Поиск по творчеству и критике
Cлово "LIRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Рильке Райнеру Мария (Rainer Maria Rilke), 13 (25) сентября 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
2. Толстой Л. Н. - Шрёдеру Феликсу (Felix Schroeder), 20 (21) мая 1893 г.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
3. Стахович С. А.: Слова Л. Н. Толстого
Входимость: 2. Размер: 13кб.
4. Пора понять
Входимость: 1. Размер: 34кб.
5. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 2, глава 18). Личная и семейная жизнь Льва Николаевича начала восьмидесятых годов
Входимость: 1. Размер: 50кб.
6. Толстой Л. Н. - Редакция газеты "Morgen Post", середина августа 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Толстой Л. Н. - Зуттнер Берте (Bertha von Suttner), 9 октября 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
8. Толстой Л. Н. - Кремеру (Krémer), 25 марта 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 1, страница 3
Входимость: 1. Размер: 89кб.
10. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
11. Толстой Л. Н. - Лавелэ Эмилю (Emile de Laveleye), 30 октября 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Толстой Л. Н. - Мирбо Октаву (Octave Mirbeau), 30 сентября (13 октября) 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
13. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1909 г. Май
Входимость: 1. Размер: 119кб.
14. Толстой Л. Н. - Елизавете, королеве румынской (Кармен Сильва), 28 июля (10 августа) 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
15. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 15 августа 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
16. О методах обучения грамоте
Входимость: 1. Размер: 52кб.
17. Толстой Л. Н. - Блан Марии - Бензон Т. (Marie Blanc — Th. Bentzon), 2 (15) сентября 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
18. Толстой Л. Н. - Виману Э. А. (E. A. Wiman), 4 мая 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Рильке Райнеру Мария (Rainer Maria Rilke), 13 (25) сентября 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: Райнеру Мария (Rainer Maria Rilke), 13 (25) сентября 1899 г. 169а. Райнеру Мария Рильке (Rainer Maria Rilke). 1899 г. Сентября 13/25. Я. П. 25 Sept. 99. Cher Monsieur, J’ai reçu l’envoi des livres de Madame Lou Andreas Salomé, du livre sur les Babis 1 et le vôtre. Je n’ai pas encore eu le temps de les lire, je n’ai lu que les trois premiers récits de madame Lou Andreas qui m’ont beaucoup plu. Je ne manquerais pas de lire les autres et je vous remercie pour les livres et votre lettre. Je me souviens avec plaisir de l’agréable et intéressant entretien que nous avons eu avec vous et vos amis pendant votre visite chez moi à Moscou. Recevez, Monsieur, mes sentiments distingués. Léon Tolstoy. Милостивый государь, Я получил посылку с книгами г-жи Лy Андреас Саломе, книгой о бабидах 1 и вашей. Я еще не имел времени прочесть всего; прочел только первые три рассказа г-жи Лу Андреас, которые мне очень понравились. Не замедлю прочесть и другие. Благодарю вас за книги и за ваше письмо. Я с удовольствием вспоминаю о приятном и интересном разговоре, который имел с вами и вашими друзьями, когда вы были у меня в Москве. Примите, милостивый государь, уверение в моем искреннем расположении. Лев Толстой. Примечания Печатается по копии с подлинника, находящегося в архиве Рильке в Германии (получена через Всесоюзное общество культурной связи с заграницей). Дата Толстого вероятно нового стиля. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Райнер Мария Рильке (1875—1926) — немецкий поэт лирик, чех по происхождению. В 1899 г. был в России и виделся с Толстым. В переводе на русский язык произведения его печатались в журналах и издавались...
2. Толстой Л. Н. - Шрёдеру Феликсу (Felix Schroeder), 20 (21) мая 1893 г.
Входимость: 2. Размер: 14кб.
Часть текста: de cet ouvrage a été traduit et publié en France dans la Revue Nouvelle il y a de cela près de 10 ans. 2 Je regrette beaucoup que ma femme, parmis les renseignements qu’elle vous a communiqué[es], ne v[ou]s ait pas parlé de cet article. Cependant, malgré l’absence de cet écrit — le plus important pour se former une idée claire de mon point de vue — vous avez exposé avec tant de justesse le sens principal de la doctrine chrétienne, que je n’ai rien à redire dans cette exposition. Je n’ai que deux remarques à faire: 1) C’est la date que vous fixez à l’écrit «Marchez dans la lumière» et l’importance que vous attachez à cet écrit, que je n’ai jamais publié. Cet écrit n’est qu’une ébauche que j’ai abandonné deux ans avant «La sonate à Kreutzer». 3 2) C’est l’opinion que vous émettez sur l’influence qu’ont du avoir sur moi les idées religieuses de Sutaieff et Bondareff. Je crois que c’est dans...
3. Стахович С. А.: Слова Л. Н. Толстого
Входимость: 2. Размер: 13кб.
Часть текста: приходил прочесть или рассказать, что̀ его тронуло или поразило), он говорит: «Ce n’est pas pour faire un compliment»4), (он знал, как я сильно люблю Пушкина), «но какой мастер красоты ваш Пушкин». — С ударением и расстановкой произнес он слова: «мастер красоты». — «У меня сегодня на верховой езде — и с тех пор все вертится в голове стих: «Недвижим он лежал, и странен Был томный лик его чела». «Ведь вот неверно — «лик его чела».... а прекрасно. Так прекрасно, что готов не заметить этого и понимаешь, в чем дело».... Я напомнила, что.... «томный мир его чела». Лев Николаевич всплеснул руками: «Ну, конечно, Пушкин бы не ошибся. Чудесно! И именно это поражает в покойнике. Это странное спокойствие гладкого лба». Мы с Таней5) переглянулись, поняв, что он думает о Маше6). Это было месяц спустя после ее кончины. «Да, да», — продолжал Лев Николаевич, — «тем удивителен Пушкин, что в нем нельзя ни одного слова заменить. И не только нельзя слова отнять, но и прибавить нельзя. Лучше не может быть, чем он сказал». _________ В другой раз он спросил: «Ну, а где...
4. Пора понять
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: основанное на расчете и скрепленное страхом, представляет из себя сооружение и гадкое, и непрочное», говорит где-то Амиель. С этим нельзя не согласиться вообще и можно это понимать разумом, но кроме этого понимания можно еще испытывать всем существом своим чувство отвращения и ужаса перед таким сооружением, когда живешь в нем, и вся гадость и непрочность этого сооружения ничем не прикрыта. И это-то самое чувство испытывается теперь в России огромным большинством 150-ти миллионного народа. Хорошо, когда гадость и непрочность этого сооружения искусно скрыта от людей сложными, укоренившимися в поколениях людей, хитрыми софизмами, главное, когда люди так заплетены, захвачены в это сооружение своими личными расчетами тщеславия, корысти, что они не видят, уже не хотят, не могут видеть всего безумия, несправедливости, жестокости этого сооружения и, коснея в своем рабстве, воображают, что все приспособления этого сооружения: суды, полиция, войска, министерства, главное парламенты, суть...
5. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 2, глава 18). Личная и семейная жизнь Льва Николаевича начала восьмидесятых годов
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: все менее и менее нарушаемое. Прежние друзья его, члены его семьи и многие общественные деятели не могли следовать за ним по пути его развития и продолжали относиться к нему с прежними интересами и требованиями и, видя равнодушие его или отрицательное отношение к ним, чувствовали боль, не находя участливого отзыва в любимом человеке, и, смотря по высоте их нравственного уровня, или внимательно прислушивались к новым тонам его души, или переносили на него свою горечь и обвиняли его в бессердечии, безразличии, квиетизме, а более легкомысленные и злонамеренные поднимали вопрос о состоянии его психики и о том, не следует ли оградить общество от его вредного влияния? Эта начертанная нами схема может дать ключ к пониманию многих событий из жизни Л. Н-ча и его окружающих в 80 годах и в последующее за ними время. Тургенев был одним из тех, которые труднее многих других могли понять происшедшую перемену во Льве Николаевиче, и когда он узнал, что Л. Н-ч написал сочинение на религиозную тему, он так выразился, между прочим, в письме к Полонскому: "Мне очень жаль Толстого, а впрочем, как говорят французы, "Chacun a sa maniere tuer ses puces" (*). (* "Каждый по-своему убивает своих блох". Собрание писем И. С. Тургенева, с. 368. *) И Тургенев продолжал заботливо (как старая нянька, как он сам называл себя) распространять художественные произведения Льва Николаевича. В своем письме от 12 января 1880 г. Тургенев спешит сообщить Льву Николаевичу восторженный отзыв своего друга Флобера о его произведении: "Любезнейший Л. Н-ч, переписываю для вас с дипломатической точностью отрывок из письма г. Флобера ко мне; я ему посылал перевод "Войны и мира" (к сожалению, довольно бледноватый): "Merci de m'avoir fait lire Ie roman de Tolstoi. C'est de premier ordre! Quel peintre et quel psychologue! Les deux premiers volumes sont sublimes; mais Ie troisieme degringole...
6. Толстой Л. Н. - Редакция газеты "Morgen Post", середина августа 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Редакция газеты "Morgen Post", середина августа 1909 г. 78. Редакция газеты «Morgen Post». 1909 г. Августа середина. Я. П. Ne puis venir personnellement Berlin. Charge un ami de lire dans la salle de conférence Sachs mon discours préparé pour Congrès Stokgolm. Не могу приехать лично в Берлин. Поручаю одному другу прочесть в зале собрания Закс мою речь, приготовленную для конгресса в Стокгольме. Примечания Печатается по машинописной копии. Впервые опубликовано в газете «Morgen Post» (точных сведений не имеется); перепечатано в неточном переводе в газете «Русское слово» 1909, № 193 от 23 августа. Дата и наименование адресата установлены по этой публикации. Редакция берлинской газеты «Morgen Post» телеграфно запросила Толстого, соответствует ли действительности сообщение концертной дирекции Жюль-Закс о готовившемся приезде Толстого в Берлин.
7. Толстой Л. Н. - Зуттнер Берте (Bertha von Suttner), 9 октября 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: en train de lire votre roman, que m’avait envoyé M. Boulgakoff, 1 quand je reçus votre lettre. J’apprécie beaucoup votre oeuvre et l’idée me vient, que la publication de votre roman est un heureux pronostic. L’abolition de l'esclavage a été précédée par le fameux livre d’une femme, de Mrs. Beecher-Stowe; 2 Dieu donne que l’abolition de la guerre le fut par le vôtre. Je ne crois pas que l’arbitrage soit un moyen efficace pour abolir la guerre. Je suis sur le point de terminer un écrit sur ce sujet, dans lequel je parle de l’unique moyen qui, selon moi, peut rendre les guerres impossibles. 3 Cependant tous les efforts, dictés par un sincère amour de l’humanité, porteront leur fruits, et le congrès de Rome, 4 j’en suis sûr, contribuera beaucoup, comme celui de l’année dernière de Londres, 5 à populariser l’idée de la contradiction flagrante dans laquelle se trouve l’Europe, de l’état militaire des peuples et des principes chrétiens et humanitaires qu’ils professent. Recevez, Madame, l’assurance de mes sentiments de véritable estime et de sympathie. Léon Tolstoy. Милостивая государыня, Я читал ваш роман, который мне прислал г. Булгаков, 1 в то время, как получил ваше письмо. Я очень ценю ваше произведение, и мне приходит мысль, что опубликование вашего романа является счастливым предзнаменованием. Отмене невольничества предшествовала знаменитая книга женщины, г-жи Бичер-Стоу; 2 дай бог, чтобы ваша книга предшествовала уничтожению войны. Я не верю, чтобы третейский суд...
8. Толстой Л. Н. - Кремеру (Krémer), 25 марта 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Кремеру (Krémer), 25 марта 1898 г. 97. Кремеру (Krémer). 1898 г. Марта 25. Москва. 5 Avril, 1898. Moscou. Cher Monsieur Krémer, J’ai reçu votre lettre et le manuscrit. Je n’ai eu le temps que de le feuilleter. Je vois que nous avons puisé à la même source, et que les résultats auxquelles nous sommes arrivés sont les mêmes. Cela m’a été une grande joie. Je ne manquerai pas de lire avec attention votre ouvrage et je vous écrirai encore. En attendant je vous prie de recevoir l’assurance de ma sympathie et de mon estime. Léon Tolstoy. 5 апреля, 1898, Москва. Дорогой господин Кремер, Я получил ваше письмо и рукопись. Успел ее только перелистать. Вижу, что мы черпали из одного и того же источника и что выводы, к которым мы пришли, одни и те же. Это было для меня большой радостью. Непременно внимательно прочту ваш труд и напишу вам еще. А пока прошу вас принять уверение в моей симпатии и уважении. Лев Толстой. Примечания Печатается по листу копировальной книги. Ответ на письмо католического священника из селения Бретнах (в немецкой Лотарингии) Кремера (Krémer) от 24 марта нов. ст., в котором Кремер извещал Толстого о посылке ему рукописи своего сочинения, излагающего его религиозные взгляды (рукопись не сохранилась).
9. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 1, страница 3
Входимость: 1. Размер: 89кб.
Часть текста: нынче голос прекрасный, — сказала она, весело встряхивая кудрями, которые валились ей на глаза. Pierre, отяжелевший от обеда, плюхнувшись на первый попавшийся ему стул, не спускал глаз с некрасивой, но милой девушки ребенка, прелесть которого, ему казалось, он один открыл. — Что за голос славный, — сказал он Борису, который ему почти так же нравился в этот вечер, как и Наташа. Пьер находился, после скуки уединения в большом доме отца, в том счастливом послеобеденном состоянии сильного молодого человека, когда всех любишь и видишь во всех людях одно хорошее. Кроме того он, с свойственной ему способностью увлекаться, в этот вечер был сразу влюблен в двух: в Наташу, которая ему тем более нравилась, что он был убежден, что он один открыл ее прелесть, и в Бориса, который еще утром пленил его своей решительностью и честностью и который, чем больше он смотрел на его милое, всегда спокойное лицо и слушал его умные речи, всё более и более нравился ему. Еще за обедом он с петербургской высоты презирал, на сколько способно было его доброе простое сердце, всю эту московскую публику. Теперь же ему уже казалось, что здесь только в Москве и умеют жить люди, здесь только и найдешь настоящую...
10. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1855 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: de 5 lettres, dont comme je vois, la moitié ne vous est pas parvenu. Au nom du Ciel, chère tante n’expliquez jamais mon silence par l’indifférence; vous savez mieux que personne qu’elle m’est impossible vous savez que la plus grande affection que j’ai au coeur est et sera toujours celle que je vous porte, ne me blessez donc pas en disant que vous en doutez que vos lettres ne me font probablement pas de plaisir. Je vous ai dit et je répete du fond de mon coeur (je vous vénère trop pour gâter le sentiment que je vous porte par un mensonge) que vos lettres ne me font pas du plaisir, mais qu’elles me font un bien immense, que je deviens tout autre, je deviens meilleur après avoir reçu une de vos lettres, que je les relis 80 fois, que je suis si heureux quand je les reçois, que je ne puis rester en plaçe que je voudrais les lire à tout le monde que si je m’étais laissé entraîné à quelque chose de mauvais je m’arrête je fais de nouvaux plans pour devenir meilleur. Au nom du Ciel chère tante, une fois pour toutes, expliquez vous mon silence ou bien par l’inexactitude de la poste (qui est extrême dans ce tems) ou bien par des raisons que je ne voudrais pas en vain vous donner des inquiétudes sur mon compte, et ne me punissez pas par votre silence. — Je n’ai pas pris part aux deux sanglantes et malheureuses batailles, qui ont eu lieu en Crimée,1...