Поиск по творчеству и критике
Cлово "LEO"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов
Входимость: 8. Размер: 45кб.
2. История писания и печатания "Воскресения". Глава IX
Входимость: 7. Размер: 41кб.
3. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 4. Роман "Воскресение" в немецкой критике 900-х годов
Входимость: 7. Размер: 37кб.
4. Диллон Э.: Мое первое посещение Ясной Поляны
Входимость: 6. Размер: 27кб.
5. О жизни (1886―1887). История писания, история печатания, переделки
Входимость: 5. Размер: 141кб.
6. Воскресение. Указатель собственных имен
Входимость: 4. Размер: 74кб.
7. Дневник 1903 г. Примечания
Входимость: 4. Размер: 155кб.
8. Мелешко Е. Д.: Христианская этика Л. Н. Толстого. Литература
Входимость: 4. Размер: 60кб.
9. Толстой Л. Н. - Издательству "Dodd, Mead & С°", 11 июня ? 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
10. Соловьев В. С. - Толстому Л. Н., 26 или 27 января 1892 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
11. Мотылева Т.: Л. Толстой и современные зарубежные писатели
Входимость: 3. Размер: 156кб.
12. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 3. Размер: 13кб.
13. Дневник 1902 г. Примечания
Входимость: 3. Размер: 87кб.
14. Толстой Л. Н. - Шмиту Эугену Генриху (Eugen Heinriech Schmitt), 6 октября 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
15. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 28 января 1903 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
16. Толстой Л. Н. - Шмиту Евгению (Eugen Schmitt), 1 января 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
17. Толстой Л. Н. - Шмиту Э. (Е. Schmitt), 20 мая 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
18. Толстой Л. Н. - Шмиту Евгению (Eugen Schmitt), 26 августа (8 сентября) 1909 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
19. Толстой Л. Н. - Шмиту Евгению (Eugen Schmitt), 2 марта 1901 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
20. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 3 (15) июля 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
21. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Февраль
Входимость: 2. Размер: 160кб.
22. Толстой Л. Н. - Издательству "The Free Age Press", 24 декабря 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
23. Толстой Л. Н. - Шмиту Евгению (Eugen Schmitt), 22 июля (4 августа) 1907 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
24. Толстой Л. Н. - Шмиту Э. Г. (Eugen Heinrich Shmitt), 3 мая 1910 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
25. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 1
Входимость: 2. Размер: 133кб.
26. Толстой Л. Н. - Давидсону Морисону (J. Morrison Davidson), 1 (13) августа 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
27. Толстой Л. Н. - Орту Феликсу (Felix Ortt), 6 (18) октября 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
28. Толстой Л. Н. - Верксхагену К. (C. Werckshagen), 7 (20) марта 1905 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
29. Толстой Л. Н. - Шмиту Эугену Генриху (Eugen Heinrich Schmitt), 27 февраля 1896 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
30. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 8
Входимость: 2. Размер: 96кб.
31. Толстой Л. Н. - Шмиту Еугену (Eugen Schmitt), 10 марта 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
32. Лакшин В. Я.: Л. Н. Толстой (Краткая литературная энциклопедия. — 1971)
Входимость: 2. Размер: 66кб.
33. Гусев Н. Н.: Л. Н. Толстой. Материалы к биографии с 1855 по 1869 год. Глава девятая. Толстой в 1861—1862 годах
Входимость: 2. Размер: 195кб.
34. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1906 г. Январь
Входимость: 2. Размер: 123кб.
35. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 10 мая 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
36. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., 29 октября 1893 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
37. Толстой Л. Н. - Зибольду Генриху (Heinrich von Siebold), 30 апреля (13 мая) 1907 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
38. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Июль
Входимость: 2. Размер: 139кб.
39. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 6 (19) мая 1903 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
40. Толстой Л. Н. - Шмиту Еугену (Eugen Schmitt), 25 февраля 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
41. Дневник 1891 г.
Входимость: 2. Размер: 251кб.
42. Список писем, написанных по поручению Л. Н. Толстого (1895)
Входимость: 2. Размер: 21кб.
43. Кеннан Дж.: В гостях у графа Толстого
Входимость: 2. Размер: 54кб.
44. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Январь
Входимость: 2. Размер: 158кб.
45. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 9
Входимость: 2. Размер: 109кб.
46. Толстой Л. Н. - Эдвардсу Джозефу (Joseph Edwards), 5 октября 1895 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
47. Толстой Л. Н. - Неизвестному, май (декабрь) ? 1886 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
48. Толстой Л. Н. - Четти Д. Гопаулю (D. Gopaul Сhetty), 17 (30) мая 1907 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
49. Толстой Л. Н. - Шмиту Еугену (Eugen Schmitt), 2 марта 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
50. Толстой Л. Н. - Файфильду А. (А. С. Fifield), 4 (16) ноября 1900 г.
Входимость: 2. Размер: 8кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов
Входимость: 8. Размер: 45кб.
Часть текста: современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 3. Роман "Воскресение" в английской критике 900-х годов 3. РОМАН ”ВОСКРЕСЕНИЕ” В АНГЛИЙСКОЙ КРИТИКЕ 900-Х ГОДОВ С начала 1899 г. английские журналы и газеты неоднократно оповещали читателей о скором выходе нового романа Толстого 1 . В конце года ”Воскресение” было издано на английском языке в полном (без купюр и изменений) переводе Луизы Моод 2 . Его оценка в английской критике отличалась некоторыми особенностями, связанными как с общественной обстановкой, так и: с литературными традициями, вкусами и требованиями, предъявляемыми в это время в Англии к жанру романа. ”Воскресение” получило широкую известность в Англии на закате викторианской эпохи, в условиях относительной стабильности и классового мира, отличных от раздираемой политическими страстями Франции. Неудивительно, что оценка позднего творчества Толстого и его романа в английской критике была менее ”политизирована”. Прогрессивные английские журналисты и общественные деятели реже, чем французские, пытались опереться на Толстого как вдохновителя социальной борьбы за лучшее...
2. История писания и печатания "Воскресения". Глава IX
Входимость: 7. Размер: 41кб.
Часть текста: от предложения Толстого, объяснив свой отказ затруднительностью для него участвовать в поглощающем много времени и сил деле, связанном с собиранием и добыванием денег; кроме того, свой отказ Моод мотивировал несогласием с Чертковым по вопросу об авторском праве. В ответ на это Толстой писал Мооду 12 января 1899 года: «О вашем отказе участвовать в деле печатания перевода «Воскресения» очень жалею, хотя и понимаю мотивы вашего отказа. Во всем этом деле есть что-то неопределенное, неясное и как будто несогласное с исповедуемыми нами принципами. Иногда — в дурные минуты — это на меня также действует, и мне хочется как можно скорее get rid of it,[669] но когда я в хорошем, серьезном настроении, я даже радуюсь всей той неприятности, которая связана с этим делом. Я знаю, что мотивы мои были если не добрые, то самые невинные, и потому если в глазах людей я покажусь за это непоследовательным или еще чем-нибудь хуже, то это только полезно мне, приучая меня действовать совершенно независимо от людских суждений, только соответственно требованиям совести. Случаями этими надо дорожить. Они редки и очень полезны».[670] В конце концов основная — очень сложная — работа по ведению переговоров с заграничными издателями и рассылка им отдельных частей романа по мере получения их из России взята была на себя В. Г. Чертковым, пользовавшимся в сношениях с переводчиками и издателями помощью П. И. Бирюкова и специальных агентов в Лондоне и в Америке. На долю Черткова выпала и очень хлопотливая миссия улаживания всевозможных инцидентов, возникавших преимущественно в связи...
3. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 4. Роман "Воскресение" в немецкой критике 900-х годов
Входимость: 7. Размер: 37кб.
Часть текста: В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 4. Роман "Воскресение" в немецкой критике 900-х годов 4. РОМАН ”ВОСКРЕСЕНИЕ” В НЕМЕЦКОЙ КРИТИКЕ 900-Х ГОДОВ ”Воскресение” было переведено на немецкий язык на рубеже веков 1 , в годы, когда милитаристская Германия взяла курс на завоевание ”жизненного пространства”, переделку мира ”железом и кровью”. Идеологи рейха — историки и литераторы — взяли ”на вооружение” философию Ф. Ницше, провозгласившего культом войны, право сильной, жестокой личности, воодушевленной ”волей к экспансии”. В эти годы в Германии публицистические и религиозно-философские работы Толстого неоднократно преследовались, запрещались. В 1902 г. в Лейпцигском суде даже разбиралось дело известного переводчика произведений Толстого Р. Левенфельда и книгоиздателя Дидерикса, привлеченных за перевод на немецкий язык сборника ”Смысл жизни”, якобы ”оскорбляющего протестантскую и католическую церковь”. Сборник запретили, а издатели были привлечены к ответственности ”за богохульство” 2 . Неудивительно, что в условиях грубой шовинистической пропаганды, ”моды” на философию Ф. Ницше новый роман Толстого был встречен резко враждебно официальной немецкой критикой 3 . Многочисленные грубо-тенденциозные рецензии и статьи этих критиков, посвященные анализу ”Воскресения”, лишены литературоведческого интереса. Однако для историка литературы они...
4. Диллон Э.: Мое первое посещение Ясной Поляны
Входимость: 6. Размер: 27кб.
Часть текста: спросил, как я доехал из Петербурга, и поинтересовался общими знакомыми. Его манера была безыскусной, речь — колоритной, а тон — радушным. Он выглядел примерно так, как я и представлял: крепко сложенный крестьянин, невысокий, с грубо вытесанным лицом, полными губами, громадным лбом, носом «картошкой» — по-сократовски резкими, ни привлекательными, ни выразительными чертами. Лицо это тем не менее приковывало внимание, особенно серые глаза, необычайно живые, сверкающие ослепительными вспышками. — Я собирался спросить вас, на каком языке вы хотели бы беседовать, — сказал он, — но я вижу, вы свободно говорите по-русски, и мы этим воспользуемся. В отношении языка, как и во многом другом, мы здесь космополиты. Так мы беседовали примерно полчаса, после чего он познакомил меня со своим другом, Страховым*, жившим в этом гостеприимном доме уже несколько дней, и при этом сказал: «Вы смените его в моем кабинете, в котором он останавливается, когда приезжает сюда. Мне очень жаль, что он сегодня уезжает, но я рад за вас, так как его отъезд позволит вам стать на время хозяином этой скромной комнаты». — Очень любезно с вашей стороны, — ответил я. — Но я не хотел лишать вас кабинета. В самом деле, я... — Вы ничего не лишаете меня, — перебил он. — Это мое желание. Вы будете спать...
5. О жизни (1886―1887). История писания, история печатания, переделки
Входимость: 5. Размер: 141кб.
Часть текста: история печатания, переделки Примечания ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ. 3 мая 1886 г. Л. Н. Толстой познакомился с приехавшей в Ясную поляну Анной Константиновной Дитерихс, будущей женой В. Г. Черткова, сотрудницей «Посредника» и ближайшей виновницей создания книги Толстого «О жизни». Летом того же 1886 г. «Лев Николаевич возил сено для бедной вдовы и, ударившись ногой о телегу, долго после страдал от этого ушиба, получив рожистое воспаление и другие осложнения. Ему долго пришлось лежать» (Воспоминания С. А. Толстой, ТЕ, 1912 г.). Произошло это около 4 августа, потому что С. А. Толстая в письме к А. А. Фету от 15 августа 1886 г. писала: «Сижу теперь 11-й день у постели Льва Николаевича. Он нас ужасно напугал. Началось с жара в 40°, рвоты и боли в ноге. Жар всё время не проходит; на ноге язва, нарыв и рожа. Он страшно страдает, исхудал и ослаб». Болезнь была настолько серьезная, что Толстой думал о смерти. В письме к А. А. Толстой (точно не датированном) он пишет: «О ноге там говорят, что воспаление накостницы и...
6. Воскресение. Указатель собственных имен
Входимость: 4. Размер: 74кб.
Часть текста: УКАЗАТЕЛЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН. В настоящий указатель введены имена личные и географические, названия исторических событий (войн, революций и т. п.), учреждений, издательств, заглавия книг, названия статей, журналов, газет, произведений слова, скульптуры, музыки, имена героев художественных произведений не Толстого и Толстого, когда они упоминаются не в тех произведениях, где они выведены, а также, когда они приведены в комментарии. Знак означает, что цыфры страниц, стоящие после него, указывают на страницы текста не Толстого. Агеев Афанасий Николаевич (1861—1908) — крестьянин деревни Казначеевка, Крапивенского уезда, Тульской губ., сочувствовавший взглядам Толстого — 348. Акимова Таисия Михайловна. См. Вольфсон Т. М. Александр ІІ (1818—1881) — император всероссийский— 371, 384. Александр III (Александр Александрович) (1845—1894) — император всероссийский — 174, 310, 347, 371, 383, 391. Алекандра Невского орден — 371. Александра Федоровна (1872—1918) — императрица, жена Николая II — 167, 172. Алжир — французская колония на севере Африки, простирающаяся вдоль берегов Средиземного моря — 27. Америка — 27, 93, 363, 378, 393, 411, 417, 419, 420. Амурская область — в Восточной Сибири, по левому берегу среднего течения р. Амура — 94, 345. Ананьина Мария Александровна (ок. 1849—1899) — акушерка-фельдшерица; член народовольческого кружка. Привлекалась по делу о покушении на жизнь Александра III в 1887 г. — 383. Англия — 312, 346, 352, 354, 360, 363, 372, 397, 402, 412, 413, 416, 420, 421, 438, 440, 441, 446. Анна — по преданию жена Иоакима, мать Марии — матери Иисуса Христа — 150, 154, 166. Анучин Дмитрий Григорьевич (1833—1900) — в 1879—1885 гг. генерал-губернатор Восточной Сибири — 392. Арбат — улица в Москве...
7. Дневник 1903 г. Примечания
Входимость: 4. Размер: 155кб.
Часть текста: 370. 153 7 . Шпир. — Африкан Александрович Шпир (1837—1890), оригинальный русский философ, много лет живший в Германии и написавший на немецком и французском языках свои сочинения «Denken und Wirklichkeit» и др. — См. т. 53, комментарий к Дневнику от 2 мая 1896. 6 января. Стр. 154. 371. 154 6—23 . 6 января 1903 г . Я теперь испытываю..... можно писать вновь хорошее и дурное. — Запись от 6 января 1903 года приведена Толстым во введении к его «Воспоминаниям» (см. прим. 373) и впервые была напечатана в «Биографии Л. Н. Толстого» П. И. Бирюкова (т. I, изд. «Посредник», М. 1906). Ее же Толстой выписал и приложил к письму своему к Г. А. Русанову от 9 февраля 1903 г. (см. т. 74, а также «Вестник Европы», 1915, № 4, стр. 10—11). 5 февраля. Стр. 154. 372. 154 24—25 . Болел два месяца , — Толстой серьезно заболел 5 декабря 1902 года. Несколько дней спустя, в момент некоторого улучшения в состоянии здоровья Толстого, он написал следующее письмо в редакции газет: «Милостивый Государь, г. редактор. По моим годам и перенесенным, оставившим следы, болезням я очевидно не могу быть вполне здоров, и естественно будут повторяться ухудшения моего положения. Думаю, что подробные сведения об этих ухудшениях, хотя и могут быть интересны для некоторых, — и то в двух самых противоположных смыслах, — для большинства не имеют значения, и потому я бы просил редакции газет не печатать сведений о моих болезнях. Лев Толстой. Ясная Поляна, 9-го декабря 1902 г.» См. т. 73. — Однако и на другой день после появления этого письма, и в последующие дни, в московских газетах, с извинениями перед Толстым за неисполнение его...
8. Мелешко Е. Д.: Христианская этика Л. Н. Толстого. Литература
Входимость: 4. Размер: 60кб.
Часть текста: М., 1914. Айхенвальд Ю . И. Лев Толстой. М" 1920. Аксел ь род-Ортодокс Л . И. Л. Н. Толстой: Сб. ст. М, 1922. Антология ненасилия. М; Бостон, 1991. Арденс Н . Н. (Апостолов Н . Н.). Лев Толстой и его спутники. М., 1928. Арденс Н . Н. (Апостолов Н . Н.). Религи озно-анархические идеи Льва Тол стого и современный политический психоз. 2-е изд. Киев, 1919. Арденс Н . Н. (Апостолов Н . Н.). Творческий путь Л. Н. Толстого. М., 1962. Архангельский А . И. Кому служить? / Предисл . И. Горубнова-Посадова. М., 1920. Асмус В . Ф. Мировоззрение Л. Н. Толстого // Литературное наследство. М., 1961. Т. 69, кн. 1. Астафьев П . Е. Учение графа Л. Н. Толстого в его целом: Крит, очерк. 2-е изд. М., 1892. Бабкин П . И. О непротивлении злу: По поводу драмы "Власть тьмы" Льва Толстого. СПб., 1896. Балу А. Учение о христианском непротивлении злу насилием. М., 1908. Белый А. Толстой и культура // О религии Льва Толстого. М., 1912. Сб. 2. Бем А. Л . Толстой в оценке Достоевского // Научные труды Русского Народного университета в Праге. Прага, 1929. Т. 2. С. 118-140. Бердяев Н . А. Ветхий и Новый Завет в религиозном сознании Л. Толстого // О религии Льва Толстого. М., 1912. Сб. 2. Бердяев Н . А. О религиозном значении Льва...
9. Толстой Л. Н. - Издательству "Dodd, Mead & С°", 11 июня ? 1899 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: Датируется по времени получения письма Эрнеста Кросби к Толстому от 8 июня н. ст. 1899 г. На конверте штемпеля места назначения нет. В соответствии с другими письмами Кросби к Толстому дата получения определяется 11 июня. Заявление для издательской фирмы «Dodd, Mead & С 0 » написано по просьбе Эрнеста Кросби, содействовавшего заключению договора на опубликование «Воскресения» в этом издательстве (см. письмо № 85). Кросби писал Толстому 8 июня н. ст. 1899 г. (перевод с английского): «Дорогой граф Толстой, у меня был разговор с одним из представителей фирмы «Dodd, Mead & Cº», получившей право на публикацию «Воскресения» отдельной книгой за крупную сумму, кажется, четыре тысячи долларов, которую мне очень хочется выручить для духоборов. Это одна из лучших издательских фирм Америки. Издательство хотело бы напечатать точный перевод Моода, но, считаясь с тем, что обычаи Америки отличаются от русских, оно боится, что откровенная передача тех мест, в которых говорится о половой любви, может привести к судебному процессу и повредить издательству. Но оно знает также, что, допустив изменения без вашего согласия, оно дает возможность другим, не солидным издательствам воспользоваться этим случаем и выпустить роман в своих переводах, без...
10. Соловьев В. С. - Толстому Л. Н., 26 или 27 января 1892 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: в том виде, в каком они появились в « Московских Ведомостях » 2 , не являются точным воспроизведением ряда ваших известных статей. Но нельзя винить в этом г-на Диллона. Если перевод не точен, то, конечно, между неточным переводом и подлинником — целая пропасть. Но обвинять его в подлоге — его, семейного человека, с необеспеченным положением, оказавшегося под угрозой лишения должности и продолжения деятельности в Англии, — значило бы совершенно лишить его средств к существованию. Ради бога, исправьте эту ошибку. Я не сомневаюсь, что вы сами захотите это сделать. Но я пишу вам, как человек, который хорошо знает г-на Диллона и его теперешнее отчаянное положение. Разъясните дело в Англии так, чтобы ответственность за непозволительное и неточное разглашение ваших мыслей (в России) перешло с г-на Диллона на тех, кто действительно виноват, т. е. на «Московские Ведомости». — Мне нечего вам советовать, как лучше сделать. Уверен, что вы примете это письмо, как доказательство моего искреннего участия не только к г-ну Диллону, но и к вам самим. Душевно вам преданный Влад. Соловьев Примечания Письмо опубликовано на английском языке в 1934 г. в книге «Count Leo Tolstoy, a new portriat», by dr. E. -I. Dillon, Hutchinson, London, стр. 202. Бо́льшая часть текста печатается нами в виде перевода с английского, конец письма — по фотокопии. Письмо было привезено лично Диллоном, приехавшим 28 января 1892 г. в Бегичевку. Толстой удостоверил, что Диллон перевел подлинные его письма о голоде. О...