• Наши партнеры
    Наборы отверток в купить набор отверток.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MYST"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 3 мая ? 1894 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    2. Что такое искусство? Глава X
    Входимость: 2. Размер: 56кб.
    3. Указатель личных имен и названий периодической печати
    Входимость: 1. Размер: 189кб.
    4. Что такое искусство? Глава II
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    5. Лазурский В. Ф.: Дневник
    Входимость: 1. Размер: 232кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 3 мая ? 1894 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: mais sacrement. 2) Отношение se rend parfaitement par rapport. 3) Благо ne peut pas se traduire par intérêt. Благо veut dire toujours le vrai bien et s’emploie principalement en opposition à l’intérêt, au bien matériel. 4) Смысл жизни ne peut pas se traduire autrement que par le sens de la vie. 5) Page 24. La conscience de son néant au point de vue matériel rend parfaitement la pensée de l’auteur. p. 31. La «place de Moise» est un dicton de l’évangile. Voyez Math. Ch. XXIII, verset 2. p. 40. Il faut traduire par: qu'il n’y a pas autre chose à faire. p. 49. Le mot отдельный peut être rendu dans cet endroit par fini. Voici toutes les remarques que j’avais à faire. Je v[ou]s suis très reconnaissant, cher Monsieur Salomon, pour la peine que v[ou]s v[ou]s êtes donnée pour traduire cet ennuyeux article. Je voudrais bien savoir que v[ou]s l’avez placé dans quelque journal. 1 J'ai été très content de savoir que vos inquiétudes au sujet de la santé de Madame votre mère sont dissipées. Présentez lui, je v[ou]s en prie, mes respects. Je n’ai pas encore reçu la réponse de Mr. Legras au sujet de la traduction. Comme j’envoie en même temps le manuscrit aux traducteurs anglais et allemands, je crois qu'il serait bien de le traduire — s’il mérite de l’être — sans le moindre délai. 2 Je vous serre bien amicalement la main Léon Tolstoy. Le manuscrit sera envoyé immédiatement. Дорогой г. Саломон, Передо мною ваша рукопись, читаю ваше письмо, перечитываю отмеченные вами места и без каких-либо...
    2. Что такое искусство? Глава X
    Входимость: 2. Размер: 56кб.
    Часть текста: людей высших классов искусство этих людей стало бедно по содержанию. Но кроме того, становясь всё более и более исключительным, оно становилось вместе с тем всё более и более сложным, вычурным и неясным. Когда художник всенародный — такой, каким бывали художники греческие или еврейские пророки, сочинял свое произведение, то он, естественно, стремился сказать то, что имел сказать, так чтобы произведение его было понято всеми людьми. Когда же художник сочинял для маленького кружка людей, находящегося в исключительных условиях, или даже для одного лица и его придворных, для папы, кардинала, короля, герцога, королевы, для любовницы короля, то он естественно старался только о том, чтобы подействовать на этих знакомых ему, находящихся в определенных, известных ему условиях, людей. И этот более легкий способ вызывания чувства невольно увлекал художника к тому, чтобы выражаться неясными для всех и понятными только для посвященных намеками. Во-первых, таким способом можно было сказать больше, а во-вторых, такой способ выражения заключал в себе даже некоторую особенную прелесть туманности...
    3. Указатель личных имен и названий периодической печати
    Входимость: 1. Размер: 189кб.
    Часть текста: ЛИЧНЫХ ИМЕН И НАЗВАНИЙ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ * А бамелек-Лазарев Семен Семенович (1857—1917), князь, крупный землевладелец и горнозаводчик — I, 329; II, 59. Аввакум Петрович (1620 или 1621—1682), протопоп, один из основателей русского старообрядчества, писатель — I, 216; II, 83, 489, 496; «Житие протопопа Аввакума, написанное им самим» — I, 274; II, 270, 587 . Авдотья Михайловна — I, 70. Аверкиев Дмитрий Васильевич (1836—1905), писатель и критик — II, 89, 535 . Авксентьев Иван Ильич, учитель — I, 109, 536 . Айвазовский Иван Константинович (1817—1900), художник — I, 73, 252, 567 . Аксаков Иван Сергеевич (1823—1886), публицист, поэт, журналист. Славянофил. Сын С. Т. Аксакова — II, 77, 138, 378, 531 . Аксаков Константин Сергеевич (1817—1860), публицист, критик, поэт, один из идеологов славянофильства. Сын С. Т. Аксакова — II, 77, 138, 531 . Аксаков Сергей Тимофеевич (1791—1859), писатель — I, 590 ; II, 77, 334, 628 ; «Детские годы Багрова внука» — II, 126, 531 . Александр, лесной сторож — I, 294. Александр, знакомый Толстого — I, 307, 309. Александр, принц Гессенский (1823—1888) — I, 99. Александр I Павлович (1777—1825), российский император (1801—1825) — I, 212. Александр II Николаевич (1818—1881), российский император (1855—1881) — I, 162, 200; II, 614 . Александр III Александрович (1845—1894), российский император (1881—1894) — I, 614 ; II, 79, 528 , 532 , 580 . Александр...
    4. Что такое искусство? Глава II
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    Часть текста: бы, если бы художники всё свое дело делали сами, а то им всем нужна помощь рабочих не только для производства искусства, но и для их большею частью роскошного существования, и так или иначе они получают ее или в виде платы от богатых людей, или в виде субсидий от правительства, которые даются им, как, например, у нас, миллионами на театры, консерватории, академии. Деньги же эти собираются с народа, у которого продают для этого корову и который никогда не пользуется теми эстетическими наслаждениями, которые дает искусство. Ведь хорошо было греческому или римскому художнику, даже нашему художнику первой половины нашего столетия, когда были рабы и считалось, что так надо, с спокойным духом заставлять людей служить себе и своему удовольствию; но в наше время, когда во всех людях есть хотя бы смутное сознание о равноправности всех людей, нельзя заставлять людей подневольно трудиться для искусства, не решив прежде вопроса, правда ли, что искусство есть такое хорошее и важное дело, что оно выкупает это насилие? А то ужасно подумать, что...
    5. Лазурский В. Ф.: Дневник
    Входимость: 1. Размер: 232кб.
    Часть текста: Страховым сидели в углу залы, у круглого стола, где барышни играли в скучную игру, которая называлась хальма, а дамы работали. Лев Николаевич расспрашивал Страхова о журнальной полемике между Розановым и Владимиром Соловьевым (начала не слыхал). Разговор перешел на поэтов. — Стихов не понимаю и не люблю, — сказал Лев Николаевич, — это какие-то ребусы, к которым нужно давать разъяснения. — А вы сами когда-то увлекались Фетом, — заметил Страхов. — То было время; тогда стихи имели смысл, а теперь нет. Да в 40-х годах он писал милые, хорошие вещи, из которых я многие знаю наизусть; а в последних нет ни поэзии, ни смысла. Ну-ка, у кого ноги быстрые, принесите Фета. Быстрые ноги оказались у Татьяны Львовны. Она принесла два тома нового издания стихотворений Фета, и Лев Николаевич стал их перелистывать. — Слушайте, — начал он читать: Говорили в древнем Риме, Что в горах, в пещере темной, Богоравная Сивилла, Вечно юная, живет, Что ей все открыли боги, Что̀ в груди чужой сокрыто, Что̀ таит небесный свод. Только избранным доступно Хоть не самую богиню, А священное жилище Чародейки созерцать... В ясном зеркале ты можешь, Взор в глаза свои вперяя, Ту богиню увидать. Неподвижна и безмолвна, Для тебя единой зрима На пороге черной двери, — На нее тогда смотри! Но, когда заслышишь песню, Вдохновенную тобою, — Эту дверь мне отопри! — Ну, что это? не понимаю; почему черная дверь, а не пунцовая? А ну, кто это поймет, тому двугривенный дам. АЛМАЗ Не украшать чело царицы, Не резать твердое стекло, Те разноцветные зарницы Ты рассыпаешь так светло: Нет! За прозрачность отраженья, За непреклонность без конца, Ты призван разрушать сомненья И с высоты сиять венца. — Если алмаз, как вы говорите, обозначает возлюбленного, то как же он может сиять в венце царицы? на голову он ей сядет, что ли? Ну-ка, Николай Николаевич, вы специалист по этой...