Поиск по творчеству и критике
Cлово "PETER"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Ганзен П. Г. и А. В., 25 апреля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
2. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., до 29 мая 1878 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
3. Толстой Л. Н. - Голохвастову П. Д., 23 ноября 1872 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
4. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., 17 сентября 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
5. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., конец декабря 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
6. Макуин П.: Седовласый русский гигант для "Нэшнл"
Входимость: 1. Размер: 15кб.
7. Веригин П. В. - Толстому Л. Н., 20 февраля 1904 г. .
Входимость: 1. Размер: 10кб.
8. Третья русская книга для чтения. Примечания
Входимость: 1. Размер: 39кб.
9. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Февраль
Входимость: 1. Размер: 160кб.
10. Первая русская книга для чтения. Примечания
Входимость: 1. Размер: 30кб.
11. Веригин П. В. - Толстому Л. Н., 1 декабря 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
12. Толстой Л. Н. - Ганзену П. Г., 14 сентября 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
13. Веригин П. В. - Толстому Л. Н., 13 июня 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
14. Веригин П. В. - Толстому Л. Н., 3 мая 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
15. Записные книжки и записи на отдельных листах 1858—1880 гг. Записная книжка № 2, 1865—1873 гг.
Входимость: 1. Размер: 97кб.
16. Веригин П. В. - Толстому Л. Н., 2 февраля 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
17. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1908 г. Август
Входимость: 1. Размер: 118кб.
18. Толстой Л. Н. - Тургеневу И. С., 27 октября 1878 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Веригин П. В. - Толстому Л. Н., 4 февраля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Ганзен П. Г. и А. В., 25 апреля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: кот[орые] я, именно те же самые, ставил себе. Это ответ на 2-й ваш вопрос о религии. Ответ же на первый — о воспитании религиозном и нравственном — вытекает из 2-го. Воспитание волченка, ласточки и ребенка подчиняется одному закону: воспитываемый подчиняется, как нынче говорят, внушениям воспитателя, и потому для того, чтобы хорошо воспитать, надо самому быть хорошим. Всё воспитание в этом. И это очень радостно, п[отому] ч[то] лишнее побуждение к совершенствованию. Что же касается до ответов на вопросы, к[оторые] задают дети о боге, будущей жизни и т. п., то ответы эти не важны. Разумеется, лучше ответить разумно; но если бы и отвечать совершенный вздор, как это мы видим на опыте, как, н[а]п[ример], то, что бог троица послал своего сына искупить грехи и т. п., то это не беда. Дети, еще больше, чем большие, не верят словам и не обращают на них внимания, а верят делам. И потому опять всё сводится к примеру нравственной, доброй жизни. А для руководства в доброй жизни совсем не нужно знать, что такое бог, что будет на том свете и...
2. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., до 29 мая 1878 г.
Входимость: 1. Размер: 14кб.
Часть текста: мое самолюбие удовлетворено, но главное, поверьте, в том, что я сознаю свою добросовестность, свои искренние усилия, свое религиозное отношение к предмету. И пусть будет, что будет; это уже не моя вина, и я тут не отвечаю, потому что не властен. Для Вас, для Вашей энергической натуры, такое спокойствие и раздумье досадно, непонятно; Вы даже доказываете, что оно невозможно, так как при нем жить нельзя — я и не живу. В глубоком знанье жизни нет; Я проклял знаний ложный свет. говорит Фауст у Пушкина 1 . Самое ясное для меня в настоящую минуту это обманчивая природа знания, и мне очень хотелось бы точно и ясно ее изложить, как я Вам писал об этом еще прошлою осенью. Это задача интересная, и если бы я ее исполнил, не даром бы прожил. ————— Я буду свободен с 15 июня. Мы виделись два раза со Степаном Андреевичем, и он предлагает ехать к Вам в Самару вместе. Но не помешаю ли я Вам? Я предполагаю, что Вы хотели погрузиться в физическую жизнь, сделать себе полный роздых. Не буду ли я лишний? Не лучше ли приехать к Вам в августе, когда Вы вернетесь в Ясную? По изданию вот результаты: Глазунов предлагает 10,000 с рассрочкою. Вернадский (он нынче торгует книгами) отказался, говоря, что будет война. Попов 2 тоже отказался. Вольфа не могу поймать. А писал ли Вам Суворин? Верно нет. Я зайду еще к нему. По его словам (передавал Стасов) на печатание положено слишком много 20,000. Но за то не вычтена книгопродавческая уступка 30% или минимум 25%. За книги Вы мне не должны нисколько; приблизительно я получил эти деньги за продажу остававшихся у меня экземпляров Вашей Азбуки. Простите, что я запустил счеты; они были довольно затруднительны; но по всем соображениям разница, если есть, ничтожная. Так что я считаю по-прежнему себя должным Вам 35 р., которые взял у Вас при отъезде из Ясной в августе. Стасов огорчается Вашим молчанием. Он приготовил для Вас большие сокровища и просил написать Вам об них. Я лучше пошлю Вам тот листок 3 , который...
3. Толстой Л. Н. - Голохвастову П. Д., 23 ноября 1872 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: Те, которые я подчеркнул, мне особенно нужны. Хотел я нынче выгадать часок, чтобы повидаться с вами, но не мог. Мне хотелось сказать вам кое-что. Может быть, напишу или скажу при свиданьи, на которое рассчитываю с большой радостью. Гр. Л. Толстой. 6 декабря. Примечания Печатается по тексту, опубликованному в «Русском вестнике», 1904, 11, стр. 196—197. Местонахождение автографа неизвестно. Год определяется содержанием (работа над романом из эпохи Петра I). Павел Дмитриевич Голохвастов (1838—1892) — писатель-историк, исследователь русских былин, сотрудник «Русского архива». Большая часть работ П. Д. Голохвастова осталась в рукописи. П. Д. Голохвастов несколько раз бывал в Ясной Поляне. Написано накануне или в день отъезда из Москвы. 1 Мориц Федор Поссельт (1805—1875) — историк, преподаватель философии в Дерптском университете, с 1851 г. библиотекарь Публичной библиотеки в Петербурге. Автор книг: «Peter der Grosse und Leibnitz» [«Петр Великий и Лейбниц»], 1843, и «Der General und Admiral Franz Lefort. Sein Leben und Sein Zeit» [«Генерал и адмирал Франц Лефорт. Его жизнь и время»], 1866. 2 Штелин Якоб (1712—1785) — профессор «элоквенции и поэзии», член С. -Петербургской академии наук. Автор книги, переведенной с немецкого на русский язык: «Подлинные анекдоты Петра Великого, слышанные из уст знатных особ в Москве, в Санктпетербурге, изданные в свет Яковом фон Штелиным, а переведенные на российский язык Карлом Рембовским иждивением С. Петрова. В Москве в вольной типографии Пономарева 1786 года». В 1801 г. вышло второе и в 1830 г. третье издание. 3 Патрик Гордон (1635—1699) — генерал, родился в Шотландии; с 1661 г. поступил на военную...
4. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., 17 сентября 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: Ибсене 5 . По его милости прочел я две драмы: Гедда Габлер и Призраки 6 . Читаются с величайшим интересом, но впечатление очень смутное — у меня. Дни два назад я был у Ганзена, пил чай с его женою 7 — и все мне понравилось — маленькая жена, маленькая квартирка, маленькая библиотека. Он хочет перевести на датский язык мою статью 8 об Вас. Появилась наконец эта статья без всяких урезок. Только редакция прибавила к заглавию психологический этюд, за что я сделал выговор Н. Я. Гроту. Да на 117 стр. 6-я строка снизу вместо известного напечатано по ошибке исповедного . Следствие появления статьи пока только одно — Ректор 9 Московской Духовной Академии прислал мне свою брошюру Беседы о превосходстве православного понимания Евангелия сравнительно с учением Л. Толстого , издание 2-е 10 . Письма нет, и я еще не дочитал этих Бесед . Теперь очередь за Вами — я говорю насчет философского журнала — может быть и мою-то статью он поместил, чтобы заискать у Вас. Я говорил Гроту, что Вы ему назначаете Первую ступень 11 ; он был в большом удовольствии и взял с меня слово, что я буду просить Вас дать им эту статью. И прошу очень усердно — журналу будет огромная польза. Есть что-то странное в этой московской философии. Что это — серьезно или нет? Одно можно сказать, то, что заметил Говоруха, что какая там она ни есть, эта философия, а она вообще противна материализму и позитивизму — дело у нас немаловажное. Однако, принялся я с усердием читать Лопатина Закон причинной связи и понемножку пришел в уныние — книга валится из рук. Между тем действует и Вл. Соловьев. Он выпустил Национальный вопрос (Вып. 1-й, 3-е издание и Вып....
5. Страхов Н. Н. - Толстому Л. Н., конец декабря 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
Часть текста: что начало дела — не в студентстве, а в профессорской среде, что есть там молодой доцент по русской истории, который держится прежнего направления Ключевского и был возмущен новым его направлением, да счел за нужное и других возмущать. Вот отчего протест произошел гораздо позже, чем сказаны были слова, против которых было протестовано. Во-вторых, мне объяснили, почему дело двигается так медленно. Начальство ждет Татьянина дня 3 и не станет разбирать и освобождать, пока не миновал этот день и оно не увидит, что ему нечего больше бояться. Бедные молодые люди! Их поставили в беспокойное положение и желают, чтобы они оставались покойными. Но делать нечего; без сомнения, если 12 января пройдет благополучно, то угроза, висящая над арестованными, разрешится чем-нибудь незначительным, мягким. К несчастию, из разговоров здесь я почувствовал, что расположение к самым крутым мерам обнаруживается без всякого зазрения: мы давно привыкли к ним, то есть привыкли и принимать их и переносить на себе. Кроме того, подозрения в самых злостных мыслях и затеях стали с 4 апреля 1866 4 , и даже ранее, так вероятны, что потерпевшие наказание едва ли встретят какое-нибудь сочувствие. Боже мой! Как все тихо идет, как медленно изменяется наш образ мыслей и чувств! И что́ нужно делать, чтобы это изменение шло прочно, чтобы дела приняли порядок правильный, ясный? «Вероятно и еще что-нибудь будет!» сказал, почти зевая, Иван Давыдович 5 , человек в сущности добрый и может быть больше других сделающий что-нибудь в пользу угрожаемых. Очень я был рад, услышавши от Алексеева, а также от Ганзена 6 , что Вы бодры и здоровы. Очень грустно, что Лев Львович производит такое печальное впечатление; я утешаю себя тем, что по крайней мере ему не делается хуже. Обрадовался я...
6. Макуин П.: Седовласый русский гигант для "Нэшнл"
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: (1889); «В войне на Филиппинах» (1900); «В дебрях Африки» (1909); «Новая Южная Америка» (1914). Во время первой мировой войны был корреспондентом в Европе. В 1901 году П. Маккуин совершил путешествие по России и 13 июня посетил Толстого в Ясной Поляне. О своем визите к автору «Войны и мира» он рассказал на страницах журнала «Нэшнл». Посетил П. Маккуин Толстого еще раз, однако точную дату второго визита установить не удалось (можно предположить, что он был в Ясной Поляне летом 1910 г.). Об этом посещении он рассказал в интервью, данном Грейс Агнес Томпсон, корреспондентке журнала «Нью-Ингленд Мэгэзин», и опубликованном в 1911 году. Свидетельств современников о встрече П. Маккуина с русским писателем пока не обнаружено. В Государственном музее Л. Н. Толстого в Москве нет ни одного письма американского пастора. Ныне единственными свидетелями их встречи являются книга, подаренная П. Маккуином Толстому с дарственной надписью и хранящаяся в Яснополянской библиотеке (о ней см. прим. № 2), а также фотография, опубликованная в журнале «Нью-Ингленд Мэгэзин». На ней П. Маккуин снят в кругу яснополянских крестьян рядом со старшим сыном Толстого — Сергеем Львовичем. Ниже приводится фрагмент корреспонденции П. Маккуина по тексту: Peter MacQueen «Russia’s gray Giant Talks For «The National», — «The National Magazine», Boston 1901, vol. 14, p. 579—584. * * * ... Миновав два белых столба, я углубился в лесную чащу и вскоре из густой зелени прекрасного русского лета уютно выплыл господский дом. Одна из дам, сидевших на веранде, с изяществом и грацией поднялась мне навстречу. Это была дочь Толстого Маша, княгиня Оболенская, высокообразованная...
7. Веригин П. В. - Толстому Л. Н., 20 февраля 1904 г. .
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: Февраля месяца - назначен у нас съезд человека по два из каждого села. Между другими вопросами, я взнесу и предложение Моода. Так как за последнее двадцатилетие Духоборцы очень много принимали от друзей помощи, вероятно и от этого предложения они не откажутся. (Прилагаю краткий счет прихода-расхода за прошлый год, из которого видно, что денежные дела Духоборцев не особенно блестящи). Переезд из Якутска необходимо бы устроить по возможности правильно. Например, в Якутске должна быть хотя небольшая сумма денег - касса, другое отделение в Москве и третье уже в Англии или на американском берегу. Надо избрать путь переезда по возможности кратчайший и дешевле. Я ехал чрез Москву, на Лондон и Сенджон, и считаю этот маршрут очень удобным. Это я говорю о тех людях, которые выезжали бы из Якутска прямо в Канаду. Которые же выезжают с увольнением в Россию к тем это систематичное определение не относится, а только может оказана посильная частная помощь для жизни. Для сестры и зятя сейчас денег мы не посылаем. Нет их. Искренно благодарю Вас, Лев Николаевич, спаси Вас Господи за Ваше предупреждение о том, чтобы сильно не увлекаться материальным хозяйством; я и сам этого боюсь, но сейчас мы желали бы иметь только насущный хлеб, который и хотим вырабатывать, так как в Духоборцах очень много детворы. Кстати, в настоящее время Духоборцы заняты рассуждениями о подданстве английскому королю. Большинство и слушать не хотят, чтобы принять подданство, рассуждают, что нарушится основное учение Христа о равенстве всех людей. Чтобы принять подданство, надо соблюсти порядок-форму: подписать каждому человеку - на которого дается земля 160 акр., бланк, в котором обещается под клятвой полное повиновение "Эдуарду", охрана его сана и т. под. и жить навсегда в Канаде. Я могу...
8. Третья русская книга для чтения. Примечания
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: (рук. №№ 4 и 23). Копия имеет много поправок Толстого и несколько H. Н. Страхова. « Лисица» Вольный перевод басни Эзопа «Лисицы». Сохранились автограф перевода и список рукой С. А. Толстой (рук. №№ 4 и 23). Текст списка, по сравнению с текстом автографа, представляет собой новую редакцию перевода. Очевидно, между ними был еще список, правленный Толстым. Текст первой редакции басни печатается в отделе вариантов «Азбуки» под № 30. « Строгое наказание» Вольный перевод и местами переделка с французского восточной сказки под заглавием: «Anecdote Turque» («Турецкий анекдот») из сборника: «La morale en action ou choix de faite mémorables», Paris 1845, стр. 48—49. Названная книга имеется в яснополянской библиотеке. В оглавлении «Азбуки» ошибочно указан арабский источник сказки. Действие происходит в Персии. Сохранились автограф перевода, без заглавия, и список неизвестной рукой, с поправками Толстого (рук. №№ 4 и 23). Текст списка и текст автографа имеют существенные разночтения. Текст автографа печатается в отделе вариантов под № 40. « Дикий и ручной осел» Вольный перевод басни Эзопа «Дикий Осел». Сохранились автограф» перевода и список неизвестной рукой с поправками Толстого (рук. №№. 4 и 23). Текст списка несколько расходится с текстом автографа. Очевидно, был предшествующий список с авторской переработкой. « Заяц и гончая собака» В письме к H. Н. Страхову от середины октября 1872 г. Толстой отметил этот рассказ в числе произведений, принадлежащих ему. Сохранились автограф рассказа, без заглавия, и копия с него неизвестной рукой с небольшими исправлениями Толстого...
9. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Февраль
Входимость: 1. Размер: 160кб.
Часть текста: но вместе с тем фантазер, например о земле». Л. Н. : Я рад, что Лева ему сказал, чтобы бросил курение и питье. Это важное дело. Если он бросит, хорошо сделает. За ним перестали бы курить и пить придворные, офицеры и так далее. — Царь торгует водкой, — сказал Л. Н., негодуя. — Это срамит его в глазах народа. Про своего брата Михаила (бывший наследник) царь сказал, что тот не пьет и не курит. Софья Андреевна говорила о Марии Львовне и Николае Леонидовиче, говорила, как скучно у них в Пирогове: — Я бы повесилась. Не могла бы там жить. Л. Н. : А я им завидую. Там тихо, а здесь вечная суматоха. Вчера был единственный день, что никто не приехал. Софья Андреевна : Ну и сегодня. Л. Н. : Сегодня ты приехала. Сашу ждем. Все-таки беспокойство. Софья Андреевна спросила, что делать с брошюрами? Отдельно их записывать нельзя не потому, что трудно ей было бы это, а потому, что они много места заняли бы в библиотеке; поэтому отдаст их переплести книгами. Л. Н. посоветовал разложить отдельно по пакетам — английские,...
10. Первая русская книга для чтения. Примечания
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: Как и во всех переводах Толстого басен Эзопа, конец басни с моралью в этом переводе опущен. Перевод сохранился в трех черновых вариантах-автографах (рук. № 4) и корректурных гранках (рук. № 20).[335] Все варианты озаглавлены: «Муравей и голубь». Первый вариант наиболее близок к подлиннику. Текст его перечеркнут сверху вниз. Второй вариант перевода более свободен. В нем есть фразы, которых нет в подлиннике. Перед заглавием — помета Толстого: «П. о. — ж.», которую следует читать так: «Поэтическое описание — животные». Текст варианта перечеркнут сверху вниз. В тексте третьего варианта фигурирует уже голубка, как в гранках и печатном тексте. Первая половина гранок, кончая словами: «и спасся», очень близка к тексту третьего варианта. Вторая же половина имеет с ним ряд существенных разночтений, так что в целом текст гранок можно считать четвертым вариантом перевода. Текст первого автографа публикуется в вариантах под № 4. «Слепой и глухой» Сохранился список рассказа, написанный С. А. Толстой, с исправлениями и пометами Толстого, вошедший в состав наборной рукописи для типографии (рук. № 20). «Черепаха и орел» Почти дословный перевод басни Эзопа «Черепаха и Орел». Сохранились автограф перевода басни (рук. № 4) и корректурные гранки с этим...