Поиск по творчеству и критике
Cлово "LATER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 января 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
2. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 3 августа 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
3. Лурье Я. С.: После Льва Толстого. Толстой и революция 1905 года
Входимость: 1. Размер: 19кб.
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 сентября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Август
Входимость: 1. Размер: 104кб.
6. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 декабря 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Записные книжки и отдельные записи 1900—1903 гг. V. Настольный календарь. Записи с июля 1902 по январь 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 205кб.
8. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 11 сентября 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
10. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 25 июня 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
11. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 13 августа 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
12. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 20 августа 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
13. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 15 (28) июля 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
14. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 5
Входимость: 1. Размер: 137кб.
15. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 ноября 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
16. Записные книжки и отдельные записи 1900—1903 гг. IV. Календарный блок-нот. Записи с января по апрель 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 131кб.
17. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 6 (19) мая 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
18. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 мая 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
19. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 18 января 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
20. Толстой Л. Н. - Кларку Аллену (Allen Clarke), 30 апреля (13 мая) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
21. Дневник 1909 г. Примечания
Входимость: 1. Размер: 384кб.
22. Толстой Л. Н. (Большая советская энциклопедия. — 2-е изд. — 1956)
Входимость: 1. Размер: 61кб.
23. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 19 февраля 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
24. Толстой Л. Н. - Дженингсу Райерсону (Ryerson Jennings), 15 (28) ? сентября 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
25. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 22 марта 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
26. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
27. Дневник 1910 г. Примечания. Страница 8
Входимость: 1. Размер: 77кб.
28. Толстая С. А.: Ежедневники. 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 69кб.
29. Список писем 1901—1902 гг., написанных по поручению Л. Н. Толстого
Входимость: 1. Размер: 28кб.
30. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 30 декабря 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
31. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 15 декабря 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
32. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), начало марта 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), 12 января 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 12кб.
Часть текста: — это на меня также действуетъ, и мне хочется какъ можно скорее get rid of it, 3 но когда я въ хорошемъ, серьезн[омъ] настроенiи, я даже радуюсь всей той непрiятности, которая] связана съ этимъ деломъ. Я знаю, что мотивы мои были если не добрые, то самые невинные, и потому если въ глазахъ людей я покажусь за это непоследовательнымъ или еще чемъ нибудь хуже, то это только полезно мне, прiучая меня действовать совершенно независимо отъ людскихъ сужденiй, только соответственно требованiямъ совести. Случаями этими надо дорожить. Они редки и очень полезны. Archer 4 въ последнемъ письме пишетъ, что онъ разрешилъ изданiе in bookform 5 за две недели до выхода русскаго. Не можетъ ли это повлечь за собой непрiятности и неудовольствiя франц[узскаго] или русск[аго] издателя? Если вы знаете, сообщите мне. А если не знаете, то и не узнавайте и не пишите. Я и такъ васъ много утруждалъ. Все ваши выписки изъ W[hat] i[s] A[rt]? 6 все совершенно верны; но не помню заглавiя пьесы, где слепые на берегу моря повторяютъ одно и тоже. Я думаю, это и не нужно, но спрошу и напишу, если Т[аня] 7 знаетъ. Переводъ Воскр[есенiя] меня очень радуетъ, что делаетъ ваша милая жена. 8 Я теперь высылаю еще 17 гл[авъ]. Остается 5 главъ, кото[рыя] пришлю на дняхъ въ рукоп[исныхъ] копiяхъ. Коректуры же, исправл[енныя] окончательно, начну высылать, когда исправлю последнiя 5 главъ. Дело идетъ тише, чемъ я ожидалъ, п[отому] ч[то] я всю зиму нынешнюю хвораю. Болитъ спина, и общая слабость. Прощайте, приветъ вашей жене и друзьямъ. Любящiй васъ Л. Толстой. 12 Янв. 99. Примечания Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. Отрывок, датированный новым стилем, 24 января, впервые опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «Tolstoy and His Problems», London, 1901, перепечатан в обратном на русский язык переводе в статье В. П. Батуринского «Эйльнер Моод о Л. Н. Толстом» — «Минувшие годы»...
2. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 3 августа 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: решилъ, что, пока онъ находится въ этомъ состоянiи, никакiя убежденiя ничего не могутъ сделать, а, напротивъ, будутъ только подливать масло въ огонь. Прощайте, дружески жму вамъ руку и прошу передать мой приветъ вашей жене. 5 Левъ Толстой. 3 Августа 1900. Примечания Печатается по фотокопии с подлинника, находящегося у адресата. Написано рукой А. П. Иванова, подпись и дата собственноручные. Отрывок опубликован в переводе на английский язык в книге Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», London, 1910, стр. 570—571. 1 Перси Редферн (Percy Redfern) — бывший социалист, активный член Манчестерского толстовского общества, автор книги «Tolstoy. A Study». См. книгу Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», London, 1911, стр. 570 и письма 1901 г., т. 73. Моод переслал Толстому письмо Перси Редферн от 25 июля н. ст. 1900 г., написанное на тему об английском обществе, войне и христианском отношении к жизни. Перси Редферн писал (перевод с английского): «Дорогой друг, осмеливаюсь так назвать вас, потому что хотя я и родился полвека позже вас, в самом сердце Англии и теперь живу и работаю конторщиком в английской оптовой кооперации среди облаков дыма и фабричных труб густо населенного Ланкашира, но я отчасти присоединился к той группе мужчин и женщин в Англии и Америке, которые не могут смотреть на вас иначе, как на своего главного учителя [...] И это не столько благодаря чтению, сколько благодаря Эйльмеру Мооду, хотя первое, чтò привлекло меня к вам, была ваша книга «Что такое искусство?» [...] Я достал ее в общественной библиотеке, прочел и вновь перечел ее, а затем и другие ваши книги, имевшиеся в местной библиотеке, и посетил Моода. Постепенно от прежнего правоверного социалистического взгляда на вас как на человека, который стал бы в Англии социалистом и лишь...
3. Лурье Я. С.: После Льва Толстого. Толстой и революция 1905 года
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: также несовместимой с христианским учением. Через два месяца после 1 марта Толстой записал в дневнике: "Самарин с улыбочкой: надо их вешать. Хотел смолчать и не знать его, хотел вытолкать в шею. Высказал. Государств. "Да мне все равно, в какие игрушки вы играете, только бы из-за игры зла не было"" (43, 36). Смысл разговора ясен: в оправдание казни первомартовцев П. Ф. Самарин ссылается на интересы государства: Лев Толстой отвергал их, как "игрушки", из-за которых совершается величайшее зло - убийство. Толстой обратился с письмом к Александру III, объясняя, что осужденные - не "бандиты", не "шайка", а "люди, которые ненавидят существующий порядок вещей", и что с ними надо "бороться духовно". Он просил помиловать осужденных (68, 51-52). Ходатайство это, как мы знаем, последствий не имело. Так же безуспешны были обращения Толстого к Николаю II с призывом согласиться на реформы государственной власти. Неудача этих попыток лишний раз подтверждала мнение писателя о носителях власти как о фигурах, способных делать лишь то, "что им велят делать предание н окружающие" (51, 54). Взгляд его на царскую власть - от "изверга" Петра I до "жалкого, слабого, глупого" Николая II (36, 448-463; 39, 60, 91) - был суровым и беспощадным. Прежний ...
4. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 сентября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: чтобы ничто не отвлекало от прямого непосредственного общения с богом, так этого же самого желал бы для близких мне по духу друзей моих. Скажите им, что то, что я писал им, я писал, руководимый любовью к ним, и рад был увидать из их писем, что они все знают про ту опасность, кот[орая] сопутствует всякой исключительности, о кот[орой] я предостерегал их. Работа моя о религии 3 идет очень медленно и туго, несмотря на то, что, чем больше я думаю об этом предмете, тем более вижу важность его, и очень желал бы высказать то, что думаю об этом. — Я назвал проповедника Кизеветер 4 п[отому], ч[то] тип его мне дал Бедекер, 5 немец, проповедующий по-английски. Разумеется, перемените ему фами[лию], т[ак] к[ак] я назвал его англичанином. Живу я среди прелестной природы и климата и величайших удобств жизни и чувствую, что умственно опустился, нет энергии, сам не знаю, от болезни или от матерьяльного довольства. Прощайте, привет вашим. Л. Толстой. Примечания Печатается по фотокопии с автографа. Отрывок в переводе на английский язык опубликован в газете «Manchester City News» 1901, October 5; другой отрывок напечатан в книге Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», стр. 592. 1 В ответ на свое письмо к секретарю Толстовского общества в Манчестере Перси Редферну (см. № 131) Толстой через Эйльмера Моода получил письма от членов этого общества: Пристле Прайма (Priestley Prime), Гарри Овербери (Harry Leonard Overburry), Перси Редферна (Percy Redfern) и М. Конеч (М. G. Conuch). 2 [Толстовское общество,] 3 «Что такое религия и в чем ее сущность?». 4 20 сентября н. ст. 1901 г. Моод писал: «Жена моя пересматривает свой перевод «Воскресения» для нового издания и просит меня спросить вас об имени Кизеветер . Оно звучит очень не по-английски, а между...
5. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1907 г. Август
Входимость: 1. Размер: 104кб.
Часть текста: августа. Вчера вернулся из дому в Ясную. Этот раз было видно, что были мне рады и Л. Н., и Софья Андреевна, и Александра Львовна. Застал Черткова, приехавшего поработать. Л. Н-ча застал здоровым, бодрым, веселым. За обедом были: Звегинцева с племянником Черкасским, адъютантом варшавского генерал-губернатора Скалона. Он рассказывал про ряд покушений. Л. Н. просил перестать о том, больно было ему. После играли в шахматы. Приехал Дима Чертков, потом пришли Перна, Рябов и Досев, — болгарин двадцати одного года, очень симпатичный, детски искренний человек, А. Б. Гольденвейзер, С. Д. Николаев. Владимир Григорьевич работал днем в павильоне в саду. Л. Н. беседовал с ними в кабинете. Сегодня было очень много просителей и других посетителей у Л. Н. Л. Н. ( в 4.30 с балкона громко ): Саша, а Саша! Что палец твой? Александра Львовна : Что, папа̀? Л. Н. ( еще громче ): Что палец твой? Александра Львовна : Палец мой ничего. Л. Н. : Ну и хорошо. Александра Львовна : Папа́, ты узнаешь по стуку, кто пишет? Л. Н. : Да. (Александра Львовна писала на машинке в комнате Варвары Михайловны «под сводами».) 3 августа. Сегодня Л. Н. встал в 7 и около 8 уже гулял. Поговорил с пришедшими....
6. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 23 декабря 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: указываю вам на то, что кажется мне вашей погрешностью. Пожалуйста, простите меня, если я этим сделал вам неприятное. Я, кажется, уж писал вам о том, как мне необыкновенно понравилось ваше издание первого тома. 2 Всё превосходно, и издание, и примечания и, главное, перевод, и еще главнее, добросовестность, с кот[орой] это всё сделано. Я открыл случайно на двух гусарах и дочел до конца, точно новое что-то и написанное по-английски. Здоровье мое колеблется, но не мешает мне работать, и я очень благодарен за это. Впрочем, и без этого не могу не быть благодарен тому, кто дал мне ту возможность прекрасной жизни, к[оторой] я пользуюсь. Передайте мою любовь вашей жене и М[арье] Я[ковлевне] и Генкен, если они с вами и близко вас. Что ваши дети? Не успеем оглянуться, как они — старшие, заявят уж свои особенные свойства и требования. Дай бог, чтобы это были хорошие. Любящий вас Л. Толстой. Примечания Печатается по фотокопии с автографа. Опубликовано в переводе на английский язык в книге Моода «The Life of Tolstoy. Later Years», стр. 593—594. 1 После напечатания квакерами отчета о духоборческом фонде Моод счел необходимым...
7. Записные книжки и отдельные записи 1900—1903 гг. V. Настольный календарь. Записи с июля 1902 по январь 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 205кб.
Часть текста: Кончилъ къ Р[абочему] Н[ароду]. Iюль 21/3 Воскресенье Были Михайловъ, Накашидзе, Гольденвейзеръ. Новичковъ. Еп. В. Прiехала С[офья] А[ндреевна] въ ночь. Іюль 22/4 Понедельникъ Отъ Тани дурныя известiя. Послалъ К[ъ] Р[абочему] Н[ароду] — Черткову; б[ылъ] Яшвель. Іюль 23/5 Вторникъ Ноги очень болятъ, нездоровится, не выхожу. Телеграмма отъ Та[ни] — дурн[ая]. Іюль 24/6 Среда Прiехал[а] С. Ст[аховичъ]. Пересмотрелъ весь Х[аджи] М[уратъ]. Іюль 25/7 Четвергъ Началъ Х[аджи] М[урата] съ его рожденiя, пересмотрелъ cтарое. Мн[ого] годнаго. Былъ Буткевичъ. Хорош[iя] известiя о Сухот[ине]. Іюль 26/8 Пятница У Левы родился сынъ. Спалъ хорошо — мало. Желуд[окъ] нехор[ошъ]. Прiехалъ Аршен[евскiй]. О Сух[отине] хорошiя известiя. Прiеха[ли] Соня, Илья — дети. Іюль 27/9 Суббота Работаю охотно Х[аджи] М[уратъ] — все сначала. Не переношу кумысъ. Письма отъ Ив[ана] Мих[айловича] и Черт[кова]; б[ылъ] въ Ясенкахъ. Іюль 28/10 Воскресенье Работаю тоже неохотно. Прiехалъ Михайловъ. Все неладенъ желудокъ. Портной изъ Казани. Iюль 29/11 Понедельникъ Уехали Голденв[ейзеръ] и Михайловъ. Письмо отъ Сережи-бр[ата]: Вера здорова. Желудокъ плохъ. Пилъ морковный сокъ. Илья уехалъ. Работаю неохотно. Іюль 30/12 Вторникъ Написалъ С[ергею Н[иколаевичу]....
8. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 11 сентября 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Л. Н. - Стасову В. В., 11 сентября 1902 г. 333. В. В. Стасову. 1902 г. Сентября 11. Я. П. Спасибо, Владимир Васильевич, за посещение, 1 за книги и за готовность достать еще что нужно. До сих пор я рад, что могу не утруждать вас ничем. Всё нужное у меня есть, а чего нет, мне будет доставлено. — Мы живем по-старому. Здоровье хорошо. Продолжаю заниматься пустяками, Х[аджи]-М[уратом]. Надеюсь скоро освободиться. Вчера у нас было развлечение, очень неприятное: загорелось на чердаке, и nous l’avons écha[p]pé belle. 2 Скучно то, что надо всё ломать, чинить, а на дворе холод. С[офья] А[ндреевна] очень озабочена, но всё прекрасно устроится. Прощайте пока, будьте попрежнему бодры и здоровы и людям приятны. Лев Толстой. 11 сент. 1902. Не можете ли выслать мне X том Актов Кавказск[ой] археогр[афической] комиссии? 3 Если да, то вышлите поскорее. Простите. Примечания Впервые опубликовано в ТС, № 160. 1 Стасов был в Ясной Поляне вместе с И. Я. Гинцбургом 10—14 августа 1902 г. См. сборник «Незабвенному В. В. Стасову»,СПб., s. а., стр. 142; Aylmer Maude, «The Life of Tolstoy. Later Years», London, 1911, стр. 605—606. 2 [мы еще счастливо...
9. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: your books, booklets and leaflets containing my writings, as well as the statements concerning the objects and plan of «The Free Age Press». The publications are extremely neat and attractive, and — what to me appears most important — very cheap, and therefore quite accessible to the great public, consisting of the working classes. I also warmly sympathise with the announcement on your translations that no rights are reserved. Being well aware of all the extra sacrifices and practical difficulties that this involves for a publishing concern at the present day, I particularly desire to express my heartfelt gratitude to the translators and participators in your work, who in generous compliance with my objection to copyright of any kind, thus help to render your English version of my writings absolutely free to all who may wish to make use of it. Should I write anything more which I may think worthy of publication, I will with great pleasure forward it to you without delay. With heartiest wishes for the further success of your efforts, Leo Tolstoy. Moscow, 24th December 1900. Дорогие друзья, Я получил первые выпуски ваших книг, брошюр и листовок, содержащих мои писания, а также проспекты с изложением цели и плана издательства «The Free Age Press». Издания чрезвычайно аккуратны и привлекательны и, чтò мне представляется величайшей важностью, весьма дешевы, а потому вполне доступны широкой публике, состоящей из рабочего класса. Я также горячо сочувствую объявлению на ваших переводах о том, что они не подлежат правам литературной собственности. Будучи хорошо осведомлен о всех жертвах и практических затруднениях, в которые это вовлекает издательское предприятие в наше время, я особенно желаю выразить мою сердечную благодарность переводчикам и участникам вашего дела за их великодушное присоединение к моему отказу от всякой литературной собственности, чтò...
10. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 25 июня 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: статьи я прежде читал. 2 Краткую биографию он находит превосходной, за исключением того места, где вы, со слов Софьи Андреевны, говорите, что он отпустил крестьян еще до освобождения. Это несправедливо: он перевел с барщины на оброк, отпустить же нельзя было. 3 Вы спрашиваете, почему Л[ев] Н[иколаевич] не упоминает о Рёскине в «W[hat] is A[rt?]». 4 Он просит ответить, что не сделал этого потому, во-первых, что Рёскин приписывает особенное нравственное значение красоте в искусстве и, во-вторых, что все его сочинения, богатые глубиною мысли, не связаны одной руководящей идеей. Посылаю при этом ваши листки с недоумениями относительно перевода некоторых мест, с отметками, сделанными мной под диктовку и по указаниям Л[ьва] Н[иколаеви]ча. 5 Что касается Рёскина, то, вероятно, Л[ев] Н[иколаевич] будет сам писать вам, как только будет чувствовать себя в состоянии. Он не хотел даже сначала, чтобы я отвечал вам на этот пункт. Отчеркнутые мною места почти дословно записаны мной за Львом Николаевичем. 6 Я очень рад, что мне выпал случай ответить на ваше письмо, и я пользуюсь этим, чтобы напомнить вам и свое уважение к вам и пожелать вам всего лучшего. Помогай вам бог в вашей работе для распространения истины. Мой привет Луизе Яковлевне, Марье Яковлевне и M-lle Иенкен. Ваш П. Буланже. 25. Дорогой Моод. Не хочется отсылать это письмо, — не приписав...