Поиск по творчеству и критике
Cлово "MET"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Война и мир. Том 2. Часть вторая. Глава IX
Входимость: 3. Размер: 20кб.
2. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 1. Размер: 77кб.
3. Война и мир. Том 1. Часть вторая. Глава XII
Входимость: 1. Размер: 14кб.
4. Что такое искусство? Глава III
Входимость: 1. Размер: 40кб.
5. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том IV. Варианты из черновых автографов и копий. К тому IV, страница 5
Входимость: 1. Размер: 65кб.
6. Толстой Л. Н. - Кросби Грес Эштон (Grace Ashton Crosby), 30 января (12 февраля) 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 27 июня 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
8. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 2 ноября 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
9. Дневник 1907 г. Примечания
Входимость: 1. Размер: 220кб.
10. Война и мир. Том 1. Часть первая. Глава XXII
Входимость: 1. Размер: 35кб.
11. Толстой Л. Н. - Ван Дейлю Г. Ф. (G. F. Van Duyl), 23 августа 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Толстой Л. Н. - Мадзини Пьетро (Pietro Mazzini), 27 августа (9 сентября) 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Война и мир. Том 2. Часть вторая. Глава IX
Входимость: 3. Размер: 20кб.
Часть текста: «Je commence ab ovo. L’ennemi du genre humain , comme vous savez, s’attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fidèles alliés, qui ne nous ont trompés que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l’ennemi du genre humain ne fait nulle attention à nos beaux discours, et avec sa manière impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencée, en deux tours de main les rosse à plate couture et va s’installer au palais de Potsdam. «J’ai le plus vif désir, écrit le Roi de Prusse à Bonaparte, queV. M. soit accueillie et traitée dans mon palais d’une manière, qui lui soit agréable et c’est avec empressement, que j’ai pris à cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puissé-je avoir réussi! Les généraux Prussiens se piquent de politesse envers les Français et mettent bas les armes aux premières sommations. «Le chef de la garnison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu’il doit faire s’il est sommé de se rendre?... Tout cela est positif. «Bref, espérant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voilà en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontières avec et pour le Roi de Prusse. Tout est au grand complet, il ne nous manque qu’une petite chose, c’est le général en chef. Gomme il s’est trouvé que les succès d’Austerlitz auraient pu être plus décisifs si le général en chef eut été moins jeune, on fait la revue des octogénaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preférence au dernier. Le...
2. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: and thus run without stumbling. Krishna P. 212. I received your letter and the two issues of the magazine. Both were intensely interesting to me; indeed, the oppression of a majority by the minority of a people and the corruption which flows from it, is a phenomenon which has always occupied my mind and at present is entirely occupying my attention. I will endeavour to convey to you what I think, both in a particular and a general way, about those causes from which those dreadful calamities have arisen and do arise, of which you write in your letter and which are also mentioned in the two numbers of the Hindoo magazine you sent me. The causes, owing to which this astonishing spectacle arises, of the majority of the labouring classes submitting to a mere handful of idlers whom it permits to dispose not only of its labour but also of its very life, are always and everywhere the same; whether the oppressors and the oppressed belong to the same, or, as is the case in India and in other countries, where the...
3. Война и мир. Том 1. Часть вторая. Глава XII
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: чтò сказать, и покраснел. — Скажите, когда началось сражение? — спросил он поспешно. Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его. — В котором часу началось сражение? — спросил император. — Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, — сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, чтò он знал и видел. Но император улыбнулся и перебил его: — Сколько миль? — Откуда и докуда, ваше величество? — От Дюренштейна до Кремса? — Три с половиною мили, ваше величество. — Французы оставили левый берег? — Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились...
4. Что такое искусство? Глава III
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: том, чтобы нравиться и возбуждать желание (Wohlgefallen und Erregung eines Verlangens), — положение, прямо противоположное главному свойству и признаку красоты, по Канту. Относительно же проявления красоты Баумгартен полагает, что высшее осуществление красоты мы познаём в природе, и потому подражание природе, по Баумгартену, есть высшая задача искусства (то же положение, прямо противоположное суждениям позднейших эстетиков). Пропуская мало замечательных последователей Баумгартена: Мейера, Эшенбурга, Эбергарта, которые только несколько изменяют взгляды учителя, отделяя приятное от красивого, выписываю определения красоты у явившихся тотчас же после Баумгартена писателей, совершенно иначе определяющих красоту. Писатели эти были Шюц, Зульцер, Мендельсон, Мориц. Писатели эти признают, в противоположность главному положению Баумгартена, целью искусства не красоту, а добро. Так, Зульцер (1720—1779) говорит, что прекрасным может быть признано только то, что содержит в себе добро. По Зульцеру,[86] цель всей жизни человечества есть благо общественной жизни. Достигается оно воспитанием нравственного чувства, и этой цели должно быть подчинено искусство. Красота есть то, что...
5. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том IV. Варианты из черновых автографов и копий. К тому IV, страница 5
Входимость: 1. Размер: 65кб.
Часть текста: самое хорошее, геройское, и он всё торопился поспеть туда, где его теперь не было,[770] и сделать что-нибудь необыкновенное. [771]Первый раз, когда под Вязьмой Петя был в сраженьи, его генерал послал Петю передать приказание в авангард. Петя, стремглав поскакав в цепь, выскакал за нее под выстрелы французов, выпалил два раза из пистолета и, несмотря на выговор своего генерала, был очень счастлив своим поступком.[772] 21-го октября его генерал, желая захватить большой транспорт кавалерийских вещей и русских пленных, шедший по большой Смоленской дороге, послал Петю к партизану Денисову, ходившему с своей партией в тех же краях.[773] Петя должен был получить от Денисова верные сведения о транспорте и предложить Денисову для нападения соединиться с генералом. Счастливый данным ему поручением, Петя в ночь с 21 на 22 с казаком поехал отыскивать памятного ему еще с детства и представлявшегося героем — Денисова.[774] Несколько раз рискуя попасться французам, расспрашивая у встречавшихся казаков, у мужиков, Петя[775] 22-го нашел Денисова с его партией не на стоянке, а на ходу в 2-х верстах от большой дороги[776] и присоединился к нему. Последние числа октября было время самого разгара партизанской войны. Тот первый период этой войны, во время которой партизаны,[777] сами удивляясь своей дерзости, боялись всякую минуту быть пойманными и окруженными французами и, не расседлывая и почти не слезая с лошадей, прятались по лесам, ожидая всякую минуту погони, уже прошел. Теперь уже война эта определилась — вошла в известные[778] формы. Было уже ясно, что было можно предпринять с французами и чего нельзя было. Теперь уже только те начальники отрядов, которые робко ходили вдали от французов, считали еще многое[779] невозможным. Те же партизаны, как Денисов, давно уже начавшие свое дело и близко высматривающие французов, считали возможным то, о чем не смели и думать начальники больших отрядов. Казаки же и...
6. Толстой Л. Н. - Кросби Грес Эштон (Grace Ashton Crosby), 30 января (12 февраля) 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: true feeling of condolence and high esteem I am, yours truly Leo Tolstoy. 12 February 1907. Toula, Jasnaja Poliana. Дорогая мисс Кросби, Я очень сожалею, что не мог написать вам за эти две недели. Я был болен и очень слаб и утомлен. Очень благодарю вас за ваше хорошее письмо. Ваш брат 1 был для меня гораздо больше, чем обыкновенный знакомый. Он был одним из тех редко встречавшихся мне в жизни людей, с которыми я сразу чувствовал, что могу думать и чувствовать заодно. Но не только это. Я сердечно любил его. Я остро почувствовал это на прошлой неделе, когда получил американскую газету «The Public», в которой нашел очень хороший его портрет. 2 Я не мог сдержать слез, глядя на него. Если его смерть является такой большой утратой для меня и его друзей (думаю, также и для его страны), то как же тяжела она должна быть для вас и его ближайших родственников? С чувством искреннего соболезнования и глубокого почтения остаюсь искренне ваш Лев Толстой. 12 февраля 1907. Тула, Ясная Поляна. Примечания...
7. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 27 июня 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: this name). 1 I think, that a great part of the evil of the world is due to our wishing to see the realization of what we are striving at, but are not ready for, and therefore being satisfied with the semblance of that, which should be. Compulsory governement organization is indeed nought else, than the semblance of good order, which is maintained by prisons, gallows, police, army and workhouses. Of real order there is none; only, that which infringes, it is hidden from our view in prisons, penal settlements and slums. And I think, that the dicease remains so long uncured, because it is concealed. So likewise with brotherhood or church communities. They also are semblances. There cannot be a community of saints among sinners. I think, that the members of a community in order to keep the semblance of sainthood must necessarily commit many new sins. We are so created, that we cannot become perfect either one by one, or in groups, but (from the very nature of the case) only all together. The warmth of any drop (or particle) is transmitted to all the others. And were it possible to conserve the heat of one particle, so that it should not pass to the others and therefore did not cool — it would only prove, that we took for heat, was not true heat. And I therefore think, that were our friends to direct towards their inner spiritual growth all the portion of attention and energy, which they devote to the sustainement of the outer form of a community amongst themselves — it would be better both for them and for God’s cause. Communities and external organisations seem to me to be...
8. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 2 ноября 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: самое близкое сердцу ваше. Прежде чем отвечать, скажу о том, что теперь для меня важнее всего: заключение в тюрьму милого, дорогого друга Гусева. 1 Случилось это около двух недель тому назад: становой арестовал его и сделал обыск. Поместили его при становой квартире у Звегинцевой. 2 Я два раза 3 был у него и расспрашивал станового, по какому поводу. Он сказал мне, что он ругал царя. Я сказал, что это невозможно. Тогда он пошел куда-то и принес мне брошюру «Обновления» — «Единое на потребу» и на 2-й или 3-й стр[анице] корректурные выноски и неприятные слова об Алекс[андре] III и Ник[олае] II. Я совсем забыл про то, что это мои слова, и пошел к Гусеву: «Зачем вы написали это?» — Да это ваши слова. 4 — И я понял, и стало стыдно и больно. Я просил тщетно станового освободить Н[иколая], Н[иколаевича]. Но он не согласился, вероятно не мог, и на другой день я уж не застал его. Его увезли в Крапивну, в тюрьму. Вчера я ездил в Тулу к губернатору. Губ[ернатора] нет, а правит должность Лопухин. 5 Умный, сметливый, комильфотный, человек, делающий карьеру. Я много говорил ему. Ужасно дурно то, что с их точки зрения Гусев — опасный революционер, за деньги (он несколько раз упомянул это за деньги) распространяет среди народа самое опасное учение. Я постарался разъяснить ему несправедливость, недобросовестность такого понимания, — то, что...
9. Дневник 1907 г. Примечания
Входимость: 1. Размер: 220кб.
Часть текста: и невралгические боли, дурно спал, один день (2 января) ничего не ел. 2. 3 4 читал: Плутарха. — Плутарх (ок. 50—120) — греческий писатель, особенно известный книгой: «Βία παραλλήλα» («Сравнительные жизнеописания»), в которой излагаются биографии знаменитых людей древнего мира. В Яснополянской библиотеке хранится издание: Plutarque, «Oeuvres morales». Traduit du grec par Ricard Didier et C-ie, Libraires-Editeurs, Paris 1844 (5 tomes). В первом томе имеются пометки Толстого. 3. 3 4 . Montaigne. — Мишель Монтэнь (1533—1592) — французский философ. В Яснополянской библиотеке сохраняются следующие издания книги Монтэня «Опыты» с пометками Толстого: 1) Essais de Seigneur Michel Montaigne. A Paris, de l’imprimerie et de la fonderie stéréotypes de Pierre Didot. MDCCCII. 3 tomes. 2) Montaigne, «Essais». G. Charpentier et C-ie éditeurs. 4 tomes. Без обозначения года. 4. 3 5 . Валишевского. — Казимир Валишевский (р. 1849 г.) — польский историк, автор книг о русских царях: «Le roman d’une impératrice» [«Роман императрицы»] (1893), «Autour d’un trône» [«Около трона»] (1894), «Pierre le Grand» [«Петр Великий»] (1897), «L’héritage de...
10. Война и мир. Том 1. Часть первая. Глава XXII
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: добродетели, давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно-требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно-высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и молодых блестящих глаз. В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала ...