Поиск по творчеству и критике
Cлово "KILLING"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Сугимото Иосио (Ioshio Sugimoto), 2 - 3 апреля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
2. Толстой Л. Н. - Английской Джорджевской лиге, 27 февраля (31 марта) 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
3. Дневник 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 232кб.
4. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 3, глава 11). 1890 год. Оптина пустынь. "Что есть истина". Молитва
Входимость: 1. Размер: 73кб.
5. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), конец августа (17 ноября ?) 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
6. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 1. Размер: 77кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Сугимото Иосио (Ioshio Sugimoto), 2 - 3 апреля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Сугимото Иосио (Ioshio Sugimoto), 2 - 3 апреля 1910 г. 257. Иосио Сугимото (Ioshio Sugimoto). Черновое . 1910 г. Апреля 2—3. Я. П. Dear Sir, I am sorry to hear that you are [a] soldier. The business and duty of a soldier is to prepare to kill other men. Killing not only men, but animals is very bad. Everybody must try to look at every man as a brother and to love him, and not prepare to kill his brother. I am sending to you one of my books. I hope and wish that you will like it. 2/IV —15/IV 1910. Милостивый Государь, Мне грустно слышать, что вы солдат. Ремесло и обязанность солдата — быть готовым убивать других людей. Убийство же не только людей, но и животных очень дурно. Всякий должен стремиться смотреть на каждого человека как на брата и любить его, а не готовиться убивать своего брата. Посылаю вам одну из моих книг. Надеюсь и желаю, чтобы она вам понравилась. Примечания Печатается по черновику-автографу на английском языке, написанному на оторванном от письма Сугимото клочке бумаги и сверенному с копией, переписанной чернилами рукой Д. П. Маковицкого с подписью «Leo Tolstoy». Дата 2 апреля определяется копией и подтверждается почтовым штемпелем дня получения и пометой на конверте рукой Д. П. Маковицкого об ответе Толстого 3/16 апреля 1910 г. Иосио Сугимото — молодой японец-солдат, прислал из Японии письмо, датированное им 1909 г., судя же по почтовому штемпелю, отправленное из Коса (Kose) 29 февраля нов. ст. 1910 г. Письмо написано на плохом английском языке, вследствие чего местами смысл недостаточно ясен. В своем письме Сугимото сообщал, что...
2. Толстой Л. Н. - Английской Джорджевской лиге, 27 февраля (31 марта) 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: this infamous action is particularly loathsome on the part of a stupid and coarse government which is endeavouring not only to retain the slaves in their servitude, but also by depraving the people to intensify their slavery in the future. I regard as stupid the action of our present government, because if it had put into practice Henry Georgeis principle that land cannot become exclusive property, — a principle always recognised and still recognised by the great mass of the Russian peasantry, — this measure alone, more effectually than all the acts of violence and cruelty now being accomplished by the government, would have pacified the people, and rendered impossible the codtinuation of the revolution. Whereas the Russian government has had recourse to a measure pricisely contrary to such an one by encouraging in every way the transference of the land from communal ownership to private individual ownership. 1 In this I see the government's astounding stupidity. Whilst in those measures which the government applies for the repression of the dissafection amongst the people naturally flowing from their want in land, is manifested the government’s astounding cruelty. Therefore the activity of the Single-Tax League organised in England is especially gladdening. Henry George is especially to be appreciated by those who profess Christianity in its true sense, for not only are the foundations of his teaching, but also his methods truly Christian. As Jesus in his utterance, «Ye have heard that it was said: Thou shalt not kill,... but I say unto you, Resist not evil», has pointed out that the commandment, «Thou shalt not kill», never, absolutely in no case, can be broken, that neither may the pretext ...
3. Дневник 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 232кб.
Часть текста: пророк, или, еще лучше, поэт ποητα[3] (делающий), это человек, кот[орый] вперед думает и понимает, что люди и сам он будет чувствовать. Я сам для себя такой пророк. Я всегда думаю то, что еще не чувствую, н[а]п[ример], несправедливость жизни богатых, потребность труда и т. п., и потом очень скоро начинаю чувствовать это самое. — [4] Читал: Эмерсону сказали, что мир скоро кончится. Он отвечал: Well, I think I can get along without it.[5] Очень важно. [6] Думал: Вера? Вера необходима, как и твердят обыкновенно, но не вера в троицу, сотворение мира, воскресение и т. п. Одно, во что неизбежно нужно верить, одно, где при устройстве человека рассчитано на веру, это то, зачем всё это делается? что выходит из деятельности человека? Нужно верить, что это нужно. Нам показано ясно, что делать, но не показано, что из этого выйдет. — И есть прелесть в этом доверии. Заставляют меня что-то делать, не говорят, зачем, но меня любят, и я люблю и делаю. Вера тут сливается с любовью, вытекает из нее и производит ее. Вот надежда — sauf mоn respect[7] к Павлу — тут не только не при чем, но даже вносит что-то грубое, противное и вере и любви понятие. Вера тут доверие не к тому, что мне говорят, а к тому, кто мне говорит. — И в самом деле,...
4. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 3, глава 11). 1890 год. Оптина пустынь. "Что есть истина". Молитва
Входимость: 1. Размер: 73кб.
Часть текста: Марья Львовна. Но школа эта просуществовала недолго, около двух месяцев. Она была открыта без разрешения подлежащих властей, и как только до этих властей дошло сведение о существовании школы, руководимой Л. Н-чем, было сделано распоряжение об ее закрытии. Распоряжение это привел в исполнение сам губернатор, Н. А. Зиновьев, очень сочувственно относившийся ко Л. Н-чу; ему часто приходилось попадать в такое неловкое положение. И это неизбежно двойственное отношение его ко Л. Н-чу и привело его к увольнению от должности тульского губернатора и к переводу его в другую губернию. Лев Николаевич был занят окончательной отделкой "Плодов просвещения". В апреле комедия была поставлена в Царском Селе, в Китайском театре в присутствии государя, и имела большой успех. Она была напечатана в сборнике "В память Юрьева". В самом Л. Н-че шла постоянная внутренняя работа и выработка нового высшего, любовного отношения к окружающей его среде семейной и к среде своих многочисленных посетителей как принадлежащих к его прежнему кругу, большей частью не сочувствовавших его новым взглядам, хотя и выказывавших ему уважение и преклонение пред его художественным гением, так и к посетителям нового типа, его единомышленникам, в которых он дорожил больше...
5. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), конец августа (17 ноября ?) 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: конец августа (17 ноября ?) 1898 г. 314. Эрнесту Кросби (Ernest Crosby). 1898 г. Августа конец, ноября 17? Я. П. My dear friend, I am very thankful to you and your friends for the remembrance of my birthday. 1 I would very much like to use this opportunity to present to you and your friends more vividly the significance of the case of the Douchobortsy. I have just written a letter article entitled: «The two wars», which I have no time to translate but the contents of which I would like to communicate to you. 2 I say, that in our time there were two wars going on: one the Spanish American war, which is finished, and the other war against war which is still going on and which will finish only with all the wars in the world. This is the war, that the Douchobortsy and all the true Christians are making against the Russian and all the military government. I hear that you have great heroes who have killed a great many nearly unarmed men (the spanishs were unarmed in comparison with Americans). I got letters from Americans, who engage me to write about this noble work of their sailors and soldiers as they call it. 3 But I find that the work done by the American army and fleet was quite the opposite of noble and all these heroes are disgusting. I can imagine an old weak man full of superstitions, who thinks, that he can solve a dispute by boxing, but when I see a young a strong man who by his culture and the ideas of his time ought be know better accept the challenge of the...
6. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: that thou hast strayed from the path to which I beckon thee, for I have placed thee in broad smooth paths which are strewn with flowers. I have put a light before thee, which thou can’st follow and thus run without stumbling. Krishna P. 212. I received your letter and the two issues of the magazine. Both were intensely interesting to me; indeed, the oppression of a majority by the minority of a people and the corruption which flows from it, is a phenomenon which has always occupied my mind and at present is entirely occupying my attention. I will endeavour to convey to you what I think, both in a particular and a general way, about those causes from which those dreadful calamities have arisen and do arise, of which you write in your letter and which are also mentioned in the two numbers of the Hindoo magazine you sent me. The causes, owing to which this astonishing spectacle arises, of the majority of the labouring classes submitting to a mere handful of idlers whom it permits to dispose not only of its labour but also of its very life, are always and everywhere the same; whether the oppressors and the oppressed belong to the same, or, as is the case in India and in other countries, where the dominant class belongs to an entirely different nation from those oppressed. It...