say about it would be true, I am, dear friend, Yours truly, Leo Tolstoy. 24 January 1899. Дорогой друг, Извините, что так долго не отвечал на ваше письмо, которое доставило мне большое удовольствие. Пожалуйста, примите самую горячую благодарность за него и за брошюры. 1 Для меня большая радость узнать, что мысли, подобные выраженным в вашей речи, одобряются значительным большинством. Я не возлагаю таких надежд, как вы, на последствия от ноты царя 2 и высказал свои соображения по этому поводу, которые буду рад послать вам, когда они будут переведены. Благодаря вас за сочувствие к моей деятельности и надеясь, что часть того, что вы о ней говорите — правда, остаюсь, дорогой друг, уважающий вас Лев Толстой. 24 Января 1899. Примечания Печатается по копировальной книге № 2, лл. 58—59, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Самюель Джонс (Samuel Jones) — городской голова г. Толедо, САСШ, близкий знакомый Эрнеста Кросби. В Яснополянской...
2. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthour St. -John), 4 января 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthour St. -John), 4 января 1895 г. 5. Артуру Син-Джону (Arthour St. -John). 1895 г. Января 4. Никольское-Горушки. Dear Sir, I am very sorry, that I could not answer your letter before. I was very glad to receive it. The greatest joy of my life is to know, that there are in the world men like you, who feel and think in the same way as myself, especially when they are so straightforward and sincere as you are. I am sure that the farther you will go on the way, that you have chosen, the happier you will feel yourself. I say it by experience. Our life is so short and the power of mind and love, that we have, is so great, that it is not worth the while to live it in doing the wrong thing. If you will be so good to inform me of your doings, I will be thankfull. With true love Yours truly Leo Tolstoy. Give my love, if you see him, to Mr. Kenworthy. 1 It is a long time that I had no news from him and of his work. 4 January 1895. Милостивый государь, Мне очень жаль, что я не мог ответить раньше на ваше письмо. Очень был рад получить его. Самая большая для меня радость в жизни, это знать, что на свете есть люди, подобные вам, которые чувствуют и думают одинаково со мной, в особенности, если они так прямодушны и искренни, как вы. Я уверен, что чем дальше вы пойдете по избранному вами пути, тем счастливее будете себя чувствовать. Говорю это по личному опыту. Наша жизнь так коротка, и сила разума и любви, которая в нас, так велика, что не стоит жить, поступая неправильно. Если будете так добры известить меня о том, что вы делаете, буду вам очень признателен. С истинной любовью искренно ваш Лев Толстой. Передайте мой привет мистеру Кенворти, 1 если его увидите. Давно не имел известий о нем и о его работе. 4 января 1895. Примечания Артур Син-Джон (Arthour St. -John) — англичанин, бывший офицер индийской службы. Под влиянием идей Толстого он покинул армию и поселился в земледельческой колонии на юге Англии. Ответ на письмо Син-Джона от 22 октября н. ст. 1894 г., в котором он рассказывал историю своего идейного переворота. 1 О Джоне Кенворти см. письмо № 59.
3. Толстой Л. Н. - Крауфорду Генри (Henry Crawford), 14 (27) января 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: of men is the aim to which ought to tend all our activity. The brotherhood of men is not an aim to which we must tend but the necessary result of our rightly, by our religious consciousness, i. e. by the establishment of the relation of our life to the All, to God, directed activity. — This religious consciousness requires from us a strongly definite line of conduct and the brotherhood of men is only one of the many goods which necessarily results from such a conduct. May be that you are of the same conviction and therefore what I say to you is quite useless. In any case I think that you are in the right way and I wish you progress on it. I will be glad to know more of your life. Your friend  27 January 1905. Leo Tolstoy.  Дорогой юный друг, Ваше письмо доставило мне большое удовольствие. Я думаю, что вы совершенно правы в вашей оценке церковных и государственных предрассудков. Но я не согласен с вашей мыслью, что братство людей есть цель, к которой мы всецело должны направить нашу деятельность. Братство людей не есть цель, к которой мы должны стремиться, но неизбежное последствие нашей через религиозное сознание хорошо направленной деятельности, т. е. деятельности, установленной отношением нашей жизни к целому, к богу. Религиозное сознание требует от нас определенной линии поведения, и братство людей есть лишь одно из многих благ, неизбежно вытекающих из такого поведения. Быть может, вы держитесь тех же убеждений, и потому то, что я говорю вам, совершенно лишнее. Во всяком случае я думаю, что вы на верном пути, и желаю вам идти по нему вперед. Рад буду больше знать о вашей жизни. Ваш друг Лев Толстой. 27 января 1905. Примечания Печатается по рукописной копии, вклеенной в копировальную книгу № 6, л. 276. Текст письма, дата и подпись — рукою неизвестного. Дата Толстого — нового стиля, что определяется по копировальной книге (письмо скопировано между письмом к Сухотиной от...
4. Толстой Л. Н. - Диллону Э. М. (E. J. Dillon), 29 января 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: 151. Э. М. Диллону (E. J. Dillon). 1892 г. Января 29. Бегичевка. 29 January (10 February) 1892. In reply to your letter of to-day I can only express my astonishment of the contents of the telegram which you have received from the «Daily Telegraph». I have never denied or outhorised anyone to deny the authenticity of the articles on the Famine which appeared under my name in the «Daily Telegraph». I know that thes articles are the translation of the paper which I wrote for the Review: «Questions of Philosophy and Psychology» on the Famine and forwarded to you for translation into English. Although I have not read all the articles, 1 1 have no reason to call in question the accuracy of your translation, seeing that I have already had ample proofs of your fidelity and accuracy in translating. I can only explain the telegram you have received by a letter written by my wife to the «Moskovski Vedomosti» denying the assertion that I had send any articles to any foreing periodical and repudiating certain extracts from the «Daily Telegraph» affirming with reason that they were garbled till they had become almost unrecognisable. 2 I deeply regret the annoyance caused you by my article. Pray accept the assurance of my perfect esteem. Yours truly, Leo Tolstoy. В ответ на ваше сегодняшнее письмо я могу только выразить свое удивление на содержание той...
5. Толстой Л. Н. - Функу Исааку (Isaak Funk), 21 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Функу Исааку (Isaak Funk), 21 января 1903 г. 19. Исааку Функу (Isaak Funk). 1903 г. Января 21. Я. П. 21 January 1903. Dear Sir, I received your book «The Next Step in Evolution» and have read it with great pleasure. The idea of joining thе scientific truth of evolution with the religious one of the second advent is very good and rich in application. Thank you heartily for sending me the book. Yours truly Leo Tolstoy. P. S. I do not write myself, because I have been ill and am still very weak. 21 января 1903. Милостивый государь, Я получил вашу книгу «Следующая ступень в эволюции» и прочел ее с большим удовольствием. Мысль о согласовании научной теории об эволюции с религиозной идеей о втором пришествии очень хороша и широко применима. Сердечно благодарю вас за присылку книги. Искренно ваш Лев Толстой. P. S. Я не пишу сам, потому что был болен и все еще очень слаб. Примечания Печатается по копировальной книге № 5, л. 100. Подлинник написан рукой переписчика, подпись собственноручная. Исаак Кауфман-Функ (1839—1912) — американский издатель, в течение нескольких лот бывший пастором. При письме от 9 января н. ст. 1903 г. Функ прислал свою книгу «The Next Step in Evolution. The Present step», New-York and London, 1902.
6. Комментарии (Семейное счастье)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: в первом браке Талызиной, во втором — Волковой. В письме к П. И. Бирюкову от 27 ноября 1903 г. Толстой сообщал: «Потом главное, наиболее серьезное — это была Арсеньева Валерия. Она теперь жива, за Волковым была, живет в Париже. Я был почти женихом («Семейное счастье»), и есть целые пачки моих писем к ней».[339] На основании этих писем П. И. Бирюков, в III изд. I т. биографии Л. Н. Толстого (М., 1923), дал отдельную главу под заглавием «Роман» (стр. 138—160). На основании тех же материалов говорят об отношениях Толстого к Арсеньевой H. Н. Гусев в книге «Толстой в молодости» (М., 1927, стр. 254—268) и В. А. Жданов в работе «Любовь в жизни Льва Толстого» (М., 1928, кн. первая, стр. 38—45). П. И. Бирюков и H. Н. Гусев упоминают и о том, как «роман» Толстого отразился в «Семейном счастии». Этому же вопросу посвящена работа П. Павлова, напечатанная в «The Slavonic review» (Vol. VII, 1929, January), «Tolstoy’s Novel Family Happiness».[340] Трудно точно определить, когда у Толстого зародился замысел «Семейного счастия». Быть может, о нем говорит запись в Дневнике 16 августа 1857 г.: «Любовь. Думаю о таком романе». Точно так же нет...
7. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1910 г. Январь
Входимость: 1. Размер: 96кб.
Часть текста: оправдания И. И. Горбунова. Л. Н. это рассказал за обедом; его голос стал так слаб ... Говорил с Д. А. Олсуфьевым. Рассказал, что напечатаны его письма к Гольцеву 1 . Писал, чтобы как-нибудь ответить, не думая о стиле, орфографии (не предполагая, что будут печататься), и в них есть такие фразы, которые сам не может понять 2 . Говорили о Боборыкине. (Сергей Львович заговорил о нем.) Л. Н. : У меня обычай баллы ставить за сочинения. О Боборыкине-человеке такое мнение, которое выражается: три с плюсом. 2 января. Л. Н. говорил о Réné Marchand 1 . Сергей Львович говорил о Шмакове, о его отношении к масонам и о какой-то книге «Масония». Л. Н. : Это только название, которым означают людей, не согласных с католическим учением. Говорили о японских воинах. Л. Н. : Самопожертвование — это суеверие, ложная вера. У русских не было злобы к японцам, французам. О революционерах. Л. Н. : Борюсь с дурными чувствами, чтобы во мне не вызывали озлобления. Сергей Львович : Не у всех революционеров ненависть. Л. Н. : Один круг видишь. Кругов много. Каждое распоряжение правительства вызывает негодование. Казни ... Должно быть, каждое религиозное требование отжито ... Остается кафешантан, жуирство или убийство. Говоря о...
8. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Январь
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: верхней левой челюсти, подавленное состояние, целый день ничего не ел. Л. Н. сидел у себя или в кресле около двери гостиной; Софья Андреевна взволнована ухудшениями. Александра Львовна поехала в Москву на урок фортепиано к Гольденвейзеру. Днем приехали Николай Леонидович, Мария Александровна. У меня было очень много больных. 3 января. Ночью Л. Н. почти совсем не спал от невралгических болей в скулах, пять раз звал к себе. С утра до часу дня дремал. Температура между 37,5—38,2. Была А. М. Булыгина, читала Л. Н. свои стихи про сына, которому предстоит призыв на военную службу. Софья Андреевна ужасно взволновалась, что беспокоят Л. Н., и весь день был отравлен. Известие от Черткова, что умер Кросби, огорчило Л. Н. и всех нас. Мария Александровна рассказала мне про вчерашний день. Увидала Л. Н. утром, когда приехала. Он ей сказал про болезнь: «Как, должно быть, все подвигаюсь в дальний путь», и поторопился уйти. Мария Александровна села читать письмо Л. Н. к Стаховичу 1 . Л. Н. возвратился: «А я, Марья Александровна, забыл спросить, как вы себя чувствуете. Думаю все о «Круге чтения» детском, это работа очень хорошая». Затем он сейчас же ушел. Только вечером пришел в залу и все время дремал в кресле. 4 января. Л. Н. больнее вчерашнего. С 10 до 4-х выбирал для Картушина к «Что такое религия» из «Единого на потребу» (около 20 страниц), из «Круга чтения», «О вере» и письма Фрею 1 . Потом продиктовал Александре Львовне письма Черткову и Ивану Ивановичу. (Ивану Ивановичу о ругательных письмах, которые присылает ему Великанов.) Софья Андреевна встревожена состоянием...
9. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1908 г. Март
Входимость: 1. Размер: 87кб.
Часть текста: побеспокоили, то есть телеграммой отозвали от больного отца, который в вас нуждался. Он даже не знал, что телеграфировали» 1 . 9 марта. Воскресенье. Дома: Л. Н., Софья Андреевна, Юлия Ивановна, Н. Н. Гусев и я. Л. Н. очень одобрил новую книжку Наживина «Голоса народов» 1 . Вчера послал Сытину прочитанные корректуры первых двух месяцев нового издания «Круга чтения». За обедом Гусев: — Я прочел письмо к вам, Лев Николаевич, ученика учительской семинарии в Иркутске. Первая страница мне очень не понравилась. Пишет о боге: «Как у нас есть монарх и депутаты, так и на небе бог, Христос — депутат, а вы, Лев Николаевич, предвестник другого депутата». Но, прочитав все письмо, увидел, что это остатки суеверия (якутского) 2 . Л. Н. : Сегодня я получил письмо от «бессмертника», ответ на мой ответ ему. Не разубедил его. Он пишет: «Как же вы пишете, что вы одной ногой в гробу? Ведь доктора вас лечат, они не стали бы лечить, если бы вы были при смерти» 3 . Гусев : Стало быть, понимание бессмертия у него основано на материальных предположениях. Л. Н. спросил меня, куда я ездил. — В Коледино, к старушке восьмидесяти лет. Она упала с лежанки и сломала себе ребро. Л. Н. : Русская бедность после заграницы, должно быть, поразила вас? Я : У нас беднее живут. Именно там, где я был врачом, в деревнях около Летавы, на каждого домохозяина приходится 1,4 морга земли, то есть не целая десятина. Тут, в Ясной, только в одном дворе живут двое хозяев. У нас же на одном дворе иногда по шесть-семь хозяев: комната о комнату — целый переулочек. Тут хлеб постоянно есть, у нас же не так, а картошка да капуста. Тут семьи живут вместе, если отец работает в городе. У нас из каждой семьи два-три человека...
10. Толстой Л. Н. - Гейнеману Вильяму (William Heineman), 5 января 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: своих книг, и всякий волен переводить и издавать их. Я сказал только г-ну Стевени, 1 когда он спросил меня о выходящем из печати вашем переводе, сделан ли он с русского языка, что перевод, как я думаю, сделан с французского, так как русская рукопись была послана мною только госпоже Делано 2 в Бостон. Очень рад слышать, что перевод ваш был сделан с русского, и надеюсь, что он окажется очень хорошим. 3 Не имею ни основания, ни права извинять вас в чем-либо предосудительном и остаюсь, милостивый государь, преданный вам Л. Толстой. Примечания Печатается по копии, написанной рукою В. Г. Черткова. Дата копии подтверждается датами писем адресата. Вильям Гейнеман (William Heinemann, 1863—1920) — крупный английский издатель. Гейнеманом были изданы переводы: «Войны и мира», «Анны Карениной», «Смерти Ивана Ильича», «Плодов просвещения», «Ходите в свете, пока есть свет» и др. Ответ на письмо Гейнемана от 1/13 января 1894 г., в котором он опровергал высказанное в «Daily Chronicle», в корреспонденции из России, предположение, будто издаваемый им перевод «Царства божия внутри вас» сделан с плохого французского перевода, по-видимому без ведома Толстого, и сообщал, что купил право...