Поиск по творчеству и критике
Cлово "RETIRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Записные книжки и записи на отдельных листах 1858—1880 гг. Записная книжка № 4, 1865—1872 гг.
Входимость: 1. Размер: 126кб.
2. Толстой Л. Н. - Толстому С. Н., 1 (30) апреля 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
3. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., Первая половина ноября 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
4. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 12 января 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
5. Война и мир. Том 2. Часть вторая. Глава IX
Входимость: 1. Размер: 20кб.
6. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 7
Входимость: 1. Размер: 100кб.
7. Что такое искусство? Прибавления
Входимость: 1. Размер: 19кб.
8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 29кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Записные книжки и записи на отдельных листах 1858—1880 гг. Записная книжка № 4, 1865—1872 гг.
Входимость: 1. Размер: 126кб.
Часть текста: солдатом наблюдает солдат в сражении. La grande difficulté de l’époque est que la cause, q[u]’on aime, est défendue par la nation, q[u]’on n’aime pas (дипломатические речи). Souvenez vous bien, monsieur, que dans toutes les affaires il y a une femme. Quelquefois on ne la voit pas, mais regardez bien, elle y est. — Alexandre — éducation philosophique de la Harpe. A[lexandre]. Comment avez vous fait pour vous acclimater si vite. — M[aistre]. Sire, dans les serres de votre Majesté toutes les plantes de l’univers croyent être chez elles. — — Faisant gorges chaudes. — — Des brochures qui cassent les vitres. — — Londres est le séjour des talents et des préjugés, comme Paris de l’esprit et de la bêtise. Il y a beaucoup de hachis.[156] У дипломата нет ни гроша, кроме 6000 жалованья, где надо проживать 20,000, и требует la grand’croix[157] с обидой, что ему не дают. — De quoi vous plaignez v[ous]. N’avez vous pas dit formellement à Dieu: sortez de nos lois, de nos institutions, de notre éducation. Il s’est retiré et v[ous] a dit: faites.[158] Разница холостого от женатого: 1-ый стареется, 2-ой растет. — — Два сорта людей — у одних жизнь только поэзия, у других поэзия не жизнь. Два типа. — Мост провалился, лошадь завязла, загородила дорогу при отступлении. — Savary сказал Александру, что французы не теряли его из вида и что он два раза переменил лошадь и был на рыжей. — Имп[ератор] Александр отпустил пленных 12 году. Плачет о своем ...
2. Толстой Л. Н. - Толстому С. Н., 1 (30) апреля 1849 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: en donnaient 310 et encore plus d’argent d’avance; donc puisque c’est plus avantageux, on peut prendre ceux-la et payer Капыловъ. Je lui ai écrit il est vrai, que je lui céd[ais] pour 275 mais puisqu’on en donne plus il faut qu’il fasse la même chose ou bien qu’il se retire. Au reste si tu trouves qu’il vaut mieux rendre à Капыловъ même pour 270, fais-le. — Je tiens seulement à ce que cela finisse et sans ce fripon d’André. 3 — Виноватъ о Щербачовке4 ничего не узналъ. Оболенскiй5 товорилъ, что скоро кончится, но я подробно не разпросилъ. Митинька6 написалъ ему еще письмо и онъ хотелъ нынче ко мне заехать за объясненiемъ. Прощай, поцелуй ручку у т. Т. А. 7 — Очень занятъ. Каковы борзыя, к[оторыя] я тебе приcлалъ. Прелесть! Хоть бы ты учтивость соблюлъ, поблагодарилъ.. 8 Примечания Печатается по автографу, хранящемуся в ГТМ. Публикуется впервые. Письмо датируется содержанием: извинение в том, что «ничего не узнал о Щербачевке». О Щербачевке узнать просил гр. С. Н. Толстой в письме от 31 марта, на которое, таким образом, данное письмо является ответом. В письме этом речь идет о продаже леса Савин березняк. 1 Занят Толстой был приготовлением к экзаменам. 2 Зачеркнуто: arg 3 Сережа, я очень занят, чем? я тебе напишу после. Поэтому я тебе пишу всего несколько слов. Поезжай в Ясное и поговори сам с...
3. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., Первая половина ноября 1848 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: n’était pas une réponse. Je commence à m’inqui[é]ter fort sur votre compte et sur сelui des frères, il me paraît, que si vous ne m’écrivez pas, vous si régulière, il doit y avoir une raison et cette raison ne peut être autre qu’un malheur arrivé à vous ou à quelqu’un de la famille. — Cela me tourmente sérieusement et j’espère que vous me tirerez de cette inquiétude en m’ecrivant. Je n’ai rien à vous dire ni de bon ni de mauvais sur mon compte, je ne mène ni une vie trop mondaine ni trop retiré[e], je ne m’amus[e] ni ne m’ennuie, au reste généralement on s’amuse très peu, il y a peu de bals; mais cela viendra avec les fêtes. Je ne profiterai pas comme vous savez des plaisirs pendant les fêtes puisque je partirai, si je suis en vie et bonne santé le 28, c’est une raison de plus pour laquelle je voudrais savoir où vous êtes et quel est l’état de Marie, a-t-elle accouché?1 Que fait Serge?2 est-il content de la manière dont j’ai rempli ses comissions, a-t-il abandonné les bohémiens? J’ai renvoyé la lettre de crédit que Капыловъ3 m’avait...
4. Толстой Л. Н. - Ергольской T. A., 12 января 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: Il y a un an je croyais trouver le bonheur dans le plaisir, dans le mouvement; à present au contraire le repos au physique comme au moral est un état que je désire. Mais si je me figure l’état de repos, sans ennuie et avec les- tranquilles jouissances de l’amour et de l’amitié — c’est le comble du bonheur pour moi! — Au reste on ne ressent le charme du repos qu’après la fatigue et des jouissances de l’amour qu’après la privation.—Me voila privé, depuis quelque temps, de l’uncomme de l’autre, c’est pour cela que j’y aspire si vivement. — II faut m’en priver encore. Pour combien de temps? Dieu le sait. — Je ne saurai dire pourquoi; mais je sens qu’il le faut — La religion et l’expérience que j’ai de la vie (quelque petite qu’elle soit) m’ont appris que la vie est une épreuve. — Pour moi elle est plus qu’une épreuve, c’est encore l’expiation de mes fautes. J’ai dans l’idée, que l’idée, si frivole, que j’ai eu d’aller faire- un voyage au Caucase — est une idée qui m’a été inspiré d’en haut. C’est la main de Dieu, qui m’a guidé — je ne cesse de L’en remercier, — je sens que je suis devenu meilleur ici (et ce n’est pas beaucoup dire, puisque j’ai été très mauvais) et je suis fermement persuadé, que tout ce qui peut m’arriver ici ne sera que pour men bien, puisque c’est Dieu lui-même qui l’a voulu ainsi. — Peut être que c’est une idée bien hardie, mais j’ai néanmoins cette conviction. C’est pour cela que je supporte les fatigues et les privations dont je vous parle (ce...
5. Война и мир. Том 2. Часть вторая. Глава IX
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: Билибин писал, что его дипломатическая discrétion[53] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, чтò творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш-Эйлауского сражения. «Depuis nos grands succès d’Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers généraux. Décidément j’ai pris le goût de la guerre, et bien m’en a pris. Ce que j’ai vu ces trois mois, est incroyable. «Je commence ab ovo. L’ennemi du genre humain , comme vous savez, s’attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fidèles alliés, qui ne nous ont trompés que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l’ennemi du genre humain ne fait nulle attention à nos beaux discours, et avec sa manière impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencée, en deux tours de main les rosse à plate couture et va s’installer au palais de Potsdam. «J’ai le plus ...
6. Война и мир. Черновые редакции и варианты. К тому I, части 2, страница 7
Входимость: 1. Размер: 100кб.
Часть текста: войсками стоял позади в эрцгерцогстве австрийском,[1973] в крепости Браунау и, несмотря на требования венского кабинета, медлил своим присоединением к австрийской армии. Ходили слухи о том, что австрийские войска пострадали при встрече с французами, но Кутузов, ожидая с одной стороны верных известий о ходе дел под Ульмом, с другой — приближения всех колонн своего растянувшегося по всей Германии войска, пышным екатерининским вельможей жил в Браунау, обмениваясь пирами и празднествами с австрийскими князьями и графами. 11 октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных русских полков, ожидая смотра, правильными четвероугольниками, с ружьями в козлах и с симметрично расставленными зелеными ящиками и фурами, стоял в полумили от города. Несмотря на резкий холод осеннего утра, люди были в одних мундирах и чистых, белых штанах. Кивера блестели вычищенными медными орлами, чешуями и новыми, красными с белым, помпонами. На телячьих ранцах, прикрепленных намеленными и налакированными, на груди скрещенными, ремнями перевязей, были у всех одинаково скатанные цилиндрами шинели и блестящие жестяные манерки. Тысячи ружей, рядами составленные в козла, одинаково краснели ремнями и блестели штыками. Несмотря на то, что вблизи виднелся немецкий городок с черепишными крышами и немецкой башней кирхи и что по...
7. Что такое искусство? Прибавления
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Часть текста: «Les jeux rustiques et divins».)[223] V «Oiseau bleu couleur du tempe». Sais-tu l’oubli D’un vain doux rêve, Oiseau moqueur De la forêt? Le jour pâlit, La nuit se lève, Et dans mon cœur L'ombre a pleuré; O, chante-moi Ta folle gamme, Car j’ai dormi Comme autrefois, Sous les midis? O, chante alors La mélodie De son amour, Ce jour durant; Le lâche émoi Où fut mon âme Sanglote emmi Le jour mourant. Sais-tu le chant De sa parole Et de sa voix, Toi qui redis Dans le couchant Ton air frivole Mon fol espoir, Parmi les ors Et l'incendie Du vain doux jour Qui meurt ce soir. (Francis Vielé-Griffin: «Poèmes et poésies».)[224] IX Énone, j’avais cru qu’en aimant ta beauté Où l’âme avec le corps trouvent leur unité, J’allais, m’affermissant et le coeur et l’esprit, Monter jusqu’à cela, qui jamais ne périt, N’ayant été créé, qui n’est froidure ou feu, Qui n’est beau quelque part et laid en autre lieu; Et me flattais encore d’une belle harmonie, Que j’eusse composé du meilleur et du pire, Ainsi que le chanteur que chérit Polymnie, En accordant le grave avec l’aigu, retire Un son bien élevé sur les nerfs de sa lyre. Mais mon courage, hélas! se pâmant comme mort, M’enseigna que le trait qui m’avait fait amant Ne fut pas de cet arc que courbe sans effort La Vénus qui naquit du mâle seulement, Mais que j’avais souffert cette Vénus dernière Qui a le coeur couard, né d’une faible mère. Et pourtant, ce mauvais garçon, chasseur habile, Qui charge son carquois de sagesse subtile, Qui secoue en riant sa torche, pour un...
8. Толстой Л. Н. - Ергольской Т. А., 30 мая - 3 июня 1852 г.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Часть текста: malade pendant ce tems;3 au reste нетъ худа безъ добра, ma maladie m’a fourni le prétexte d’aller passer l’été à Пятигорскъ, d’où je vous écris. 4 — Je suis ici depuis 2 semaines et je mène un genre de vie régulier et retiré; ce qui fait que je suis content de ma santé ainsi que de ma conduite. — Je me lève à 4 heures pour aller prendre les eaux, ce qui dure jusqu’à 6. A 6 je prends un bain et je reviens chez moi. — Je lis ou je cause en prenant le thé avec un de nos officiers qui loge à côté de moi et avec lequel nous faisons table commune;5 après quoi je me mets à écrire jusqu’à midi — heure à laquelle nous dinons. Ванюшка6 dont je suis parfaitement content nous fait la cuisine à très bon marché et assez mangeable. Je dors jusqu’à quatre, je joue aux echecs ou je lis, je vais de nouveau aux eaux et en revenant si le temps est beau je fais servir le thé au jardin et j’y passe quelquefois des heures entières à rever à Ясная, aux doux moments que j’y ai passé et surtout à une tante7 que j’aime plus de jour en jour. — Plus ces souvenirs s’éloignent, plus je les aime et je sais les apprécier. Quoiqu’il soit...