Поиск по творчеству и критике
Cлово "PLEASE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Токутоми Кенджиро, 12 (25) апреля 1906 г.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
2. Толстой Л. Н. - Мак-Уистер Марте (М. Mac-Whister), 10 сентября 1891 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
3. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 30 июня 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
4. Толстая С. А. - Толстому Л. Н., 30 июня 1871 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
5. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 15 февраля 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
6. Толстой Л. Н. - Вильсону Л. Ж. (L. G. Wilson), 22 июня 1889 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
7. Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 31 июля (13 августа) 1904 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
8. Толстой Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 31 декабря 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
9. Толстой С. Л.: Об отражении жизни в "Анне Карениной"
Входимость: 2. Размер: 79кб.
10. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 1 октября 1909 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
11. Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 29 апреля (12 мая) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
12. Толстой Л. Н. - Баллу Адину (Adin Ballou), 21 (24) февраля 1890 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
13. Анна Каренина. Часть седьмая. Глава X
Входимость: 1. Размер: 12кб.
15. Толстой Л. Н. - Блэку А. (A. Blake), 12 ноября 1888 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
16. Анна Каренина. Часть третья. Глава VIII
Входимость: 1. Размер: 10кб.
17. Сухотина-Толстая Татьяна Львовна. Дневник. 1882 г.
Входимость: 1. Размер: 92кб.
18. Толстой Л. Н. - Брайану Вильяму (William Bryan), 20 января (2 февраля) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
19. Толстой Л. Н. - Мооду Эйльмеру (Aylmer Maude), 5 декабря 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
20. Толстой Л. Н. - Толстой С. А., 25 октября 1884 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
21. Толстой Л. Н. - Вилларду К. Ф. (С. F. Willard), 30 июня 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
22. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 17 (29) июня 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
23. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 11 апреля 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
24. Толстой Л. Н. - Стокгэм А. (A. Stockham), 20 сентября 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
25. Толстой Л. Н. - Оффорду Дэниэлю (Daniel Offord), 15 марта 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
26. Толстой Л. Н. - Бхарати Баба Премананд (Baba Premanand Bhârati), 3 (16) февраля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
27. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John Kenworthy), 17 (18) октября 1896 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
28. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 1 (13) ? ноября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
29. Сухотина-Толстая Татьяна Львовна. Воспоминания. Детство Тани Толстой в Ясной Поляне
Входимость: 1. Размер: 184кб.
30. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 20 марта (2) апреля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
31. Толстой Л. Н. - Кирус Эмме (Emma A. Cyrus), 5 (18) апреля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
33. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 15 мая 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
34. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 18 сентября 1895 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
35. Толстой Л. Н. - Кенворти Джону (John С. Kenworthy), 3 (15) июля 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
36. Толстой Л. Н. - Мак-Крири (W. T. Mac Creary), 1 (13) ? ноября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
37. Толстой Л. Н. - Мооду Эльмеру (Aylmer Maude), конец сентября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
38. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 1 (14) декабря 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
39. Толстой Л. Н. - Толстой T. Л., 18 марта 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
40. Толстой Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 4 (17) сентября 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
41. Толстой Л. Н. - Пикард Элизе (Eliza Pickard), 1 (13) августа 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
42. Записная книжка № 2, 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 85кб.
43. Толстой Л. Н. - Холлу Болтону (Bolton Hall), 2 (15) февраля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
44. Толстой Л. Н. - Джонсу Самюелю (Samuel Jones), 12 (24) января 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
45. Эдисон Т. - Толстому Л. Н., 22 июля 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
46. Толстой Л. Н. - Холлистеру А. Г. (A. G. Hollister), 18 октября 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
47. Толстой Л. Н. - Гибсону Дж. (G. Gibson), 11 марта 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
48. Толстой Л. Н. - Обществу восстановления земельных прав в Японии (То Land Rehabilitation Society, Japan), 17 мая 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
49. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 10 мая 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
50. Толстой Л. Н. - Стивенсону Уолтеру (Walter Stewenson), 1 (14) апреля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Токутоми Кенджиро, 12 (25) апреля 1906 г.
Входимость: 3. Размер: 8кб.
Часть текста: much interested in the religious beliefs of the Japanese. I have an idea of Shintoism, but doubt that thinking Japanese men of our time can partake of this faith. I know Konfutionism, Taoism and Bouddism and have the greatest respect for the religious and metaphysical principles of those doctrines, which are the same as the fundamental principles of Christianity. There is only one religion which manifests itself by different sides to different nations, and should very much like to know the Japanese view of the fundamental religious principles. In European littеrature I could not find any vestige of it. If you can help me in this matter, if only by stating your religious views, I will be very thankful. By religious views I understand the answer to the chief and most important question for man, what is the meaning of the life that he is obliged to live. You speak in your letter of the Russian revolution and the reforms that are to be in Japan. I think that there is only one revolution and one reform impending everywhere in the world: it is the destruction of not only all great states, but of all kind of states, the liberation of men from obedience to human power. I have written a book about it (the last) which has for title «The end of the age». It has been translated into english 3 and I will ask my friend in England 4 to send you a copy, but may be you can get one in your libraries. Please let me have your opinion on the ideas expressed in that book. I thank you heartily for your letter, your books and your sympathy to me. Give please my regards to your wife and ask her, if it is...
2. Толстой Л. Н. - Мак-Уистер Марте (М. Mac-Whister), 10 сентября 1891 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: living: have you property, how do you manage it, are you non-resistants? What you write me about your taking low positions, working as servants, your laboring with your hands and your freedom of all a[c]knowledged confessions seems to me to be true conditions of a christian life. But I will be quite sincere — I hope you will be the same to me — and tell you what seems to me not right in your way of living. I think that to abandon husbands wifes and children is a mistake. A Christian I think must learn to live with all men as with brothers and sisters; and husbands, wifes and children should not make an exception. The more it is difficult for a Christian to establish brotherly relations between himself and his nearest relations, the more he must try to do it. The other thing that I do not approuve is that you do not allow your children to mix with the external world. I think a Christian must not enclose himself and his children in a narrow circle of his com[m]unity, but must try to act towards the whole world as if the whole world where his community and so he must educate the children. Please explain to me your words «when we received the light». How did you receive it? and what do you understand by the word «light»? Please also give me more details of the history of your community, I will be very thankful for it. My adress is: Tula , Russia. Thanking you again for your letter I remain Yours truly L. Tolstoy. 22 September. Дорогая сестра, Очень был рад получить ваше письмо и узнать, что есть люди, живущие так, как вы, ...
3. Толстой Л. Н. - Кросби Эрнесту (Ernest Crosby), 30 июня 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: of their families. But those which remain true are in a desperate condition. They are nearly 3000, but they have in all no more than 70 000 roubles, which is not half enough for their emigration, especially because they must pay 10 r. per head for their passeports. Our friend from the christian Commonwealth has sent to me a proposition to settle them in Texas. 1 I forwarded this letter to the English Committee for the emigration of the Douchoborys, and this proposition pleased very much to the Douchoborys themselves. Now what I ask of you is that you should inform us i. e. the commitee in England (adress Kenworthy or Tchertkoff), how much acres could they have in Texas at what price; 2) that you should inform us also at what price the ships could take the men for the passage and 3) to rise in America a subscription for an emigration fund for the Duochoborys. — I have collected till now about 5000. They defend to publish about it in Russia. 2 But I will nevertheless try to collect more by personal [appeals] to persons who can and will help. If you will be so good to do what I ask you, please write about it to me and to Tchertkoff. I admired very much your declaration about the war. 3 Please excuse the negligence of my letter. I...
4. Толстая С. А. - Толстому Л. Н., 30 июня 1871 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: всех полюбила, только оттого, что ты весел , жив и здоров , как пишешь в телеграмме и что, надеюсь, правда. Поправляйся и не спеши домой, благо не очень тяжело тебе, и потому и мне. Вчера ездила в церковь, причащала всех детей, исключая Серёжи, которому пора говеть. Всё обошлось так хорошо, дети были смирны, лошади шли хорошо и приехали к самому началу. Лёвушка, как и везде, и тут особенно отличился. Других причащали и дали пить теплое и есть просвиру, а он поднял головку и кричит: «И Лёли, полалуста». Потом, когда понесли это блюдечко в алтарь, он закричал: «Лёли мор1 оно». Все даже засмеялись. Маша спала и почти не кричала; а Таня маленькая раскрыла зонтик, сделала вид большой и, знаешь, как она всегда при серьёзных обстоятельствах делается серьёзна и распорядительна. Я пишу тебе и беспрестанно сбиваюсь, потому что все мешают. Вчера в первый раз все, и большие и маленькие, бегали с азартом на pas-de-géant. Поставили хорошо, только дурно, что очень столб качается. Лиза, я, Таня и Леонид, мы бегали все вместе до того, что потом никто двинуться не мог. Я после телеграммы не только на pas-de-géant, а, кажется, на небеса бы взлетела. Детям тоже ужасно понравилось, они были в восторге; спать не шли, чай пить не хотели и так и ...
5. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 15 февраля 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: I think that it is very good for them to have such friends as you and others of our friends. You are the consciousness of their principles, and with your help they feel more vividly their faults. I think that illness has lowered their spirit. Say them, please that I will do what I can to take them from Cyprus, and I hope that I will be succesful. If I could 5 write Russian, my letter would be very long because I wish to say many things to you, but as I cannot do it, I must finish my letter. With true brotherly love, Leo Tolstoy. Please forward my letter to Potapoff and Веригинъ. 6 Москва. А. Син-Джону. Очень благодарю вас за ваше письмо, 1 дорогой друг. Я слышал о вашей болезни и очень рад узнать, что вы поправились. Наталия И[енкен] 2 и Маша Шанкс 3 были у нас вчера, и мы очень много говорили с ними о вас. Странно сказать, но я был рад узнать о недостатках Д[ухоборов]. 4 В картине, которую с них рисуют, нет теней, поэтому они кажутся не живыми. Я думаю, что им очень полезно иметь таких друзей, как вы и другие наши друзья. Вы служите им совестью, напоминающей им о их принципах, и с вашей помощью они живее чувствуют свои ошибки. Я думаю, что они ослабели духом вследствие болезни. Скажите им, пожалуйста, что я сделаю, чтò могу, чтобы вывезти их с Кипра, и надеюсь, что мне это удастся. Если бы я мог писать вам по-русски, то письмо мое было бы очень длинным, потому что мне хочется очень многое вам сказать, но так как это невозможно, то я принужден кончить. С искренней братского любовью Лев Толстой....
6. Толстой Л. Н. - Вильсону Л. Ж. (L. G. Wilson), 22 июня 1889 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: not go down to posterity among the immortals...» I think that because he has been one of the first true apostles of the «New Time» — he will be in the future acknowledged as one of the chief benefactors of humanity. If, in his long and seemingly unsuccessful career, Mr. Ballou has experienced moments of depression in thinking that his efforts have been vain; he has only partaken of the fate of his and our Master. Tell him please, that his efforts have not been vain, they give great strength to people, as I can judge from myself. In those tracts I found all the objections that are generally made against «non-resistance» victoriously answered and also the true basis of the doctrine. I will endeavor to translate and propagate as much as I can, the works of Mr. Ballou, and I not only hope, but am convinced, that the time is come, «when the dead hear the voice of the Son of god; and they that hear shall live». The only comments that I wish to make on Mr. Ballou’s explanation of the doctrine, are, firstly, that I cannot agree with the concession that he makes for employing...
7. Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 31 июля (13 августа) 1904 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 31 июля (13 августа) 1904 г. 202. Сиднею Кокреллю (Sidney Cockerell). 1904 г. Июля 31 /августа 13. Я. П. Mr Sidney Cockerell. Dear sir, The letter that you received was adressed to Mr Haig the doctor. 1 I send you the copy of the letter adressed to you. 2 Please excuse me. Please, if you write to the Hunters 3 to congratulate them from me and to say that I remember with great pleasure their visit. What are they doing? Yours truly Leo Tolstoy. 12. VIII 04. Г. Сиднею Кокреллю. Милостивый государь. Письмо, которое вы получили, адресовано доктору Хэйгу. 1 Я послал вам копию письма, адресованного вам. 2 Пожалуйста, простите. Пожалуйста, если будете писать Хантерам, 3 поздравьте их от меня и передайте, что я вспоминаю их посещение с большим удовольствием. Что они делают? Искренно ваш Лев Толстой. 12. VIII 04. Примечания Печатается по копировальной книге № 6, л. 214. Ответ на письмо Кокрелля от 20 июля н. с. 1904 г., в котором он извещал о получении письма Толстого, адресованного другому лицу, попавшего к нему по ошибке. 1 См. письмо № 173. 2 См. письмо № 187. 3 Роберт Хантер (Robert Hunter, p. 1874), американский писатель-социолог и общественный деятель, и его жена Каролина Фельпс Стокс (Caroline Phelps Stokes) приезжали в Ясную Поляну 29 июня 1903 г.
8. Толстой Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 31 декабря 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Стэду Вильяму (William Stead), 31 декабря 1898 г. 357. Вильяму Стэду (William Stead). 1898 г. Декабря 31. Я. П. Dear Mr. Stead. Please write to V. Tchertkoff (Purleigh, Essex) and ask him if he has something of my writings that can be published in your paper. I should be very glad if I could contribute in your efforts. I am very sorry that you did not come to Jasnaia Poliana when you were in Russia. 1 Please pardon me that I did not answer your letter. I expected to have time to do it and at last I was too late. Yours truly Leo Tolstoy. Дорогой г. Стад, Пожалуйста, напишите В. Черткову (Purleigh, Essex) и спросите его, не имеется ли у него каких-либо моих писаний, которые могли бы быть напечатаны в вашей газете. Я был бы очень рад помочь вам в ваших начинаниях. Мне очень жаль, что вы не заехали в Ясную Поляну, когда были в России. 1 Я всё надеялся, что успею это сделать и в конце концов опоздал. Преданный вам Лев Толстой. Примечания Печатается по листам копировальной книги. Дата машинописной копии из АЧ. Вильям Томас Стэд (William Stead, 1849—1912) — английский журналист и издатель нескольких газет. Стэд много раз менял свои взгляды: сначала был сторонником империалистических идей, потом, с 1898 г., стал проповедником пацифизма; в 1905 г., в ряде публичных лекций в России, защищал русское правительство и нападал на освободительное движение. Ответ на письмо Стэда от 29 декабря нов. ст., в котором Стэд писал, что осмеливается беспокоить Толстого для того, чтобы привлечь его в журнал «War Against War! The international crusade for...
9. Толстой С. Л.: Об отражении жизни в "Анне Карениной"
Входимость: 2. Размер: 79кб.
Часть текста: факты, взятые из действительной жизни. Догадки и воспоминания о том, откуда взяты эти факты, широко использованные в романе, интересны не только для изучения работы и биографии автора, — они дают живое изображение быта, современного роману. В литературе об «Анне Карениной» есть указания на разные отражения в ней фактов действительной жизни 1 . В следующих строках я поставил себе целью дополнить эти указания некоторыми, мне известными, подробностями. Толстой не любил говорить о процессе своего творчества; однако, кое-что он все-таки высказал. В письме к кн. Волконской от 3 мая 1864 г. он так ответил на вопрос, с кого списан Андрей Болконский в «Войне и мире»: «Андрей Болконский никто, как и всякое лицо романиста, а не писателя личностей или мемуаров. Я бы стыдился печататься, ежели бы мой труд состоял в том, чтобы писать портреты, разузнать, запомнить». В письме к Н. Н. Страхову от 26 апреля 1876 г. Толстой писал: «Если бы я хотел словами сказать все то, что имел в виду выразить романом [«Анной Карениной»], то я должен был бы написать роман — тот самый, который я написал, сначала. И если критики теперь уже понимают и в фельетоне могут выразить то, что я хочу сказать, то я их поздравляю и смело могу уверить, что qu’ils savent plus long que moi [знают больше, чем я]... Во всем, почти во всем, что я писал, мною руководила потребность собрания мыслей, сцепленных между собой для выражения себя; но каждая мысль, выраженная словами особо, теряет свой смысл, страшно понижается, когда берется...
10. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 1 октября 1909 г.
Входимость: 2. Размер: 15кб.
Часть текста: to a law of this nature, was inconsistent with the spirit of true religion. I and some of my friends were, and still are firm believers in the doctrine of nonresistance to evil. I had the privilege of studying your writings also, which left a deep impression on my mind. British Indians, before whom the position was fully explained, accepted the advice that we should not submit to the legislation, but that we should suffer imprisonment, or whatever other penalties the law may impose for its breach. The result has been that nearly one half of the Indian population, that was unable to stand the heat of the struggle to suffer the hardships of imprisonment, have withdrawn from the Transvaal rather than submit to a law which they have considered degrading. Of the other half, nearly 2,500 have for conscience’sake allowed themselves to be imprisoned — some as many as five time. The imprisonments have varied from four days to six months; in the majority of cases with hard labour. Many have been financially ruined. At present there are over 100 passive resisters in the Transvaal gaols. Some of these have been very poor men, earning their livelihood from day to day. The result has been that their wives and children have had to be supported out of public contributions, also largely raised from passive resisters. This has puff a severe strain upon British Indians, but in my opinion they have risen to the occasion. The struggle still continues and one does not know when the end will come. This, however, some of us at least have seen most clearly, viz — that passive resistance will and can succeed where brute force must fail. We also notice that in so far as the struggle har been prolonged, it has been due largely to our weakness, and hence to a belief having been engendered in the mind of the Government that we would not be able to stand continued suffering. Together with a friend, I have come here to see the Imperial authorities, and ...