Поиск по творчеству и критике
Cлово "LARGE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 8 ноября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
2. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
3. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
5. Анна Каренина. Часть седьмая. Глава X
Входимость: 1. Размер: 12кб.
6. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. Март - май 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
7. Толстой Л. Н. - Дэниэлю К. В. (C. W. Daniel), 22 декабря 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 8 ноября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: не к опере вообще, а к тем шествиям и балетам, к[оторые] устраиваются в операх. 2 2) Вожделение означает и lust и covetousness, но преимущественно lust. 3) Folgeldt. 3 4) Прераф[аэлиты], декад[енты], символисты все вышли из одного направления. 4 5) Гл. V, стр. 5, лин[ейка] 2. «образов, выраженных словами» означает поэтическое искусство — не одними словами , но образами, выраженными словами. 5 6) Гаспар Гаузер 6 был молодой человек в 20-х или 30-х года[х] нашег[о] века в каком-то немецком княжестве, найденный в тюрьме, где он жил без сношений с людьми и был как дикий человек. Сведения о нем должны быть в каждом большом Энциклоп[едическом] лексиконе. 7) Пятую главу я послал вам с изменениями. Простите пожалуйста за это. 8) Императоров — почитаемых богами. 7 9) Виклиф, Гус. 8 10) Heretics — лучше. 9 11) О Богомилах ость русское сочинение Венгеров[а] 10 и должно быть во всякой истории церкви. 12) Гл. VI, стр. 8. Изменить так: вместо: к пониманию грубых греков, — к грубому пониманию первобытных греков. 11 13) Kritische Geschichte der Aesthetik von Max Schassler, p. 253, § 25. 14) Предполагаемое вами изменение — о Марксе — хорошо. 12 15) Гл. VII, стр. 8 внизу. These words so combined , not only. So combined не нужно. 13 16) Глава IX, стр. 5....
2. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: compromise — a resultant between his feebleness and his striving to attain perfection. And such a compromise in practice is not a sin, but a necessary condition of every Christian life. The great sin is the compromise in theory, is the plan to lower the ideal of Christ in view to make it attainable. And I consider the admission of force (be it even benevolent) over a madman (the great difficulty is to give a strict definition of a madman) to be such a theoretical compromise. In not admitting this compromise I run the risk only of my death or the death of other men who can be killed by the madman; but death will come sooner or later, and death in fulfilling the will of God is a blessing (as you put it yourself in your book); but in admitting this compromise I run the risk of acting contrary to the law of Christ — which is worse than death. It is the same with property. As soon as I admit in principle my right to property, I necessarily will try to keep it from others and to increase it, and therefore...
3. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: leurs auteurs et de leur actualité que de ce qu’il est difficile de trouver dans la littérature actuelle sous une forme plus succincte énergique et éclatante l’expression du deux forces fondamentales qui composent la résultante suivant laquelle se meut l’humanité: l’une la force de la routine, qui tache de retenir l’humanité dans la voie qu’elle suit, l’autre celle de la raison et de l’amour qui la pousse vers la lumière. M. Zola n’approuve pas que les nouveaux guides de la jeunesse française lui recommandent une foi qui ne lui paraît être ni bien claire ni bien arrêtée, et, de son côté lui recommande de croire à quelque chose qui lui paraît parfaitement claire et arrêtée, à la science et surtout au travail. Il existe un philosophe chinois, peu connu, nommé Laodzi, fondateur d’une doctrine religieuse (la première et la meilleure traduction de son livre «De la voie de la vertu» est une traduction française de Stanislas Julien) qui pose comme fondement de sa doctrine le tao, mot qui se traduit par raison, voie, vertu. Or le tao ne peut être atteint que par le non agir, selon la...
5. Анна Каренина. Часть седьмая. Глава X
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: с Левина на брата, и Левин чувствовал, что впечатление, произведенное им, было хорошее, и ему с нею тотчас же стало легко, просто и приятно, как будто он с детства знал ее. — Мы с Иваном Петровичем поместились в кабинете Алексея, — сказала она, отвечая Степану Аркадьичу на его вопрос, можно ли курить, — именно затем, чтобы курить, — и, взглянув на Левина, вместо вопроса: курит ли он? подвинула к себе черепаховый портсигар и вынула пахитоску. — Как твое здоровье нынче? — спросил ее брат. — Ничего. Нервы как всегда. — Не правда ли, необыкновенно хорошо? — сказал Степан Аркадьич, заметив, что Левин взглядывал на портрет. — Я не видал лучше портрета. — И необыкновенно похоже, не правда ли? — сказал Воркуев. Левин поглядел с портрета на оригинал. Особенный блеск осветил лицо Анны в то время, как она почувствовала на себе его взгляд. Левин покраснел и, чтобы скрыть свое смущение, хотел спросить, давно ли она видела Дарью Александровну; но в то же время Анна заговорила: — Мы сейчас говорили с Иваном Петровичем о последних картинах Ващенкова. Вы видели их? — Да, я видел, — отвечал Левин. — Но виновата, я вас перебила, вы хотели сказать... Левин спросил, давно ли она видела Долли. — Вчера она была у меня, она очень рассержена за Гришу на гимназию. Латинский учитель, кажется, несправедлив был к нему. — Да, я видел картины. Они мне не очень понравились, — вернулся Левин к начатому ею разговору. Левин говорил теперь совсем уже не с тем ремесленным отношением к делу, с которым он разговаривал в это утро. Всякое слово в разговоре с нею получало особенное значение. И говорить с ней было приятно, еще приятнее было слушать ее. Анна говорила не только естественно, умно, но умно и небрежно, не приписывая никакой цены своим мыслям, а придавая большую цену...
6. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. Март - май 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Часть текста: j’étais trop isolé pour avoir une amie.[429] Chez certains hommes l’aVеu public de la faute qu’on [a] commis avec eux, augmente l’amour jusqu’à ce qu’ils se fassent une arme de cet aveu contre la femme oui l’а fait. Ce sont les natures basses.[430] — Dernièrement en parlant avec un de mes amis qui se plaignait de sa position et qui lui attribuait toutes les bévues qu’il avait faites, je disais, que ni la richesse, ni le nom, ni l’élégance ne pouvaient donner à un homme l’aplomb, qui était la cause de ses bévues, s’il lui manquait. — C'est une chose que je ne puis vous prouver, me dit-il, mais que je connais par une triste expérience: les jours, que j’ai une chemise, je suis tout autre, que quand j’ai un faux-col, et comme le héros d’un roman d’Eug[ène] Sue, qui partage ses jours en jours de pluie et de beau temps, je partage mes jours en jours de chemise et de faus-col.[431] — Что натуры богатыя ленивы и мало развиваются, это, во первыхъ, мы видимъ въ действительности, во вторыхъ, ясно, что несовершенныя натуры стремятся раскрыть мракъ, который покрываетъ для нихъ многiя вопросы, и достигаютъ усовершенствованiя и прiобретаютъ привычку работать. Потомъ: труды, предстоящiя натуре богатой, чтобы идти впередъ, гораздо больше[432] и не пропорцiональны съ трудами натуры несовершенной въ[433] дальнейшемъ развитiи. Ламартин говоритъ, что писатели...
7. Толстой Л. Н. - Дэниэлю К. В. (C. W. Daniel), 22 декабря 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: of Worland: 1 «The earth for all», 2 it is very good, especially his criticism of Malthus’s theory, 3 which notwithstanding its weakness has had such a large spreading. I think that true Christianity with its ideal of chastity is the best remedy of the imaginary future excess of the population. I will take care that it should be translated in russian, if he will allow it. I liked it very much, also your answer to Schaw, 4 as I like all the pages signed by «Odd Man». I would be very glad to know your name and be in direct intercourse with you. Have you many subscribers to your magazine? I wish the greatest success to your work, so very necessary in our time. Yours truly Leo Tolstoy. P. S. Reading your very good note to the word «anarchism» I remembered on the same matter the saying of Lao-Tze; he says: when great sages have power over the people, the people do not notice them, if the power is in the hands of sages (not great ones), the people like them and praise them: if those who govern are less sage the people are afraid of them and where those who govern are still less sage, the people despise them. L. Tolstoy. 22 декабря 1906 4 января 1907 Милостивый государь, Благодарю вас очень за «Crank Magazine»; я им очень наслаждаюсь. Сегодня я прочел последнюю статью Уорлэнда: 1 «The earth for all». 2 Она очень хороша, особенно его критика теории Мальтуса, 3 которая, несмотря...