Поиск по творчеству и критике
Cлово "NEAR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 2. Размер: 77кб.
2. Толстой Л. Н. - Джорджу Генри (Henry George), 27 марта 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Толстой Л. Н. - Бхарати Баба Премананд (Baba Premanand Bhârati), 3 (16) февраля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
4. Толстой Л. Н. - Крауфорду Джону (John Crauford), 5 марта 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
5. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 8 июля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
6. Толстой Л. Н. - Хёнтеру Роберту (Robert Hunter), 3 (16) июня 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Записная книжка № 3, 1897—1898 гг.
Входимость: 1. Размер: 197кб.
8. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
9. Толстой Л. Н. - Литошенко Д. А., 16 октября 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
10. Толстой Л. Н. - Буланже П. А., 1 января 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
11. Толстой Л. Н. - Макдональду Александру (Alexander Macdonald), 26 июля 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
12. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Март
Входимость: 1. Размер: 146кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 2. Размер: 77кб.
Часть текста: life, which is not of Me. Whenever thou feelest that thy feet are becoming entangled in the interlaced roots of life, know then that thou hast strayed from the path to which I beckon thee, for I have placed thee in broad smooth paths which are strewn with flowers. I have put a light before thee, which thou can’st follow and thus run without stumbling. Krishna P. 212. I received your letter and the two issues of the magazine. Both were intensely interesting to me; indeed, the oppression of a majority by the minority of a people and the corruption which flows from it, is a phenomenon which has always occupied my mind and at present is entirely occupying my attention. I will endeavour to convey to you what I think, both in a particular and a general way, about those causes from which those dreadful calamities have arisen and do arise, of which you write in your letter and which are also mentioned in the two numbers of the Hindoo magazine you sent me. The causes, owing to which this astonishing spectacle arises, of the majority of the labouring classes submitting to a mere handful of idlers whom it permits to dispose not only of its labour but also of its very life, are always and everywhere the same; whether the oppressors and the oppressed belong to the same, or, as is the case in India and in other countries, where the dominant class belongs to an entirely different nation from those oppressed. It appears especially strange of India, for here we have a people of 200 millions of individuals, highly endowed with spiritual and physical powers, in absolute subjection to a small clique, composed of persons utterly alien in thought and aspiration and altogether inferior to those whom...
2. Толстой Л. Н. - Джорджу Генри (Henry George), 27 марта 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: see you mention twice in your letter the life to come. There is nothing, that widens so much the horizon, that gives such a firm support or such a clear view of things, as the consciousness, that allthough it is but in this life, that we have the possibility and the duty to act, nevertheless this is not the whole of life, but that bit of it only, which is open to our understanding. I shall wait with great impatience for the appearance of your new book, which will contain the so much needed criticism of the orthodox political economy. 1 The reading of every one of your books makes clear to me things, which were not so before, and confirms me more and more in the truth on practicability of your system. Still more do I rejoice at the thought, that Imay possibly see you. 2 My summer I invariably spend in the country near Tula. With sincere affection I am truly your friend Leon Tolstoy. 8 April 1896. Dear Sir, Письмо ваше доставило мне большую радость, п[отому] ч[то] я давно знаю и люблю вас. Хотя мы и идем разными дорогами, не думаю, чтобы мы разно мыслили в самом основном. Мне очень радостно было видеть в вашем письме два раза упоминание о другой жизни. Ничто так не расширяет взгляда, не дает такой твердой точки опоры и такой ясной точки зрения, как сознание того, что эта жизнь, несмотря на то, что только в ней мы можем и обязаны проявить свою деятельность, есть все-таки не вся жизнь, а только тот кусок ее, кот[орый] открыт нашему взору. Очень рад известию о том, что вы пишете критику ортодоксальной политической экономии. 1 С нетерпением буду ждать ее. Чтение каждой вашей книги уясняет мне то, что прежде было не вполне ясно, и открывает новые горизонты. Еще больше радуюсь тому, что, может быть, увижусь с вами. 2 Это будет для меня большая радость. Лето я провожу безвыездно в деревне подле...
3. Толстой Л. Н. - Бхарати Баба Премананд (Baba Premanand Bhârati), 3 (16) февраля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: of all that exists we cannot otherwise feel and understand than as Love and that the soul of man is an emanation of this principle, the development of which is what we call human life — is a truth that is more or less consciously felt by every man and therefore accessible to the most scientifically developed minds as well as to the most simple. This truth is the foundation of the religion of Krishna and of all religions. But in the religion of Krishna, as well as in all ancient religions, there are statements which not only cannot be proved, but which are clearly products of uncontrolled imagination and which, moreover, are quite unnecessary for the conception of the essential truth and the affirmation of rules of conduct which flow out of the fundamental principle. Such are all the cosmological and historical affirmations of creations, durability of the world, all the stories of miracles, the theory of the four ages and the immoral and contradictory to the fundamental principle organization of casts. Dear friend and brother, the task which is before you is to state the truth common to all men, which can and must unify the whole humanity in one and the same faith, and one and the same rule of conduct based on it. Humanity must unite in one and the same faith, because the soul of every man — as you know it — only seems to be multiple and different in every individual, but is one in all beings. And therefore, dear brother, I think that you ought to put aside your national traditions and likings and expose only the great universal truth of your religion. Abnegation is necessary not only in individual likings but also in national partialities. We...
4. Толстой Л. Н. - Крауфорду Джону (John Crauford), 5 марта 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Крауфорду Джону (John Crauford), 5 марта 1894 г. 63. Джону Крауфорду (John Crauford). 1894 г. Марта 5. Москва. Dear Sir, I received yesterday your letter with the pamphlets and thank heartily for sending them to me. It is one of the greatest joy’s of this life for me to know that thes ame god’s work, that I am trying to do, is done by so many others. I firmly believe, that the time, when Christ’s teaching will become not only a teaching, but a reality, is very near and your writing and acting strengthen this belief». With brotherly love, yours truly Leo Tolstoy. 5 March 1894. I would be very thankful, if you should give me some particulars of your biography. Милостивый государь, Я получил вчера ваше письмо с брошюрами и сердечно благодарю вас за присылку их мне. Одна из величайших моих радостей в этой жизни — знать, что то же божье дело, которое я стараюсь делать, делается также многими другими. Я твердо верю, что очень близко то время, когда учение Христа станет не только учением, но действительностью, и ваши писания и деятельность укрепляют эту веру. С братской любовью, преданный вам Лев Толстой. 5 марта 1894. Я был бы очень благодарен, если бы вы сообщили мне некоторые подробности вашей биографии. Примечания Печатается по копии. Дата копии, подтверждаемая почтовым штемпелем отправления: «Москва, 4. III. 1894» на...
5. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 8 июля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: strange though it seems to say so nothing has so much hindered the spreading of the truth, as the too hasty desire to make others accept it. I have always been deeply affected by the seldom noticed words of Christ to his 70 disciples, when they returned from preaching and boasted of their success, saying that everywhere the devils were subject unto them: «In this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather, because your names are written in heaven». In other words: seek not exterior success visible to all men, do not count your proselytes, as do the churchmen & the salvation army, 1 but seek to be in the truth, never to deviate from it & success, thoough perhaps invisible to you, will follow, will certainly follow, because when a man is in the truth he will act and his action will inevitably have the most fruitful results, if even they will not be visible to him. The same is expressed in the words «Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness & all these things shall be added unto you»; & in the words: «Be ye wise as serpents, & harmless as doves». Truth in order to influence men should be complete, not clipped, not adapted to the life of men of the world. And this is always being forgotten by mankind. And owing to this the most powerful efforts have been and are yet lost in vain. Precious is not that community which we may organize at Toula or Croydon 3 with the help of those near to us in time and space, although such a community may also have its object & signification, but precious is that community of men of all times and nations, who unite in the one truth, in which I have been brought...
6. Толстой Л. Н. - Хёнтеру Роберту (Robert Hunter), 3 (16) июня 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Хёнтеру Роберту (Robert Hunter), 3 (16) июня 1903 г. 176. Роберту Хёнтеру (Robert Hunter). 1903 г. Июня 3/16. Я. П. Dear Sir, I am now tolerably well and will be very glad to see Mrs. Hunter and you — a friend of my very dear friend Crosby. I am staying in the country near Tula and [shall] be ready to receive you at any time. Yours truly Leo Tolstoy. 16 Juny 1903. Милостивый государь, Я теперь чувствую себя довольно хорошо и буду очень рад видеть г-жу Хентер и вас — друга моего очень близкого друга Кросби. Я живу в деревне близ Тулы и готов принять вас во всякое время. Искренно ваш Лев Толстой. 16 июня 1903 г. Примечания Печатается по копировальной книге № 5, л. 207. Дата Толстого нового стиля. Датируется по отметке на письме Хентера и по расположению письма в копировальной книге. Роберт Хёнтер (р. 1874) — американский писатель-социалист. О его книгах «Poverty» [«Нищета»], 1904, и «Socialists at Work» [«Социалисты за работой»], 1908, Толстой высказывался одобрительно. В письме из Лондона от 3 июня н. ст. 1903 г. Хентер просил разрешения приехать в Ясную Поляну. Хентер был в Ясной Поляне 29 июня. См. письмо № 186. О приезде Хентера Толстой 30 июня писал также В. Г. Черткову (см. т. 88) и сделал отметку в Дневнике (см. т. 54, стр. 181).
7. Записная книжка № 3, 1897—1898 гг.
Входимость: 1. Размер: 197кб.
Часть текста: т. п.[602] ——————————————————————————————————— Мы так привыкли к мысли о том, что всё для нас, что земля моя , что, [когда] приходит[ся] умирать, нас удивляет: как моя земля останется, а я уйду? Тут главная ошибка в том, что земля (или что другое) кажется приобретенным, приложенным ко мне, тогда как это я приобретен землей, приложен к ней.[603] ——————————————————————————————————— С тем же вниманием жить, с кот[орым]играть на фортепьяно.[604] [Август? — сентябрь? 1897 г.] эгоист. Занят иску[сством], а всё забыл. Деспот.[605] ——————————————————————————————————— Ясно представил, как, если [?] только точно вполне отдать свою жизнь Богу, как радостно спокойна может быть эта жизнь. ——————————————————————————————————— Я страдаю болезнями, смертями других. Своя же смерть только новое назначение.[606] ——————————————————————————————————— Во сне видел, что говорю: что дело в том, чтобы сделать усилие, то...
8. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Часть текста: it. As it is impossible to trace in reality a mathematically straight line and as every such line is only an approach to the latter, so is every degree of perfection attainable by man — only an approach to the perfection of the Father, which Christ showed us the way to emulate. Therefore, in reality, every deed of the best man and his whole life will be always only a practical compromise — a resultant between his feebleness and his striving to attain perfection. And such a compromise in practice is not a sin, but a necessary condition of every Christian life. The great sin is the compromise in theory, is the plan to lower the ideal of Christ in view to make it attainable. And I consider the admission of force (be it even benevolent) over a madman (the great difficulty is to give a strict definition of a madman) to be such a theoretical compromise. In not admitting this compromise I run the risk only of my death or the death of other men who can be killed by the madman; but death will come sooner or later, and death in fulfilling the will of God is a blessing (as you put it yourself in your book); but in admitting this compromise I run the risk of acting contrary to the law of Christ — which is worse than death. It is the same with property. As...
9. Толстой Л. Н. - Литошенко Д. А., 16 октября 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: в Англию, адрес которого следующий: Purleigh (выговаривается Перлэ), Essex (Эссекс), near (возле) Maldon (Мальдон), Владимиру Григорьевичу Черткову. Я мог советовать вам не ехать, но как скоро вы уехали за границу, желаю только одного, чтобы вам, вашей милой жене, детям было хорошо, или по крайней мере не дурно. Чертков живет с женой. Анна Константиновна болезненная женщина и прекрасный человек — христианка, и маленький сын. 1 Он — человек искренно стремящийся к христианству, человек испорченный прошедшим, неровный, но необыкновенно правдивый и нравственно твердый. Он отдает и отдал уже всё, что у него есть, и удерживает только то, что нужно для существования. Ему трудно будет помочь вам, но он поможет и, надеюсь, даст вам работу. Трудно ему будет потому, что он весь поглощен теперь делом духоборов. Там же в Эссексе вы найдете Павла Ал[ександровича] Буланже. Это чистая, нежная, христианская душа, но положение его с семьей и женой, не разделяющей его убеждений, очень тяжелое, и ему трудно будет помочь вам, но он поможет. Еще сказал бы вам про П[авла] Ивановича Бирюкова, но он теперь на Кипре, и про Павлу Николаевну Шарапову, но она тоже, должно быть, уехала. Кроме того, вы найдете там английских колонистов, которые могут вам помочь советом, но не более, потому что они отдали всё, что имели, духоборам и кормятся трудом рук. Пишите мне, пожалуйста, что думаете делать и как устроится ваша жизнь. Сколько могу, разумеется, рад служить вам. Простите, привет вашей жене, спешу написать о вас Черткову. Любящий вас Л. Толстой. Примечания Печатается по листам копировальной книги из АЧ. Письмо Литошенко, на которое отвечает Толстой, неизвестно. О получении этого...
10. Толстой Л. Н. - Буланже П. А., 1 января 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Л. Н. - Буланже П. А., 1 января 1898 г. 1. П. А. Буланже. 1898 г. Января 1? Москва. Получил давно ожидаемое ваше письмо, дорогой друг П[авел] А[лександрович], и очень обрадован б[ыл] им. — Я б[ыл] нездоров, теперь поправился, но всё еще нет полного обладания силами и потому не могу работать. Поэтому же и вам пишу только несколько слов. Как мне понравилось то естественное дело, к[оторое] представляется Коле. 1 Насколько это лучше гимназии. Делаете ли вы для изучения языка то, что я советовал вам: прочйтыванье каждый день главы две евангелия (как самой вам хорошо известной книги) по-английски, не углубляясь в граммат[ические] подробности. Поздравляю вас, вашу жену 2 , тещу 3 и детей с новым годом. Л. Т. На обороте: Англия, Angleterre, Purleigh (near Maldon), The Simes. P. Boulanger. Примечания Впервые опубликовано в сборнике «Летописи», 2, стр. 209—210. Датируется на основании почтовых штемпелей. Павел Александрович Буланже (1864—1925) — один из друзей Толстого. См. о нем в т. 63, стр. 350. Осенью 1897 г. был выслан за границу за участие в помощи духоборам. В 1898 г. жил в Purleigh ( Англия) и работал в типографии В. Г. Черткова. Ответ на письмо Буланже от 23 декабря 1897...