Поиск по творчеству и критике
Cлово "KIPLING"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 14 или 15 апреля 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
2. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 4. Роман "Воскресение" в немецкой критике 900-х годов
Входимость: 1. Размер: 37кб.
3. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 19 апреля 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
4. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 4
Входимость: 1. Размер: 90кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 14 или 15 апреля 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 14 или 15 апреля 1892 г. 503. 1892 г. Апреля 14 или 15. Бегичевка. Писал утром и пишу сейчас, 11-й час вечера, с Ермолаевым, к[оторый] приехал считаться. Я нынче занимался выдачей семян, и вечером мы подготовляли с Митр[офаном] Вас[ильевичем] отчет. Считали приход и расход, и всё ясно и сходится. Недостает последних пожертвований тебе в приходе и Таниного списка пожертвований поименно: книжки ее тут нет. Я пришлю вам отчет, оставив en blanc 1 то, что вы впишете. Живем хорошо. Маша спокойно деятельна. Погода прекрасная. Зеленя положительно плохи. Целую Таню (чт[обы] он[а] б[ыла] зд[орова]). Kipling 2 плох. — Была Кутелева. Действует очень спокойно и энергично. Присылайте больше народа, если будут проситься, — особенно хороших. А то многие уходят. Целую тебя, милый друг, и детей. На обороте: Москва. Хамовническ. пер., № 15. Графине Софье Андревне Толстой. Примечания 1 [незаполненным] 2 Редьярд Киплинг (1865—1936) — английский писатель.
2. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 4. Роман "Воскресение" в немецкой критике 900-х годов
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: разбиралось дело известного переводчика произведений Толстого Р. Левенфельда и книгоиздателя Дидерикса, привлеченных за перевод на немецкий язык сборника ”Смысл жизни”, якобы ”оскорбляющего протестантскую и католическую церковь”. Сборник запретили, а издатели были привлечены к ответственности ”за богохульство” 2 . Неудивительно, что в условиях грубой шовинистической пропаганды, ”моды” на философию Ф. Ницше новый роман Толстого был встречен резко враждебно официальной немецкой критикой 3 . Многочисленные грубо-тенденциозные рецензии и статьи этих критиков, посвященные анализу ”Воскресения”, лишены литературоведческого интереса. Однако для историка литературы они по-своему любопытны как уникальный пример извращения творчества писателя с позиций националистической идеологии, как свидетельство страха и ненависти, которые возбуждало творчество Толстого и его роман у германских милитаристов. Критики-ницшеанцы стремились опорочить личность и творчество великого писателя, принизить и осмеять главных героев его последнего романа, а также идейно-художественную концепцию, лежащую в основе ”Воскресения”. Некоторые из них, отдавая должное Толстому-художнику, с тем большей яростью обрушивались на содержание романа. Известный консервативный писатель и критик Пауль Эрнст в статье 1902 г., в основном посвященной анализу ”Воскресения”, с одной стороны, отмечал высокое мастерство автора, ”который творит так пластично и живо, так убедительно, с помощью таких простых и ясных средств, что ему невозможно противиться”, сравнивал способность Толстого характеризовать персонажей ”немногими чертами, уверенно и точно” с искусством Данте 4 , с другой — ...
3. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 19 апреля 1892 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Толстой С. А., 19 апреля 1892 г. 505. 1892 г. Апреля 19. Бегичевка. Опять пользуюсь случаем. Вчера, после моего франц[узского] письма, я, вернувшись домой, лег отдохнуть. Меня разбудили Писарев и Балашев. 1 Бал[ашев] едет нынче, и вот я посылаю письмо с ним. Писарев очень мил. Очень дорожит столовыми, к[оторые] так не нравились нашим помощ[никам]. И помогает во всем. Теперь забота наша посев, и народ одолевает, но я не робею и разбираюсь по немногу. Мы с Машей не поехали нынче, 19-го, во 1-х п[отому], ч[то] тут дел было много неконченных; отчет надо докончить. Немного осталось и у Маши дела, и она лежит, страдает, но не очень. Даже не грели овес. — Я нынче писал письма; все ответил. А в Чернаву мы посылаем завтра. Скучно, нет от вас писем. Интересов у нас мало, потому пишу о чтении. Kipling совсем слаб, растрепан, ищет оригинальности; но за то Flaubert M-me Bovary 2 имеет большие достоинства и не даром славится у французов. У нас Митроф[ан] и Скороходов. Митроф[ан] замечательно мил и приятен, Скороходов неспокоен и не счастлив, и потому с ним грустно. Сейчас ездил верхом к Лебедеву и в те столовые. Всё очень хорошо. Особенно детские, к[отор]ые совсем утвердились. Погода чудная, жарко. Мы покупаем горох, просо на столовые, и овес, и картофель на семена. Я выписал еще вагон семени из Калуги, через Усова. ...
4. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 4
Входимость: 1. Размер: 90кб.
Часть текста: 490 Йокаи (Jókai) Мор (1825—1904), венг. писатель — II 315, 647 «Мечта и жизнь» — II 315, 647 Йоцова Т. (род. в 1887 г.), корресп. Т-го из Болгарии — IV 76, 77, 441 К «К истории декабристов», сб. статей С. Лунина и Н. Муравьева — II 391 Кабак, сектант-штундист; посетитель Т-го — I 411, 413 Кавелин (псевд. — Леонид) Лев Александрович (1822—1891), архимандрит, наместник Троицко-Сергиевой лавры, историк и археолог — I 517 «Историческое описание Козельской Введенской Оптиной Пустыни» — I 308, 517 Кавеньяк (Cavaignac) Луи Эжен (1802—1857), франц. ген. и реакц. полит. деятель, имя которого после кровавого подавления им рабочего восстания в Париже в июне 1848 г. стало нарицательным для обозначения воен. диктатуры — I 360, 367, 396, 460; II 220 «Кавказский сборник» — IV 145 Кавос-Дехтерева Софья Цезаревна, писательница и обществ. деятельница — III 285, 491 Казадезюс (Casadesus) Анри Гюстав (1879—1947), франц. альтист; в 1901 г. основал в Париже «Общество старинных инструментов» и возглавил камерный ансамбль; посетитель, корресп. и адресат Т-го — IV 106—109, 114 Казадезюс (Casadesus) Марсель (1882—1914), франц. музыкант, член «Общества старинных инструментов», солист камерного ансамбля — IV 106—109, 114 Казаков Иван Семенович (род. в 1873 г.), художник — III 54 Казаков Сергей, сектант-«бессмертник» из...