Поиск по творчеству и критике
Cлово "OCT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Октябрь
Входимость: 3. Размер: 135кб.
2. Толстой Л. н. - Блеггу Джорджу (George Blagg), 2 октября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
3. Толстой Л. Н. - Гому В. (W. Gum), 17 октября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Толстой Л. Н. - Директору "La Scena Illustrata", 31 октября 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. Толстой Л. Н. - Редакции "Neuen Gesellschaftlichen Correspondent", 12 (25) октября 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
6. Толстой Л. Н. - Эдвардсу Джозефу (Joseph Edwards), 5 октября 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 4. Роман "Воскресение" в немецкой критике 900-х годов
Входимость: 1. Размер: 37кб.
8. Толстой Л. Н. - Рама Дева (Rama Dеvа)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
9. Записные книжки и записи на отдельных листах 1858—1880 гг. Отрывки из записной книжки № 1, 1858—1863 гг.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
10. Толстой Л. Н. - Ганди Махатме (Mohandas Gandhi), 25 сентября (8 октября) 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Октябрь
Входимость: 3. Размер: 135кб.
Часть текста: Христа не верят. Они совершенно свободные все. Л. Н. со Стаховичем о китайцах. Стахович рассказывал Л. Н. о китайцах, живущих около Харбина. Они отлично понимают по-русски. Л. Н. : Судьба! Никогда не говорил с китайцем. — Желал бы писать о китайцах 1 , — прибавил Л. Н. Стахович рассказывал о смерти С. Н. Трубецкого, ректора Московского университета 2 , о смутах в университете. Студенты пользуются свободой собраний, на их собраниях бывают две трети посторонних. Повторяют бесконечное число раз точь-в-точь то, что пишут газеты и что 120 лет тому назад писали энциклопедисты. Л. Н. : При Александре I Строганов, Чарторижский лучше высказывали, что́ делать правительству: <если> понемножку уступать — не успокоить: будут все новые требования. Дать полнейшую свободу и потом выдержать напор смуты 3 . Стахович : Теперь везде открыто проповедуется и практикуется насилие, раньше этого не бывало. В газетах прошел слух, будто бы царь помиловал Никифорова (убившего в Нижнем Новгороде полковника Грешнера), но помилование опоздало на несколько часов. Л. Н. : Если это так, то это ужасно. Л. Н. вспомнил, что читал у Шильдера, какой притворщик, актер был Наполеон I: топал ногами перед австрийскими послами и этим запугал их. Вышел в другую комнату и не мог удержаться от смеха. То же самое пробовал и с русскими, но Александр поручил передать, что его гнева не боится 4 . Софья Андреевна вспоминала, как раньше скромно жили: — У папа́ были кожаные подушки, удивлялся коврам перед постелями; ели железными вилками. На днях были возвращены старые права Финляндии 5 . (Еще и от выкупа за отмену воинской повинности отказались.) Л. Н. был прав, когда в конце 1902 г. сказал, что Николай обожжется (на финляндском вопросе) 6 . 2 октября. Воскресенье. Вечером уехали девицы Стахович. Л. Н. читал «Александра Первого», не выходил до 11 вечера. Л. Н. волнуется из-за Татьяны Львовны. ...
2. Толстой Л. н. - Блеггу Джорджу (George Blagg), 2 октября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. н. - Блеггу Джорджу (George Blagg), 2 октября 1897 г. 184. Джорджу Блеггу (George Blagg). Черновое . 1897 г. Октября 2. Я. П. Dear m-r Blagg. I thank you heartily for your letter. It is the greatest joy of my life to find myself in unity of religious feelings with working people like you, who are free from superstitious creeds and believe in the teaching of Christ in its application to our life. I think that this is the only way of the establishing of the Kingdom of God on the earth. Thanking you again for your letter I am yours truly 14 oct. 97. Дорогой м-р Блегг. Сердечно благодарю вас за ваше письмо. Для меня величайшая радость в жизни находить себя в единении религиозных чувств с рабочими людьми, подобными вам, которые свободны от суеверий и верят в учение Христа в его применение к нашей жизни. Я думаю, что это единственный путь к установлению царства божия на земле. Еще раз благодарю вас за ваше письмо, уважающий вас 14 окт. 97. Примечания Джордж Даниель Блегг (George Blagg) — английский рабочий, знакомый В. Г. Черткова. В письме от 3 октября нов. ст. писал, что вот уже два года как познакомился с последними сочинениями Толстого и благодарил его за разрешение некоторых религиозных вопросов, которые он нашел в них.
3. Толстой Л. Н. - Гому В. (W. Gum), 17 октября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: able to accept. Sincerity is enough for God. And the facts, you have become acquainted with in this book are, I think sufficient for dispelling any doubt as to the sincerity and faithfulness before their God of these people who are sacrificing their lives for what they believe to be His will. I think we would be discrediting our common God if we were each of us to attribute to Him insistance upon those theological tenets in which we differ between ourselves owing to our human limitations. Let us, while adhering, each one of us to the light wе have, be sufficiently tolerant and broad minded towards each others, to have confidence both in each others conscientiousness and in God’s power to enlighten and correct those deficiencies in faith we think we remark in one another. With fraternal good wishes, I am Yours faithfully. 17-го окт. 1897. Любезный друг, Благодарю вас сердечно за ваше доброе письмо с добрыми пожеланиями моим преследуемым друзьям и мне самому. Что касается вопроса, который вы мне ставите, я могу мало прибавить к тому, что изложено в книге, которую вы читали. Вы вполне правы, придя к заключению, что мы не должны придавать значения таким догматам, как евангельское понятие об искуплении. Но я думаю, что нет надобности беспокоиться по поводу таких людей, как духоборы. Как бы различно ни было наше личное отношение к таким метафизическим представлениям, как искупление, мы не можем не согласиться с тем, что бог есть любовь и справедливость, и поэтому если те, кто старается служить ему искренно и насколько можно лучше, не способны понимать подобные отвлеченные вопросы, он не может требовать от них веры в то, чего они не в состоянии принять. Искренность достаточна для бога. И факты, с которыми вы познакомились в этой книге, я думаю, достаточны, чтобы рассеять какое-либо сомнение в искренности и правдивости перед...
4. Толстой Л. Н. - Директору "La Scena Illustrata", 31 октября 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Директору "La Scena Illustrata", 31 октября 1900 г. 409. Директору «La Scena Illustrata». 1900 г. Октября 31. Кочеты. Je remercie le vénérable Maestro Verdi pour le pur plaisir que j’ai éprouvé dès ma première jeunesse à écouter sa belle musique. Léon Tolstoy. 31 Oct. 1900. Благодарю высокочтимого маестро Верди за то чистое наслаждение, которое я испытывал с моей ранней юности, слушая его прекрасную музыку. Лев Толстой. 31 Окт. 1900. Примечания Печатается по копии Т. Л. Сухотиной, находящейся в ее архиве. Местонахождение подлинника неизвестно. Очевидно, телеграмма. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется. Дополнительных материалов, относящихся к комментируемому письму, в архиве не обнаружено. Очевидно, директор «La Scena Illustrata» прислал телеграфный запрос (с оплаченным ответом) об отношении Толстого к итальянскому композитору, автору ряда опер, Джузеппе Верди (1813—1901).
5. Толстой Л. Н. - Редакции "Neuen Gesellschaftlichen Correspondent", 12 (25) октября 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Милостивый государь. Меня очень удивляет, что вы обращаетесь ко мне с таким вопросом, который давно уже не является вопросом не только для христианина, но также для всякого истинно просвещенного человека. Лев Толстой. Первый вариант. Es thut mir Leid, dass so eine [Frage] wie die die Sie an mich richten nicht nur von Christen, aber von vernunftigen Menschen gestellt werden kann. Мне жаль, что этот [вопрос], который вы мне ставите, [еще] может быть поставлен не только христианином, но [просто] разумным человеком. Второй вариант. Es thut mir herzlich leid, dass Sie eine Frage, die für wirklich aufgeklärte Leute schon lange her keine Frage (mehr) ist, stellen, mir, der durch nichts, wie mir scheint, bewiesen hat, dass er ein Schelm oder ein Dummkopf wäre. Мне искренно жаль, что вы задали мне вопрос, который для истинно просвещенных людей давно уже не является вопросом, который, как мне кажется, показывает не что иное, как то, что он плут или глупец. Примечания Печатается по машинописной копии. Первый вариант печатается по черновику-автографу, написанному на конверте письма адресата. Второй — по копии, записанной в дневнике Д. П. Маковицкого 12 октября 1909 г. Согласно этой рукописи, вторая редакция была подписана Толстым (в копии подпись не воспроизведена). В анкете, датированной 20 октября н. ст. и присланной из Берлина, редакция «Neuen Gesellschaftlichen Correspondenz» спрашивала (перевод с немецкого): «Как вы лично смотрите на смертную казнь? Стоите ли вы за ее отмену или за оставление? Или вы считаете, что вопрос должен быть разрешен в каждом случае самостоятельно?» Результаты анкеты редакция предполагала опубликовать. Толстой хотел послать второй...
6. Толстой Л. Н. - Эдвардсу Джозефу (Joseph Edwards), 5 октября 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: be done by change of public opinion. The social question will be solved only when it will be regarded by the great majority of men as base, shameful, abject and revilling a man to a beast to use violence against every other man, as to be a thief or murderer. And this opinion is more and more going to be general, and to establish this public opinion is what I have worked for with all my strength and will work for to my last day. I will beg my daughter to put my photo in this letter if she has one. Wishing you succes in your and our common work, I remain yours truly Leo Tolstoy. 17 Oct. 1895. Милостивый государь, Я получил ваше письмо и «Рабочий ежегодник». Благодарю за его присылку. Я просмотрел его и нашел в нем много вещей, для меня новых. Думаю, что такая книга очень полезна, ибо знакомит между собою людей, занятых той же самой работой, но не знающих своих товарищей по работе. Я думаю, что заглавие вашего издания слишком узко. Содержание его шире. Оно содержит не только сведения о рабочем движении, но обо всем движении общественного переустройства, которое так усиленно развивается сейчас во всем мире. Разрешение рабочего вопроса не разрешает...
7. Горная В. З.: Зарубежные современники Л. Н. Толстого о романе "Воскресение". 4. Роман "Воскресение" в немецкой критике 900-х годов
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: Р. Левенфельда и книгоиздателя Дидерикса, привлеченных за перевод на немецкий язык сборника ”Смысл жизни”, якобы ”оскорбляющего протестантскую и католическую церковь”. Сборник запретили, а издатели были привлечены к ответственности ”за богохульство” 2 . Неудивительно, что в условиях грубой шовинистической пропаганды, ”моды” на философию Ф. Ницше новый роман Толстого был встречен резко враждебно официальной немецкой критикой 3 . Многочисленные грубо-тенденциозные рецензии и статьи этих критиков, посвященные анализу ”Воскресения”, лишены литературоведческого интереса. Однако для историка литературы они по-своему любопытны как уникальный пример извращения творчества писателя с позиций националистической идеологии, как свидетельство страха и ненависти, которые возбуждало творчество Толстого и его роман у германских милитаристов. Критики-ницшеанцы стремились опорочить личность и творчество великого писателя, принизить и осмеять главных героев его последнего романа, а также идейно-художественную концепцию, лежащую в основе ”Воскресения”. Некоторые из них, отдавая должное Толстому-художнику, с тем большей яростью обрушивались на содержание...
8. Толстой Л. Н. - Рама Дева (Rama Dеvа)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: of all the great religions of the world, 1 the essence of which is always one and the same for all. Naturally the Vedic religion, as one of the most ancient and profound, must take in these series the first place. I wish to make a selection of the most striking and profound sentences of the Vedic religion. If you, or some your contributors, can and will help me in this matter by corresponding with me on the subject, I will be very thankful. With full esteem your friend, Leo Tolstoy. P. S. With the same mail I send you some of my books, which will, I hope, be of interest to you. 21 окт./3 ноябр. 1909. Милостивый государь, Очень благодарю вас за «Vedic Magazine», который вы были так добры мне прислать. Я всегда читаю его с большим интересом. В последнем полученном мною номере, том III, № 4, я очень оценил статью Пандит Прабу Дут Шастри М. А. Б. Т. «Платон и Шанкарачариа». Вы сделали бы мне большую любезность, если бы согласились помочь в одной недавно начатой мною работе, которая, надеюсь, может представить для вас некоторый интерес. Я начал составлять серию книг с изложением всех больших мировых религий, 1 сущность которых во всех религиях всегда одна и та же. Вполне естественно, что религия Вед, как одна из самых древних и глубоких, должна занять в этой серии первое место. Я хочу сделать выбор наиболее ярких и глубоких изречений из религии Вед. Если вы или кто-нибудь из ваших сотрудников сможете мне в этом помочь, переписываясь со мною на эту тему, я буду очень благодарен. С полным уважением ваш друг Лев Толстой. P. S. С этой же почтой посылаю вам несколько моих книг, в надежде, что они вас заинтересуют. Примечания Печатается по машинописной копии. Опубликовано в переводе на немецкий язык в книге «Tolstoi und der Orient», стр. 68—69. Рама Дева — профессор, редактор журнала «The Vedic Magazine», издававшегося в городе Кангра в Индии. Писал ли он лично Толстому, неизвестно. Письма его в архиве...
9. Записные книжки и записи на отдельных листах 1858—1880 гг. Отрывки из записной книжки № 1, 1858—1863 гг.
Входимость: 1. Размер: 50кб.
Часть текста: его. Княжна и ей подобные не понимают государственной связи людей; у них есть связь общественная, знакомства, и всё хорошо. — Она говорит в недоумении, что только Бог строит. Бог его знает, хорошие мрут, пустошь остается. — Прав тот, кто счастлив. Мудрость, удобство, польза и рядом с ними глупой 1-й поцелуй. — 21 Января 1858 . [Москва.] Есть два главные рода любви. Одна есть любовь, когда живешь в ней, в нем, радуешься его радостям и т. д., жалеешь его или ее; а похоже на любовь — сладострастье, давно известно, а больше всего, что я не различал до сих пор, страстное кокетство, — потребность быть любимым. 2 Февраля . Для каз[аков] след[ующая] форма. Соединение рассказа Еп[ишки] с действ[ием]. 17 Февраля. [Ясная Поляна.] Есть правда личная и общая. Общая только 2 х 2 = 4. Личная — художество! Христианство. Оно всё художество. — — Во сне вспоминается не факт, а чувство, и к чувству внешние причины примешива[ют] образы. Напр[имер], чувство[121] похвалы было днем и живо в душе, к нему примешивается[122] образ лошади. Лошадь льстит. Лип для оранжереи.... 18 Марта . [Москва.] Тип русского человека, недоучившегося, но горячего к науке. Одоевский, Алексеев и т. д. Магнетизм, электричество, самые неожиданные выводы из простейших явлений и не задумыванье перед приложением их к жизни. — 19 Марта . Жизнь сильная и полная надежд молодости, и рядом старушки говеют, церковь, служба, воротники шинелей, помада, закрученное золото, черные ризы. 23 Марта . Заутреня. Я не одет, иду домой. — Толпы народа по мокрым трот[уарам]. Я не чувствую ничего, что дала жизнь взамен. Истину. Да она не радует, истина. А было время. Белое платье, запах вянувшей ели. Счастье....
10. Толстой Л. Н. - Ганди Махатме (Mohandas Gandhi), 25 сентября (8 октября) 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: refusals of military service. Such refusals are becoming ever more and more frequent. The letter to a Hindu was written by me, 1 and the translation is a very good one. The title of the book about Krishna shall bo sent you from Moscow. 2 As to the word reincarnation, 3 I should not myself like to omit it, for, in my opinion, belief in reincarnation can never be as firm as belief in the soul's immortality and in God's justice and love. You may, however, do as you like about omitting it. The translation into, and circulation of my letter in the Hindoo language, can only be a pleasure for me. A competition, 4 i. e. an offer of a monetary inducement, in connection with a religious matter, would, I think, be out of place. If I can assist your publication, I shall be very glad. 5 I greet you fraternally, and am glad to have intercourse with you. [7 окт. 1909.] Сейчас получил ваше в высшей степени и интересное и доставившее мне большую радость письмо. Помогай бог нашим дорогим братьям и сотрудникам в Трансваале. Та же борьба мягкого против жесткого, смирения и любви против гордости и насилия с каждым годом всё более и более проявляется и у нас, в особенности в одном из самых резких столкновений закона религиозного с законом мирским — в отказах от военной службы. Отказы становятся всё чаще и чаще. Письмо к индусу писано мною. 1 Перевод оч[енъ] хорош. Заглавие книги о Кришне вам будет выслано из Москвы. 2 Слово reincarnation 3 мне бы не хотелось исключать, п[отому] ч[то], по моему мнению, вера...