• Наши партнеры
    pedichiura combinata in Moldova
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "OBLIGE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 19 июня 1854 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    2. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 5 июля 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    3. Война и мир. Том 2. Часть вторая. Глава IX
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    4. Толстой Л. Н. - Г-ну Симон (Mr. Simond), 5 (17) октября 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    5. Сергеенко П.: У полюса
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    6. Заметки для произнесения в фонограф
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    7. Толстой Л. Н. - Диллону Э. М. (Е. J. Dillon), 23 марта 1891 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 10 мая 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Сухотина-Толстая Татьяна Львовна. Дневник. 1911 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    10. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 10 мая 1897 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    11. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. и Толстому Д. Н., 13 - 22 марта 1854 г.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    12. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 21 июля 1906 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    13. Толстой Л. Н. - Кони А. Ф., 26 марта 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 7 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    15. Толстой Л. Н. - Мак-Крири (W. T. Mac Creary), 1 (13) ? ноября 1899 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    16. Павел Иванович Бирюков. Биография Л. Н. Толстого (том 1, глава 7). Кавказ
    Входимость: 1. Размер: 113кб.
    17. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 9 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    18. Толстой Л. Н. - Дрейфусу Ипполиту (Hippolyte Dreufus), 18 апреля 1904 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    19. Толстой Л. Н. - Президенту Общества итальянских артистов (Al Presidente del Associazione degli Artisti Italiani), 27 февраля 1909 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    20. Война и мир. Том 3. Часть первая. Глава IV
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    21. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 24 ноября 1894 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    22. Толстой Л. Н. - Роллану Р. (R. Rolland), 3 октября ? 1887 г.
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    23. Толстой Л. Н. - Гибсону Дж. (G. Gibson), 11 марта 1898 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    24. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. Март - май 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    25. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 6 января 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    26. О свободном возникновении и развитии школ в народе
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    27. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 28 декабря 1851 г.(3 января 1852 г.)
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    28. Толстой Л. Н. - Бергману Ж. (J. Bergman) и Бонду Карлу Карлсону (Carl Carlson Bonde), 23 мая - 12 июня 1910 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    29. Толстой Л. Н. - Толстому C. H., 5 июя 1903 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    30. "Роман русского помещика". III. Вариант первых глав первой редакции "Романа русского помещика"
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    31. Кони А. Ф.: Лев Николаевич Толстой
    Входимость: 1. Размер: 128кб.
    32. Сергеенко П.: Вечер в Ясной
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    33. Толстой Л. Н. - Ван Дейлю Г. Ф. (G. F. Van Duyl), 23 августа 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    34. Виноградов В.: О языке Толстого. Глава третья
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    35. Доклад, приготовленный для конгресса мира на французском языке
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    36. Толстой Л. Н. - Фино Жану (Jean Finot), 10 декабря 1893 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    37. Эдисон Т. - Толстому Л. Н., 22 июля 1908 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    38. Толстой Л. Н. - Кэмпбеллу Гамильтону (Hamilton Camp[bell]), 27 января (6 февраля) 1891 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    39. Толстой Л. Н. - Рони Леону (Léon de Rosny), 16 октября 1910 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    40. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 12 ноября 1851 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    41. Казаки (черновики). III. Конспекты и перечни глав
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    42. Плеханов Г. В.: Симптоматическая ошибка
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    43. Толстой Л. Н. - Стасову В. В., 20 ноября ? 1885 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    44. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 6 (18) апреля 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    45. Купчинский Ф.: Тишина
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    46. Толстой Л. Н. - Брюммер Луизе (Luise Brümmer), 26 февраля 1897 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    47. Толстой Л. Н. - Толстой М. Л., 23 марта 1896 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    48. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 4 декабря 1850 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    49. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 26 июня 1852 г.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 19 июня 1854 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    Часть текста: le premier. Je me dis souvent: si nous autres, pauvres égoistes, espérons avoir un petit coin au paradis, quelle grande et belle place vous y est réservé — à vous, qui ne vivez que pour faire du bien aux autres. Vous vous plaignez, chère tante, de mon silence et vous avez raison, ce qui n’empêche pas aussi que je n’aye eu presque raison aussi en écrivant peu. Ce n’est pas par paresse — c’est une raison, que j’ai donné trop souvent et qu’il devient ridicule de donner à mon âge, mais c’est pour ne pas être obligé de mentir dans mes lettres — et non seulement de mentir, mais être obligé de me taire sur quelque chose, qui m’intéressait et qui par conséquent devait vous intéresser aussi. Il y a près de 2 mois, que je suis tombé assez sérieusement malade et pendant ma maladie, quoique je me suis mis plusieurs fois à...
    2. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 5 июля 1854 г.
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    Часть текста: et agréable. Je vais vous parler donc du passé — de mes souvenirs de Silistrie. J’y ai vu tant de choses intéressantes, poétiques et touchantes que le tems que j’y ai passé ne s’effacera jamais de ma mémoire. Notre camp était disposé de l’autre côté du Danube c. à d. sur sa rive droite, sur un terrain très élevé au milieu de superbes jardins apartenant à Moustafa-Pacha, le gouverneur de Silistrie. La vue de cet endroi est non seulement magnifique; mais pour nous tous du plus grand intérêt. Sans parler du Danube, de ses iles et de ses rivages, les uns occupés par nous les autres par les Turcs, on voyait la ville, la forteresse et les petits forts de Silistrie comme sur la main. On entendait les coups de canons et de fusils, qui ne cessaient ni jour ni nuits et avec une lunette d’aproche on pouvait distinguer les soldats Turcs. Il est vrai que c’est un drôle de plaisir que de voir des gens s’entretuer et cependant tous les soirs et matins je me mettais sur ma повозки et je restait des heures entières à regarder et ce n’est pas moi seul qui le faisait. Le spectacle était vraiment beau, et surtout la nuit. Les nuits ordinairement nos soldats se mettaient aux travaux des tranchées et les Turcs se jettaient sur eux pour les en empêcher, alors il fallait voir et entendre, cette fusillade. La première nuit que j’ai passé au camp ce bruit terrible m’a réveillé et effrayé, je croyais qu’on allait à l’assaut et j’ai bien vite fait seller mon cheval; mais ceux qui avaient déjà passé quelque tems au camp me dirent que je n’avais qu’à me tenir tranquille, que cette canonade et fusillade...
    3. Война и мир. Том 2. Часть вторая. Глава IX
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    Часть текста: шуточками и оборотами речи, но с исключительно-русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discrétion[53] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, чтò творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш-Эйлауского сражения. «Depuis nos grands succès d’Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers généraux. Décidément j’ai pris le goût de la guerre, et bien m’en a pris. Ce que j’ai vu ces trois mois, est incroyable. «Je commence ab ovo. L’ennemi du genre humain , comme vous savez, s’attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fidèles alliés, qui ne nous ont trompés que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l’ennemi du genre humain ne fait nulle attention à nos beaux discours, et avec sa manière impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencée, en deux tours de main les rosse à plate couture et va s’installer au palais de Potsdam....
    4. Толстой Л. Н. - Г-ну Симон (Mr. Simond), 5 (17) октября 1899 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: cher Monsieur, de ne pas en accuser Mr Wizewa 1 qui a bien voulu se charger de la traduction de ce roman dans votre journal. C’est moi seul qui suis la cause de ce retard imprévu et involontaire, et je vous prie bien instamment de vouloir bien m’en excuser et de recevoir l’assurance des sentiments distingués avec lesquels j’ai l’honneur d’être votre dévoué, Léon Tolstoy. 17 Octobre 1899. Г-ну Симон. Милостивый государь, Я только что узнал, что перерыв, который я был вынужден сделать в издании моего романа «Воскресение», причиняет вам неприятности. Я очень огорчен этой задержкой и прошу вас, милостивый государь, не обвинять в этом г. Визевà, 1 который согласился взять на себя перевод этого романа для вашей газеты. Один я виною этого непредвиденного и невольного запаздывания, и я убедительно прошу вас извинить меня и принять уверение в отменных чувствах, с которыми я имею честь оставаться преданный вам Лев Толстой. 17 Октября 1899. Черновое. Cher Monsieur, Je viens d’apprendre que l’interruption que j’ai été obligé de faire dans la publication de mon roman Résurrection qui apparaît dans l’Echo de Paris, vous cause des désagréments . Je suis désolé de ce que cela soit ainsi, et je vous prie bien, cher Monsieur, de ne pas accuser de ce retard Mr. Vizew[a] qui a bien voulu se charger de la traduction de ce roman Милостивый...
    5. Сергеенко П.: У полюса
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    Часть текста: времени много, и все своевременно образуется - как бы говорили его смягченные ноты. А всякий раз, когда кто-нибудь из присутствующих вносил в беседу острый, осудительный оттенок, осуждая какое-нибудь лицо или сословие, Л. Н. с мягкой настойчивостью переводил разговор на другие темы или направлял его в прежнее, в ровное, русло. - Нет, нет, - говорил он с паузами и как бы иллюстрируя свои слова движениями рук, - боюсь я этого. Боюсь осуждать. И прямо скажу: мне не надо никаких усилий для этого, как только я вникаю в условия жизни тех лиц, о которых идет речь... Тогда все ясно становится, как дно источника через чистую воду... - Но разве вам не тяжело сознавать, что Гусева нет с вами? - спросили у Льва Николаевича. - Конечно, было бы приятнее, чтобы Николай Николаевич был с нами... Общение с ним было всегда так легко. Но в конце концов, ничего ведь, кроме хорошего, из того, что его выслали, не может выйти и для него, и для меня... Так что... - Но Гусеву придется жить теперь в глухой деревне и при очень тяжелых условиях, - участливо говорит Софья Андреевна. Л. Н. задумчиво...
    6. Заметки для произнесения в фонограф
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: Qu’est ce que c’est que le gouvernement? «On me répond: — Des hommes. «Je demande: — Si ces hommes se distinguent par quelque chose de tous les autres? «On me dit que non, qu’ils sont pareils à tous les autres. «— Pourquoi ferai-je donc ce que m’ordonnent ces hommes? Encore si ces hommes exigeaient de moi des actions honnêtes, tandis que tout ce qu’ils me demandent, en est tout le contraire. Il faudrait être fou pour mettre à leur disposition le produit de mon travail, ou bien mes actions. «— Mais c’est le gouvernement. «— Le gouvernement? Eh bien qu’il fasse ce qu’il trouve bon, mais moi laissez-moi tranquille avec votre gouvernement». Voilà ce qu’aurait dû répondre aux exigences des gouvernements chaque homme raisonnable et non depourvu de sens moral. Mais malheureusement les hommes de notre temps sont tellement abrutis par la superstition de l’état qu’ils commettent sans discuter des actions les plus contraires à la raison, aux principes moraux les plus elementaires, à la réligion qu’ils professent et même à leur interêt materiel. L’aveuglement des hommes de notre épôque est complet, et terribles sont les souffrances qui en ont les suites. Mais ni l’aveuglement ni les souffrances ne peuvent...
    7. Толстой Л. Н. - Диллону Э. М. (Е. J. Dillon), 23 марта 1891 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Толстой Л. Н. - Диллону Э. М. (Е. J. Dillon), 23 марта 1891 г. 260. Э. М. Диллону (Е. J. Dillon). Неотправленное . 1891 г. Марта 23. Я. П. М-r Е. Dillon. Dear sir, Mr. James Greelman an American gentleman, editor of the New York Herald will forward to you this note. I advised him to see you in St. Petersbourg hoping that you will not refuse to give him all kind of information that he may want about certain Russians affairs, that interest him and help him as a stranger in Petersbourg society which you know so well. In doing it you. will greatly oblige me. Yours truly L. Tolstoy. 23 March 1891. Г-ну Э. Диллону. Милостивый государь, Записку эту передаст вам г. Джемс Крильмэн, американец, редактор New York Herald. Я посоветовал ему повидать вас в С. -Петербурге, надеясь, что вы не откажете любезно сообщить ему сведения о некоторых интересующих его русских делах, а также поможете ему, как иностранцу, среди петербургского общества, которое вы так хорошо знаете. Искренно ваш Л. Толстой. 23 марта 1891. Примечания Письмо предназначалось к пересылке Джемсу Крильмэну, для передачи Э. М. Диллону и по неизвестным причинам не было переслано. Джемс Крильмэн обратился к Толстому с письмом на английском языке из Петербурга от 12 марта нов. ст., в котором просил принять его, как одного из редакторов газеты «New York Herald», приехавшего в Россию изучать славян. Крильмэну по поручению Толстого ответила приглашением T. Л. Толстая. 12 марта Крильмэн приехал в Ясную Поляну и пробыл там до 13 марта (см. т. 52, стр. 19). По отъезде из Ясной Поляны Крильмэн в письме из Москвы от 14 марта благодарил Толстого за прием и напоминал об обещании дать ему письмо к Диллону.
    8. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A. 10 мая 1856 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Je crois que vous vous inquiétez déjà au sujet de mon silence et de ce que je n’arrive pas jusqu’à présent, ayant promis de venir la seconde semaine après Pâques. Figurez vous, que voilà plus de deux mois, que j’ai présenté mon rapport et que pendant un mois on m’assure, que dans quelques jours j’aurais mon congé et que je ne puis l’avoir jusqu’à présent. J’ai présenté avant hier un second rapport et je suppose que dans tous les cas je pourrais partir tout au plus dans une semaine; ce qui fait que dans deux semaines je serai chez vous à Ясное; car je compte passer quelques jours à Moscou et aller à Troitza. 1 Je ne puis vous dire combien ce retard m’est désagréable, à présent que commence la plus belle saison de l’été que je suis obligé de la passer ici. Я кончил своих гусаров (повесть) и ничего нового не начал, да и Тургенев уехал, которого я чувствую теперь, что очень полюбил, несмотря на то, что мы всё ссорились. 2 Так что мне бывает ужасно скучно. Dans tous les cas au revoir, chère tante, et écrivez moi un petit mot où êtes-vous? Que font Marie et les frères? Léon. На конверте: Ее Высокоблагородию Татьяне Александровне Ергольской. В г. Тулу. 10 мая. Дорогая тетенька! Вы, наверное, беспокоитесь, что я давно не пишу и не приезжаю, обещав быть на второй неделе после Пасхи. Представьте себе, уже более двух месяцев тому назад я подал рапорт, и целый месяц меня уверяют, что я получу отпуск через несколько дней, а его нет и до сих пор. Позавчера подал вторичный рапорт и думаю, что смогу уехать не позже, как через неделю;...
    9. Сухотина-Толстая Татьяна Львовна. Дневник. 1911 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: подъем духа - нет. Просто все самые мелочные, как и самые высокие, мысли мои полны им. Его жизнь и его личность - это такая громада, такое богатство, что как ни старайся - всего его никак в себя не воспримешь. Тут читаешь и тут о нем думаешь, а туда повернешься - опять громоздятся недосягаемой величины громады. Сколько у него неспрошенного! Сережа правду говорит: много сделано непоправимого. По-моему, много пропущено незаполнимого теперь. Этому виной мое легкомыслие и лень, а отчасти моя деликатность, которая заставляла меня бояться надоедать ему, оттирать от него людей, которые, иногда мне казалось,-- более меня ему интересны и нужны. Я недостаточно верила в его любовь ко мне. Я помню, прошлой осенью в Кочетах он говорил мне что-то о моем приезде в Ясную и я у него спросила: "А разве ты рад мне?" - и он так горячо сказал мне: "Без памяти рад бываю". И прибавил что-то вроде того, что "жду не дождусь, когда ты приедешь". Теперь возле меня живет тоже из ряда вон выдающееся существо. Не просмотреть бы мне и ее. Это Таня. Я не могу ошибаться в том, что это очень тонкая духовная организация. И я чувствую на своей ответственности направление ее. Бедный ее отец без памяти ее любит и с своим умом понимает, какой вред ей принесет баловство, к которому она всякого располагает, и иногда на меня нападает за то, что я ее слишком балую. А я искренно думаю, что он это делает гораздо больше меня. Сегодня, читая биографический очерк папа в книжке "Последние дни Л. Н. Толстого", чувствовала, как я похожа на него, в очень бледном, разжиженном виде. Но в том месте, когда он говорит о своих недостатках и одном качестве,-- я так и чувствую себя. Во мне только почти отсутствует честолюбие. Я часто думаю, что ни я, ни ...
    10. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 10 мая 1897 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: to forward this letter to the Emperor. You will oblige me very much and, I hope, do a really good action by doing it. With true regard I am dear Sir truly yours Leo Tolstoy. 10 Mai 1897. .... не обидится на мое письмо. Я старался выразить мои мысли возможно мягче. Вы можете прочесть письмо, если вам угодно, и судите сами. Я прошу вас оказать мне услугу, передать это письмо государю. Вы очень меня этим обяжете, и, сделав это, я надеюсь, сделаете истинно хорошее дело. С истинным почтением остаюсь, милостивый государь, уважающий вас Лев Толстой. 10 мая 1897. Черновое. Dear Sir, The man who will give you this letter is a peasant from Samara a Malakan. I think you know that this is the denomination that they give in Russia to dissenters of a evangelistical creed. Last april the Stanovoi came in his house and took from him his three children. They did the same in three familys of Malakan. They came to me asking for help. I could not refuse them all what I could do and I wrote a letter to the Emperor relating in it this story and all what I know about the persecutions of the dissenters in Russia. I hope that the Emperor will not be offended by my letter. I tried to express my ideas as meekly as I could. You can read the letter, it is open. The favour I am asking of you is to forward this letter to the Emperor Please do it It will be a really good action. Yours truly Leo Tolstoy. М. Г....