Поиск по творчеству и критике
Cлово "JULY"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 27 июня 1896 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
2. Толстой Л. Н. - Уедгвуд Этель (Ethel Wedgwood), 26 ноября (9 декабря) 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1906 г. Февраль
Входимость: 1. Размер: 115кб.
4. Толстой Л. Н. - Рамазесхану А. (A. Ramaseshan), 25 июля 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
5. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John C. Kenworthy), 20 июня (2 июля) 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
6. Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 1 июля 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 3 (15) июля 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
8. Записная книжка 1907 г. № 1. Примечания
Входимость: 1. Размер: 247кб.
9. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов
Входимость: 1. Размер: 45кб.
10. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 6 (19) июля 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
11. Толстой Л. Н. - Вилларду К. Ф. (С. F. Willard), 30 июня 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
12. Эдисон Т. - Толстому Л. Н., 22 июля 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Июль
Входимость: 1. Размер: 139кб.
14. Толстой Л. Н. - Давидсону Морисону Дж. (J. Morrison Davidson), 27 июня (10 июля) 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
15. Толстой Л. Н. - Хэйгу Александру (Alexander Haig), 30 июня (13 июля) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
16. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 30 июня 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Толстой Л. Н. - Фарель С. М. (S. М. Farrell), 12 (25) июля 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
18. Толстой Л. Н. - Уокеру Джону (John В. Walker), 10 июля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Дневник 1903 г. Примечания
Входимость: 1. Размер: 155кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 27 июня 1896 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: indeed nought else, than the semblance of good order, which is maintained by prisons, gallows, police, army and workhouses. Of real order there is none; only, that which infringes, it is hidden from our view in prisons, penal settlements and slums. And I think, that the dicease remains so long uncured, because it is concealed. So likewise with brotherhood or church communities. They also are semblances. There cannot be a community of saints among sinners. I think, that the members of a community in order to keep the semblance of sainthood must necessarily commit many new sins. We are so created, that we cannot become perfect either one by one, or in groups, but (from the very nature of the case) only all together. The warmth of any drop (or particle) is transmitted to all the others. And were it possible to conserve the heat of one particle, so that it should not pass to the others and therefore did not cool — it would only prove, that we took for heat, was not true heat. And I therefore think, that were our friends to direct towards their inner spiritual growth all the portion of attention and energy, which they devote to the sustainement of the outer form of a community amongst themselves — it would be better both for them and for God’s cause. Communities and external organisations seem to me to be lawful and useful only, when they are inevitable consequences of a corresponding inner state. For instance, if two men, from a calculation, that...
2. Толстой Л. Н. - Уедгвуд Этель (Ethel Wedgwood), 26 ноября (9 декабря) 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Уедгвуд Этель (Ethel Wedgwood), 26 ноября (9 декабря) 1909 г. 313. Этель Уедгвуд (Ethel Wedgwood). 1909 г. Ноября 26/декабря 9. Я. П. Nov. 26-th/Decem. 9-th 1909. Dear Mrs. Wedgwood, J write to thank you for your very kind letter and the book. «Tolstoy on Land and Slavery», which you sent me last July. Please forgive me for not having replied earlier. The compilation is excelent and I greatly appreciate the work you have done. Yours sincerely Leo Tolstoy. нояб. 26-го/дек. 9-го 1909. Дорогая г. Уедгвуд, Пишу, чтобы поблагодарить вас за ваше очень доброе письмо и книгу «Толстой о земле и рабстве», которую вы прислали мне в июле. Пожалуйста, простите меня, что не ответил раньше. Книга составлена превосходно, и я очень ценю работу, которую вы сделали. Искренно ваш Лев Толстой. Примечания Печатается по машинописной копии. Этель Уедгвуд, член английской джорджистской лиги, прислала составленную ею по произведениям и письмам Толстого книгу «Tolstoy on Land and Slavery» [«Толстой о земле и рабстве»], London, s. a., с надписью автора. Сопроводительное письмо в архиве не найдено. Об этой книге в дневнике Д. П. Маковицкого 25 ноября 1909 г. записаны следующие слова Толстого: «Хорошо составлено. Хорошо было бы по-русски такую составить».
3. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1906 г. Февраль
Входимость: 1. Размер: 115кб.
Часть текста: Шуберта, Вебера...». — Запись; от 9 февраля 1906 г. Л. Н. спросил Софью Александровну: — Читали вы Максимова знаменитую книгу «Сибирь и каторга»? Историческое описание ссылки, каторги до нового времени. Прочтите. Какие люди ужасы делают! Животные не могут того делать, что правительство делает. Софья Александровна : Но собаки? Л. Н. : Собаки развращены людьми. Софья Александровна : Почему? Л. Н. : Потому что они домашние животные. А дикие не так жестоки к своим. Там во время случки самцы погрызутся, и загрызутся два самца. Потом Софья Александровна начала рассказывать об американских, английских, французских тюрьмах. Тошно. Л. Н. : Я сегодня утром читал — Бутурлин мне послал в письме вырезку из газеты, — как расстреливали 27 революционеров-рабочих около Москвы. Ужасно мне было и — дорожу утренними часами — бросил читать 2 . Софья Александровна : Вы не читали фельетон в «Новом времени»? Буренин распекал Горького за его статью о вас и Достоевском, цитируя из...
4. Толстой Л. Н. - Рамазесхану А. (A. Ramaseshan), 25 июля 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: — liable to experience the greatest evils. In such a position are all the European states. The only solution of the social problem for reasonable beings endowed with the capacity of love is the abolition of violence and the organization of society based on mutual love and reasonable principles, voluntarily accepted by all. Such a state can be attained only by the development of true religion. By the words «true religion» I mean the fundamental principles of all religions which are 1) the consciousness of the divine essence of human soul and 2) respect for its manifestation — human life. Your religion is very old and very profound in its metaphysical definition of the relation of man to the spiritual All — the Atman; but I think it was maimed in its moral, i. e. practical application to life; by the existence of caste. This practical application to life, so far as I know, has been made only by Jainism, 1 Buddhism and some of your sects, such as Kabir Panchis 2 in which the fundamental principle is the sacredness of life and consequently the prohibition to take the life of any living being, especially of man. All the evils that you experience — the famine and chat is still more important, the depravement of your people by factory life — will last as long as your people consent to kill their fellowmen and to be soldiers (Sepoys). Parasites feed only on unclean bodies. Your people must try to be morally clean and in...
5. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John C. Kenworthy), 20 июня (2 июля) 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Кенворти Джону (John C. Kenworthy), 20 июня (2 июля) 1900 г. 318. Джону Кенворти (John C. Kenworthy). 1900 г. Июня 20/июля 2. Я. П. My dear Kenworthy, I forgot to subscribe the little preface that St. John sent to you. I will be very glad to know that you will find it useful. What regards the publishing of my works. I have given to everybody the right to translate and to publish them. But I am sure you would not like to interfere with Tchertkoff who has begun the publishing and has for so many years worked at it. I hope and wish that you should agree with him in this matter. Yours truly, Leo Tolstoy. 2 July 1900. Дорогой Кенворти, Я забыл подписать маленькое предисловие, посланное вам Син-Джоном. Буду рад, если вы найдете его пригодным. Что же касается издания моих сочинений, то я всем предоставил право переводить и издавать их. Но я уверен, что Вы не захотите мешать Черткову, который начал издание и уже столько лет над ним работает. Я надеюсь и желаю, чтобы вы в этом деде сговорились с ним. Уважающий вас Лев Толстой. 2 Июля 1900. Примечания Печатается по копировальной книге № 3, л. 30, хранящейся в ГТМ. Часть текста плохо скопирована и восстановлена рукой О. К. Толстой. Местонахождение автографа неизвестно. Дата Толстого нового стиля. Основание...
6. Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 1 июля 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 1 июля 1904 г. 187. Сиднею Кокреллю (Sidney Cockerell). 1904 г. Июля 1. Я. П. Dear Sir, I was very glad to have news from you. I thank you for the leaflet that you sent me. It is very good. I have read it with great interest. Thank you for your kind proposition. Yours truly Leo Tolstoy. 1904. 1 July. Милостивый государь, Очень был рад известиям от вас. Благодарю вас за листок, который вы мне прислали. Он очень хорош. Я прочел его с большим интересом. Благодарю вас за ваше любезное предложение. Искренно ваш Лев Толстой. 1904. 1 июля. Примечания Печатается по копировальной книге № 6, л. 207. Дата Толстого — старого стиля. Сидней Кокрелль — см. прим. к письму № 111. Ответ на письмо Кокрелля от 28 июня н. с. 1904 г., которое приводим в переводе: «Ваша волнующая, смелая статья во вчерашнем «Таймс» читается в Англии больше, чем что-либо написанное вами. Она много сделает для мира во всех странах. Посылаю вам письмо одного известного писателя, написанное им в конце прошлого столетия в ту же газету. Его не напечатали: откровенный антипатриотизм пришелся не по вкусу редактору» (речь идет о статье Толстого «Одумайтесь!»).
7. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 3 (15) июля 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: he always in his letters speaks with great love and esteem about you. All the statements that you contradict are not his: the whole matter became known to you only through my indiscretion in telling St. John what Anna Constantinowna wrote without precision to her sister. As you see, Mr. Tchertkov is not in fault with regard to you. 1 I am very, very sorry for all this misunderstanding between two such true friends of mine as you and Tchertkov. I hope that with your sincerity and straightforwardness this misunderstanding will undoubtedly be cleared up. 2 I am very glad to know from your letter to Maude that you got the help you wanted for your undertaking and wish you success in it. 3 I remain, with brotherly love, yours truly, Leo Tolstoy. P. S. You say in your letter: «may I publish it». I do not quite understand what is it you wish to publish. I think it is better not to publish anything about the matter. Please don’t. Leo Tolstoy. 3/16 July 1900. Дорогой Кенворти, Я только что получил ваше последнее письмо и с большим огорчением узнал из него, что вы недружелюбно относитесь к Черткову. Что же касается его, то он в своих письмах всегда пишет о...
8. Записная книжка 1907 г. № 1. Примечания
Входимость: 1. Размер: 247кб.
Часть текста: политическими делами». Политика, — писал далее М. А. Стахович, — «и опротивела мне, и так опошлила мою жизнь, что мне иногда кажется, что оставаться одному и разбираться в своей жизни мне и совестно и страшно... А вне меня, моих дел, моих спутников и врагов — тоже мало подкупающего, мало утешительного, и жить становится не то тяжело, не то скучно». Толстой 1 января 1907 г. ответил М. А. Стаховичу, что ничего не имеет против напечатания перевода Неклюдовой, а далее писал, что письмо Стаховича очень тронуло его, и советовал ему перенести центр своей жизни из внешней во внутреннюю, и тогда начнется «такая хорошая, радостная, вечно молодая жизнь». 463а . 177 4 . Ольге. — Ольга Константиновна Толстая (рожд. Дитерихс, р. 27 сентября 1872 г.) — сестра А. К. Чертковой, первая жена сына Толстого Андрея Львовича. В письме, посланном в декабре 1906 г. из Англии от Чертковых, где она тогда гостила, О. К. Толстая писала Льву Николаевичу о статье англичанина Брукса о голодающих в России и о своей личной жизни. В...
9. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов
Входимость: 1. Размер: 45кб.
Часть текста: "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов 3. РОМАН ”ВОСКРЕСЕНИЕ” В АНГЛИЙСКОЙ КРИТИКЕ 900-Х ГОДОВ С начала 1899 г. английские журналы и газеты неоднократно оповещали читателей о скором выходе нового романа Толстого 1 . В конце года ”Воскресение” было издано на английском языке в полном (без купюр и изменений) переводе Луизы Моод 2 . Его оценка в английской критике отличалась некоторыми особенностями, связанными как с общественной обстановкой, так и: с литературными традициями, вкусами и требованиями, предъявляемыми в это время в Англии к жанру романа. ”Воскресение” получило широкую известность в Англии на закате викторианской эпохи, в условиях относительной стабильности и классового мира, отличных от раздираемой политическими страстями Франции. Неудивительно, что оценка позднего творчества Толстого и его романа в английской критике была менее ”политизирована”. Прогрессивные английские журналисты и общественные деятели реже, чем французские, пытались опереться на Толстого как вдохновителя социальной борьбы за лучшее будущее. Консервативные литераторы, неудовлетворенные романом, тем не менее, в уважительном тоне писали о Толстом и его творчестве. В то же время в Англии восприятие и оценка ”Воскресения” проходили в условиях резкого размежевания писателей и критиков. С одной стороны, на рубеже веков еще были живы традиции старой викторианской литературы. С другой — уже в 90-е годы назревал протест против приукрашивания ею действительности. В эти годы многие английские писатели — Бернард Шоу и Самуэль Батлер, Томас Гарди и Вильям Моррисон, Джон Голсуорси, Оскар Уайльд и др. — подвергали критике разные стороны жизни общества,...
10. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 6 (19) июля 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: that I will publish it when it is translated. 2 So that it will answer your wishes. The crimes and cruelties which are commited in Russia are dreadful, but I am firmly convinced that this revolution will have greater and more beneficient results for humanity than the great French revolution had. Yours truly Leo Tolstoy. 1905, 19 July. Дорогой Кросби, Я давно написал к вашей статье о Шекспире предисловие, которое разрослось в целую книгу. 1 Думаю, что издам ее, когда она будет переведена. 2 Таким образом, желание ваше исполнится. Преступления и жестокости, совершаемые в России, ужасны, но я твердо убежден, что эта революция будет иметь для человечества более значительные и благотворные результаты, чем Великая французская революция. Искренно ваш Лев Толстой. 1905, 19 июля. Примечания Печатается по копировальной книге № 6, л. 361. Дата Толстого нового стиля, что устанавливается по местоположению письма в копировальной книге. Об Эрнесте Кросби (Ernest Crosby, 1856—1907) см. т. 67. Письмо Кросби, на которое отвечает Толстой, неизвестно. В ЯЗ 5 июля 1905 г. записано: «Лев Николаевич сказал: «Кросби прислал сегодня свою книжку о Шекспире, в которой пишет о грубом отношении его к рабочему народу. У Шекспира clown означал мужика. Пишет, что желал бы, чтобы моя статья была предисловием к его книге. Я затем и написал...