Поиск по творчеству и критике
Cлово "KNIGHT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Что такое искусство? Глава III
Входимость: 12. Размер: 40кб.
2. Попов П.: Иностранные источники трактата Толстого "Что такое искусство?"
Входимость: 3. Размер: 68кб.
3. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 ноября 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 22 октября ? 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
5. Толстой Л. Н. - Толстым Л. Л. и Т. Л., 12 марта 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
6. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 3 декабря 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
7. Что такое искусство? Примечания
Входимость: 2. Размер: 153кб.
8. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 8 марта 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
9. Дневник 1891 г.
Входимость: 2. Размер: 251кб.
10. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 15 (16) февраля 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
11. Толстой Л. Н. - Ге Н. Н. (сыну), 22 февраля 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 7 ноября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
13. Джеймс Мейвор: Граф Лев Николаевич Толстой
Входимость: 1. Размер: 70кб.
14. Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана (Варианты)
Входимость: 1. Размер: 86кб.
15. Предисловие к сочинениям Гюи де Мопассана
Входимость: 1. Размер: 129кб.
16. Что такое искусство? Глава VII
Входимость: 1. Размер: 16кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Что такое искусство? Глава III
Входимость: 12. Размер: 40кб.
Часть текста: по Баумгартену, есть высшая задача искусства (то же положение, прямо противоположное суждениям позднейших эстетиков). Пропуская мало замечательных последователей Баумгартена: Мейера, Эшенбурга, Эбергарта, которые только несколько изменяют взгляды учителя, отделяя приятное от красивого, выписываю определения красоты у явившихся тотчас же после Баумгартена писателей, совершенно иначе определяющих красоту. Писатели эти были Шюц, Зульцер, Мендельсон, Мориц. Писатели эти признают, в противоположность главному положению Баумгартена, целью искусства не красоту, а добро. Так, Зульцер (1720—1779) говорит, что прекрасным может быть признано только то, что содержит в себе добро. По Зульцеру,[86] цель всей жизни человечества есть благо общественной жизни. Достигается оно воспитанием нравственного чувства, и этой цели должно быть подчинено искусство. Красота есть то, что вызывает и воспитывает это чувство. Почти так же понимает красоту и Мендельсон (1729—1786). Искусство, по Мендельсону,[87] есть доведение прекрасного, познаваемого смутным чувством, до истинного и доброго. Цель же искусства есть нравственное совершенство. Для эстетиков этого направления идеал красоты есть прекрасная душа в прекрасном теле. Так что у этих эстетиков совершенно стирается деление Совершенного (абсолютного) на его три формы: Истины, Добра...
2. Попов П.: Иностранные источники трактата Толстого "Что такое искусство?"
Входимость: 3. Размер: 68кб.
Часть текста: его к излагаемым им точкам зрения, то вопрос о влиянии оказывается весьма ответственным. Иной исследователь, учитывающий весь вклад мысли до себя, может оказаться в своем изложении настолько скромным, что его собственное учение будет казаться лишь незначительной модификацией чего-либо высказанного ранее. С Толстым дело обстоит как раз наоборот; хотя он и привлекает в первых главах своей статьи целый свод определений из иностранных эстетик, что в начале может сразу загипнотизировать доверчивого читателя, — он, на самом деле, с ними не считается. Конечно, нет ничего нового под луной, и любая новая, самая парадоксальная теория всегда оказывается в родстве с какими-либо, ранее высказанными, точками зрения. Толстой имеет ряд таких созвучных его теории взглядов в области эстетики. Но это не явилось в результате желания Толстого использовать достижения чужой мысли и с ней посчитаться. Это произошло невольно. Что же касается тех «источников», на которые ссылается сам Толстой, то к ним нужно отнестись очень осмотрительно. Прежде всего — является ли статья Толстого такой исследовательской работой, для которой ее научный аппарат — conditio sine qua non? Работа над выявлением своей точки зрения в области искусства продолжалась у Толстого, по его собственному заявлению,...
3. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 ноября 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: Когда я это писал, то подразумевал премущественно шествие. Если же это кажется несправедливым, то выбросьте всю эту фразу от: нравиться до лакеев, от точки до точки. 1 — Неверности, кот[орые] вы находите в цитатах, происходят, вероятно, от того, что я выписывал (о Mosley н[а]п[ример]) из Шасслера, а вы справляетесь с Knight'ом. 2 Я сам пересматривал много раз выписки, мой знакомый 3 проверял их, так что едва ли могут быть там ошибки. Если же есть, исправьте их. Я вам даю carte blanche и буду благодарен. То же, что вы пишете о неясност[и] в ІV гл[аве], я никак не могу понять. 4 Я говорю, что определение красоты как наслаждения неточно, п[отому] ч[то] включает в себя много наслаждений, кот[орых] мы не можем, по смыслу слова, признать красотой. Что же тут неясного? Вы говорите, что это определение красоты сходится с тем, к[оторое] я даю. Но я не даю никакого, а, напротив, стараюсь доказать, что такого определения не может быть, т[ак] к[ак] дело сводится к бесконечно разнообразному вкусу. Также не понял ваше замечание насчет русского слова красота. 5 Мне казалось, что я высказал ясно, что слово красота...
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 22 октября ? 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: 16 С остальными вашими поправками вполне согласен, и перевод ваш о Канте вполне одобряю. То, что я говорю про отношение людей к учению [Гегеля], вы поняли совершенно верно. Момент у Вейсе 17 можно пропустить. Пропущенное слово стр. 31 вы восстановляете правильно. Ваша поправка цитаты Спенсера справедлива. Напишите по-вашему. Вообще я вижу, что вы делаете этот перевод с большим вниманием, за что я очень благодарен вам. Я почти уверен, что соглашусь со всеми вашими замечаниями, но все-таки присылайте мне их, я буду тоже внимательно просматривать их. Единственное несогласие с вами было Ноmе. Я точно так же сначала думал, что это Hume. Спасибо за известия, которые даете мне о себе и Буланже, хотя знаю про него через Ч[ерткова] и Русановых. Л. Т. Правописание Eschenburg, 1 Schütz, 2 Arnold Ruge, 3 Bergman, 4 Ravaisson 5 — правильно. 6 Ноmе это Ноmе или лорд Кеймс. 7 Petit это Pictet. 8 Я брал даты у Шасслера, 9 а у него Мендельсон 10 под 1729 годом. Также и другие даты. 11 Для английских авторов лучше пользоваться Найтом. 12 Это по поводу Гутчинсона 13 и Берка. 14 Все исправления ошибок на стр. 28, 35, 36, 37 совершенно правильны. Также и на стр. 23 по поводу Гёте. 15 Примечания Печатается по фотокопии. Отрывок впервые опубликован в книге: «А. Maude. The Life of Tolstoy», London 1910, стр. 536. Датируется на основании почтового штемпеля...
5. Толстой Л. Н. - Толстым Л. Л. и Т. Л., 12 марта 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: что не должно быть ничего значительного, но так как я этого хочу, то боюсь ошибаться. — Нынче приехала мама здоровая и бодрая. Немного было испортилось у нее дело с Ив[аном] Ал[ександровичем] 3 (он там занял деньги, к[оторые] она не хотела отдавать), но он сейчас вечером был здесь, и она отдала ему часть денег и дала ему аттестат и рассталась с ним по-доброму, по-хорошему. В то время, как вы писали о Кузминских, мама писала то же самое из Ясной: недоумевала, как разместиться, если будут Кузм[инские]. Мое отношение вы, я думаю, знаете: неважно ни присутствие, ни отсутствие Кузм[инских], а важны наши поступки по отношению их, по отношению «наших милых братьев» (по-францисковски) 4 Кузминских, и родителей и мальчиков. Была мама и у Ильи. И ее впечатление, что он вечно в суете. Но общее впечатление ей понравилось. Вот Саша детей учит — это еще хорошо, а Наташа 5 учится фельшерству, а Соня одна в тяжелое очень для нее время. 6 Вот и я согрешил, осудил, а хочется поменьше грешить. В последнее время очень распустился. Городская суета и с ней проникающее тщеславие, никогда не отстающий от меня бес, хотя и никогда не овладевающий мною, стал беспокоить меня, и я вчера еще решил исправиться. Не в одном этом, а и в других грехах. Вы не думайте, что старики чем-нибудь отличаются от вас в главном, в настоящем. — Я так много вам нахвастал о своих планах и так мало исполнил, что теперь уж ничего не скажу о том, что делал и думаю делать. — Вчера томил меня Хохлов целый avant soirée, 7 и мне казалось, что я уговорил его жить с отцом, удовлетвориться самым первым требованием нравственности, но нынче он...
6. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 3 декабря 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 3 декабря 1897 г. 242. В. В. Стасову. 1897 г. Декабря 3? Я. П. Перевод Холстомера есть в книжке: Léon Tolstoï. Dernières nouvelles traduites par M-me Eléonore Tsakny, Paris 1887. 1 Knight’a первый том принадлежит Румянц[евскому] музею. Будьте добры, перешлите его Ник[олаю] Ильичу Стороженко 2 от Л. Толстого. Пожалуйста простите за неакуратность. Я еще в деревне. На днях думаю ехать в Москву. 3 Рад буду вас увидать. Л. Толстой. На обороте: Петербург, Публичная библиотека. Владимиру Васильевичу Стасову. Примечания Впервые опубликовано в ТС, стр. 211. Датируется на основании почтовых штемпелей. Ответ на письмо Стасова от 23 ноября, в котором Стасов просил указать на французские переводы «Холстомера» (см. прим. к письму № 240) и сообщал, что один из томов сочинения Найта (Knight), возвращенных Толстым в Публичную библиотеку, не принадлежит этой библиотеке. 1 [«Лев Толстой. Последние повести, переведенные Элеонорой Tsakny», Париж]. 2 Николай Ильич Стороженко (1836—1906), историк литературы, профессор и библиотекарь Румянцевского музея в Москве. См. о нем в т. 74. 3 Толстой приехал в Москву 5 декабря.
7. Что такое искусство? Примечания
Входимость: 2. Размер: 153кб.
Часть текста: это письмо, были следующие. Осенью 1881 года Толстые переехали на зиму из Ясной Поляны в Москву. Тогда же старшая дочь Толстого, Татьяна Львовна, поступила в Училище живописи, ваяния и зодчества. Толстой часто заходил в училище, где обычно вел беседы с преподавателями и профессорами. Несомненно, что одной из важнейших тем бесед были вопросы искусства. В беседах принимали участие бывшие в то время профессорами художники В. Г. Перов, М. И. Прянишников и др. Биограф В. Г. Перова А. Новицкий, рассказывая об отношениях Перова с Толстым, о заботах, которые проявлял Толстой по отношению к уже больному в то время Перову, коротко упоминает и о частых посещениях Толстого классов школы и о «горячих спорах с В. Г. Перовым и М. И. Прянишниковым, начинавшихся в классе, а кончавшихся обыкновенно уже в квартире Перова, за чайным столом».[558] Как видно из письма Толстого к Александрову, последний просил Толстого написать «что-нибудь» в его журнал. Толстой колебался в выборе темы. Когда же в одном разговоре с Перовым Толстой изложил ему свой взгляд на искусство, Перов, судя по словам Толстого в черновике его письма к Н. А. Александрову (см. рук. № 4), сказал Толстому: «Вот это-то и напишите Александрову».[559] Толстого заинтересовала эта мысль, так как он не мог не согласиться с тем, что изложение его взглядов на искусство могло быть «интересно» для читателей «Художественного журнала». По получении «подтверждения» желания Н. А. Александрова,...
8. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 8 марта 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: 8 марта 1898 г. 61. Эльмеру Мооду (Aylmer Maude). 1898 г. Марта 8. Москва. Любезный друг Ал[ексей] Фр[анцевич]. Я очень рад, что книга не выйдет раньше месяца. Это дает мне возможность прислать вам еще вновь сделанные мною и очень важные исправления в главах XI и XVI, которые я, пользуясь вашей добротой и долготерпеливостью, пришлю вам. Очень жалею, что эти исправления не попадут в первое издание. Здесь книга Воп[росов] Фил[ософии], в кот[орой] должно было выдти совсем уже отпечатанное окончание статьи, задержана цензурой и переслана в духовную цензуру. Это, кажется, равняется полному запрещению. Жалко потерянных трудов, но я рад возможности сделать, как говорил, очень важные исправления. 1 Теперь ответы на ваши вопросы: Morlon, Gérôme — верно. Robert Macaire тип разбойника плута 2 (есть в dictionaire La Rousse). Pierre Loüys — верно. 3 О Mozley не могу ответить, т[ак] к[ак] я выписал его суждения или из Шаслера или из Knight’a, 4 а у меня теперь их нет. Если находите сомнительным упоминание о нем — вычеркните всё, что есть о нем. 5 Не посылаю вам сейчас изменения в некоторых главах, п[отому] ч[то] всё это набирается в типографии (Соф[ья] Андр[еевна] набирает и все-таки готовит к печати). Как только будет готово, дня через два, пришлю вам оттиск со всеми поправками, отметив места, где сделаны перемены, и надеюсь, что последние. 6 Про жену вашу рад очень знать, что она деятельно бодра и не недовольна своей жизнью. А что мальчики? Довольны ли вы ими? При воспитании дома надо непременно помнить то, что многое кажется в воспитываемых...
9. Дневник 1891 г.
Входимость: 2. Размер: 251кб.
Часть текста: Соня, к[оторая] ездила крестить. Пришел Пастухов. — Много писем, к[оторые] надо ответить. 1) Панкову, 2) Попову, 3) Поше, 4) Чертк[ову] статью об искусстве, 5) Жиркевичу, 6) Калуженск[ому], 7, 8) шекерам. — 3 Я. Я. П. 91. Дурно спал. Почти не выходил. Два дня писал. Подвигаюсь, но не выбрался еще из церкви. Или не думаю, или забываю, чтó дума[л]. Был Давыд[ов]. 4 Я. Я. П. 91. Если б[уду] ж[ив]. [5 января.] Вчера 4-е, писал довольно много. Подвигаюсь медленно. — Вечером начал было писать об искусстве, но не запутался, а слишком глубоко запахал. Попробую еще. Говорил радостно с Количкой. Целый день метель. 5 Я. Я. П. 91. Встал позднее. Ходил. Всё молюсь так же, и всё холоднее и холоднее. Писал довольно много. Кончаю, кажется, о церкви. Ездил с Количкой к Булыгину, вернулся, тут Раевские. Теперь 11 часов. Они поехали на Козловку, а я пойду наверх и спать. 6 Я. Я. П. 91. Е. б. ж. 6-го Января. Ничего особенного. Писал об искусстве.[24] Остановился. Сил мало. Приехал Булыгин. Хорошо. 7 Я. Я. П. 91. Почти не ...
10. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 15 (16) февраля 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 15 (16) февраля 1897 г. 20. В. В. Стасову. 1897 г. Февраля 15—16. Никольское. Со мной случилась беда. Ваша выписка и слова восточных языков 1 должно быть остались в первом томе книги Найта, 2 которую я вам возвратил. Пришлите пожалуйста. Лев Толстой. Примечания Печатается по подлиннику (рукой Толстого лишь подпись). Впервые опубликовано в ТС, стр. 180. Датируется на основании почтовых штемпелей. 1 Речь идет о выписках и словах на восточных языках, которые были нужны Толстому для работы над «Хаджи-Муратом» (см. т. 35), 2 Книгой В. Найта (Knight) «The Phylosophy of the Beautiful» Толстой пользовался для статьи «Что такое искусство?». См. т. 30. Стасов отвечал письмом от 17 февраля. См. ТС, стр. 180—181.