Поиск по творчеству и критике
Cлово "RAYON"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1910 г. Октябрь
Входимость: 1. Размер: 204кб.
2. Толстой Л. Н. - Фонтену Полю (Paul Fontaine), 15 (27) декабря 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
3. Соколов В. Д.: О "Войне и мире"
Входимость: 1. Размер: 67кб.
4. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
5. Что такое искусство? Прибавления
Входимость: 1. Размер: 19кб.
6. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. Март - май 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
7. Зайденшнур Э. Е.: Пословицы и поговорки в произведениях, дневниках и письмах Толстого
Входимость: 1. Размер: 282кб.
8. Война и мир. Том 2. Часть пятая. Глава V
Входимость: 1. Размер: 12кб.
9. И свет во тьме светит.
Входимость: 1. Размер: 54кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1910 г. Октябрь
Входимость: 1. Размер: 204кб.
Часть текста: Г. Петрова в «Русском слове», хвалила Петрова 1 . Л. Н. не разделял ее мнения: — «Осаживай обруч на место». Петров этого не делает. Софья Андреевна говорила про критику Панкратова на новую драму Л. Андреева «Океан», о том, как небрежно, неясно пишет. Л. Н. : Ах, эта манера писания теперешних молодых писателей — все составлено из каких-то намеков, изречений (которых хорошо не понимают). Говорили о письмах. Один пишет, что изобрел perpetuum mobile; об этом самом писали Л. Н. еще один или два человека в последнее время. Л. Н. : Это совершенные материалисты, которые думают, что весь мир движется — только, знай, подмазывай. Получено 365 книжек (260 разных) по одной — семи копеек, разных издательств1*, для библиотеки в деревне 2 . Л. Н. пересматривал их: — На десять рублей. Это прелесть. Какие тут есть книжки! Они хотят еще образования! Какие картинки хорошие! Это прямо я нынче почитаю. «Песенник» — как я не люблю! 3 Мария Александровна : А народ, бабы, девки как любят. Л. Н. : Они думают, как только умеешь сложить стишок, то это дарование. «Некрасов», — читал Л. Н. на обложке — Что его тут? Я не охотник до Некрасова — стихи. Множество книжек Л. Н. знал, помнил. Вечером просил их принести в кабинет. Читал до 10.30. Потом пришел и рассказал с юмором...
2. Толстой Л. Н. - Фонтену Полю (Paul Fontaine), 15 (27) декабря 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Часть текста: chrétien. Vous dites que vous êtes indécis sur l’effort que vous devez faire pour faire comprendre à votre frère la vérité qui vous donne la vraie vie. Je crois qu’il ne faut jamais envisager comme but l’influence que nous pouvons avoir sur notre prochain. Le chrétien ne peut avoir qu’un seul but: celui de remplir la volonté de Dieu aussi parfaitement que possible, tâcher d’être, comme il est dit, aussi parfait que notre Père qui est aux cieux. L’influence que nous pouvons avoir sur les autres ne doit être que la suite incessante de cette tendence à la perfection, mais ne doit pas être notre but. Quoique ce serait un plaisir pour moi de vous voir et de vous connaître personnellement, je ne vous conseille pas de venir. La vie que vous menez et dans laquelle vous remplissez la volonté de Dieu est préférable à un voyage qui est presque toujours une perte de temps et une dépense d’argent qui ne nous apartient pas. Je vous répète que d’être en relation avec vous est une joie pour moi; mais je crains qu’un voyage entrepris dans l’unique but de causer ne soit une faute. Votre ami Léon Tolstoy. 15/27 Décembre 1899. Дорогой друг, Получил ваше письмо. Для меня большая радость, что люди, находящиеся в совершенно иных, чем мои, условиях, соединяются со мной духовно в той истине, которая составляет мою жизнь. По вашему письму я вижу, что как в двух кругах, совпадающих центрами, все радиусы совпадают, так и все вопросы жизни, которые встают перед вами, решаются тем же способом, как разрешил бы их я сам, и все, кто проникнут христианским духом. Вы...
3. Соколов В. Д.: О "Войне и мире"
Входимость: 1. Размер: 67кб.
Часть текста: в яму. Он снова убежал. Его снова поймали, посадили в яму, да еще и колодок навесили. А он снова убежал и на этот раз его русские солдаты подобрали и отвезли в родную крепость. -- Вот и домой съездил, женился! - сказал он товарищам. - Нет, уж видно не судьба моя. -- Вот такой фатализм. И разве не высмеивает в этом рассказе Л. Толстой фатализм? - спрашивал наш приятель. Возразить было нечего. Или взять "Войну и мир". О Жюли Карагиной, вдруг по случаю наследства разбогатевшей Л. Толстой писал: "Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там ". Когда Друбецкой сделал ей наконец предложение, устроившая помолвку Анна Михайловна "сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом". Вообще все эпизоды с ухаживанием Бориса Друбецкого за Жюли - поток сплошного юмора. "Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису, и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя...
4. Le non agir (Неделание) - Вариант
Входимость: 1. Размер: 74кб.
Часть текста: que de ce qu’il est difficile de trouver dans la littérature actuelle sous une forme plus succincte énergique et éclatante l’expression du deux forces fondamentales qui composent la résultante suivant laquelle se meut l’humanité: l’une la force de la routine, qui tache de retenir l’humanité dans la voie qu’elle suit, l’autre celle de la raison et de l’amour qui la pousse vers la lumière. M. Zola n’approuve pas que les nouveaux guides de la jeunesse française lui recommandent une foi qui ne lui paraît être ni bien claire ni bien arrêtée, et, de son côté lui recommande de croire à quelque chose qui lui paraît parfaitement claire et arrêtée, à la science et surtout au travail. Il existe un philosophe chinois, peu connu, nommé Laodzi, fondateur d’une doctrine religieuse (la première et la meilleure traduction de son livre «De la voie de la vertu» est une traduction française de Stanislas Julien) qui pose comme fondement de sa doctrine le tao, mot qui se traduit par raison, voie, vertu. Or le tao ne peut être atteint que par le non agir, selon la traduction de M. Julien. Tous les...
5. Что такое искусство? Прибавления
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: seuil, et pâle, et vénue Comme si j’étais mort ou que tu fusses nue! ( Henri de Régnier: «Les jeux rustiques et divins».)[223] V «Oiseau bleu couleur du tempe». Sais-tu l’oubli D’un vain doux rêve, Oiseau moqueur De la forêt? Le jour pâlit, La nuit se lève, Et dans mon cœur L'ombre a pleuré; O, chante-moi Ta folle gamme, Car j’ai dormi Comme autrefois, Sous les midis? O, chante alors La mélodie De son amour, Ce jour durant; Le lâche émoi Où fut mon âme Sanglote emmi Le jour mourant. Sais-tu le chant De sa parole Et de sa voix, Toi qui redis Dans le couchant Ton air frivole Mon fol espoir, Parmi les ors Et l'incendie Du vain doux jour Qui meurt ce soir. (Francis Vielé-Griffin: «Poèmes et poésies».)[224] IX Énone, j’avais cru qu’en aimant ta beauté Où l’âme avec le corps trouvent leur unité, J’allais, m’affermissant et le coeur et l’esprit, Monter jusqu’à cela, qui jamais ne périt, N’ayant été créé, qui n’est froidure ou feu, Qui n’est beau quelque part et laid en autre lieu; Et me flattais encore d’une belle harmonie, Que j’eusse composé du meilleur et du pire, Ainsi que le chanteur que chérit Polymnie, En accordant le grave...
6. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. Март - май 1851 г.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Часть текста: к[оторую] называють генiемъ или талантомъ, или, наконецъ, натуры слишкомъ чистыя всегда слабы и апатичны, и потому способности не развиты. Je n’étais pas assez gai pour avoir un ami, j’étais trop isolé pour avoir une amie.[429] Chez certains hommes l’aVеu public de la faute qu’on [a] commis avec eux, augmente l’amour jusqu’à ce qu’ils se fassent une arme de cet aveu contre la femme oui l’а fait. Ce sont les natures basses.[430] — Dernièrement en parlant avec un de mes amis qui se plaignait de sa position et qui lui attribuait toutes les bévues qu’il avait faites, je disais, que ni la richesse, ni le nom, ni l’élégance ne pouvaient donner à un homme l’aplomb, qui était la cause de ses bévues, s’il lui manquait. — C'est une chose que je ne puis vous prouver, me dit-il, mais que je connais par une triste expérience: les jours, que j’ai une chemise, je suis tout autre, que quand j’ai un faux-col, et comme le héros d’un roman d’Eug[ène] Sue, qui partage ses jours en jours de pluie et de beau temps, je partage mes jours en jours de chemise et de faus-col.[431] — Что натуры богатыя ленивы и мало развиваются, это, во первыхъ, мы видимъ въ действительности, во вторыхъ, ясно, что несовершенныя натуры стремятся раскрыть мракъ, который покрываетъ для нихъ многiя вопросы, и достигаютъ усовершенствованiя и прiобретаютъ привычку работать. Потомъ: труды, предстоящiя натуре богатой, чтобы идти впередъ, гораздо...
7. Зайденшнур Э. Е.: Пословицы и поговорки в произведениях, дневниках и письмах Толстого
Входимость: 1. Размер: 282кб.
Часть текста: народ выразил «метким, кратким и сильным языком» свое мировоззрение. Наличие «глупых и дурных» пословиц не колебало отношения Толстого к мудрости пословиц; он считал, что они «возникли среди глупых и дурных людей», что их сравнительно мало, и не стоит обращать на них внимания, они «подобны песку или мякине в хлебе» 1 . Задача нашей вводной заметки лишь в общих чертах коснуться вопроса о пословице в творчестве Толстого, не раскрывая темы во всем ее многообразии. К пословицам и поговоркам Толстой обращался на протяжении буквально всей жизни. По словам его старшего сына, Толстой никогда «не переставал изучать русский язык и собирать слова, поговорки и пословицы. В разговоре он нередко приводил русские пословицы как общеизвестные, так и мало известные, записанные им от крестьян и богомольцев». С. Л. Толстой перечисляет несколько пословиц, которые отец его чаще других вводил в свою речь. Это: «Много баить не подобаит»; «На всякий роток не накинешь платок»; «Как аукнется, так и откликнется»; «Бог-то бог, да сам не будь плох»; «Где родился, там и годился»; «Не так живи, как хочется, а как бог велит»; «День мой — век мой». В устной речи Толстого, разумеется, более всего было русских пословиц, но нередко он пользовался иностранными, особенно французскими. Чаще других он любил приводить следующие французские пословицы: «Dans le doute abstiens...
8. Война и мир. Том 2. Часть пятая. Глава V
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами — Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему-то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свидание с ней, в имянины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его. Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье. Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во-первых она стала очень богатою невестой, а во-вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17-ти-летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и ...
9. И свет во тьме светит.
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: военном госпитале. Младший доктор того же отделения. Сторожа того же отделения. Больной офицер. Тапер. Графиня. Александр Петрович. Лакеи Сарынцевых. Студенты, дамы. Танцующие пары. ДЕЙСТВИЕ I Сцена представляет крытую террасу в деревне в богатом доме. Перед террасой цветники, lawn-tennis и крокет-граунд. На крокете играют дети с гувернанткой. На террасе сидят: Марья Ивановна Сарынцева, 40 лет, красивая, элегантная. Ее сестра, Александра Ивановна Коховцева, 45 лет, толстая, решительная и глупая, и ее муж, Петр Семенович Коховцев, в летнем платье, толстый, обрюзгший, в pince-nez. Сидят за накрытым столом; самовар и кофе. Пьют кофе, и Петр Семенович курит. ЯВЛЕНИЕ I Марья Ивановна, Александра Ивановна и Петр Семенович. Александра Ивановна. Если бы ты мне была не сестра, а чужая, и Николай Иванович не твой муж, а знакомый, я бы находила, что это оригинально и очень мило, и, может быть, сама бы поддакивала ему. J'aurais trouvé tout ça très gentil.[40] Но когда я вижу, что твой муж дурит, — прямо дурит, то я не могу не сказать тебе, что думаю. И ему скажу, твоему мужу. Je lui dirai son fait, au cher[41] Николаю Ивановичу. Я никого не боюсь. Марья Ивановна. Да я нисколько не обижаюсь. Разве я не вижу сама. Но только я не думаю, чтобы это было так важно. Александра Ивановна. Да, ты не думаешь, а я тебе скажу, что если ты оставишь всё так, то вы [можете] остаться нищими, du train...