Поиск по творчеству и критике
Cлово "SIR"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 4. Размер: 13кб.
2. Толстой Л. Н. - Гейнеману Вильяму (William Heineman), 5 января 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
3. Толстой Л. Н. - Крильману Джемсу (James Creelman), 6 (19) сентября 1903 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
4. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том III. Варианты из черновых автографов и копий. К тому III, страница 10
Входимость: 2. Размер: 76кб.
5. Записная книжка № 1, 1891 г.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
6. Толстой Л. Н. - Мак Риву (С. Mac Reeve), 6 (12) февраля 1892 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
7. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 10 мая 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
8. Толстой Л. Н. - Уелшу Герберту (Herbert Welsh), 2 (15) декабря 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
9. Толстой Л. Н. - Четти Д. Гопаулю (D. Gopaul Сhetty), 17 (30) мая 1907 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
10. Толстой Л. Н. - Джорджу Генри (Henry George), 27 марта 1896 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
11. Толстой Л. Н. - Голлу Болтон (Bolton Hall), 2 марта 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
12. Толстой Л. Н. - Киферу Дэниелю (Daniel Kiefer), 1 (14) июня 1907 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
13. Толстой Л. Н. - Давидсону Джону Моррисону (John Morrison Davidson), 23 (24) июля 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
14. Толстой Л. Н. - Дэниэлю К. В. (C. W. Daniel), 22 декабря 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
15. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". Личные имена и названия. Страница 2
Входимость: 1. Размер: 130кб.
16. Толстой Л. Н. - Фишбюрну С. А. (S. A. Fishburn), 5 мая 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
17. Толстой Л. Н. - Уеструпу Альфреду (Alfred Westrup), 15 (27) декабря 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
18. Толстой Л. Н. - Уолшу Уолтеру (Walter Walsh), 21 декабря 1902 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
19. Толстой Л. Н. - Хэйгу Александру (Alexander Haig), 7 (20) марта 1905 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
20. Толстой Л. Н. - Кокреллю Сиднею (Sidney Cockerell), 31 июля (13 августа) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
21. Толстой Л. Н. - Хэйгу Александру (Alexander Haig), 30 июня (13 июля) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
22. Толстой Л. Н. - Вильсону Л. Ж. (L. G. Wilson), 22 июня 1889 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
23. Толстой Л. Н. - Холлу Болтону (Bolton Hall), 2 (15) февраля 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
24. Толстой Л. Н. - Моррисону Михаилу (Michail Morrisson), 3 (16) февраля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
25. Толстой Л. Н. - Приту Бенедикту (Benedict Prieth), 30 января (12 февраля) 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
26. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 4 апреля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
27. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1906 г. Январь
Входимость: 1. Размер: 123кб.
28. Эдисон Т. - Толстому Л. Н., 22 июля 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
29. Толстой Л. Н. - Шиллеру Эдуарду (Edward Schiller), 26 апреля 1910 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
30. Толстой Л. Н. - Стивенсону Уолтеру (Walter Stewenson), 1 (14) апреля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
31. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 1 октября 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 15кб.
32. Толстой Л. Н. - Синклэру Т. (Т. Sinclair), 2 (15) декабря 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
33. Толстой Л. Н. - Старлей Б. Ж. (В. J. Starley), 17 января 1901 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
34. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 2 - 3 октября 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
35. Толстой Л. Н. - Рама Дева (Rama Dеvа)
Входимость: 1. Размер: 4кб.
36. Толстой Л. Н. - Садигу Муфти Мухамеду (Mufti Muhammad Sadig), 22 мая (4 июня) 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
37. Толстой Л. Н. - Брисбену Артуру (Arthur Brisbanе), 14 февраля 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
38. Толстой Л. Н. - Хейзингеру Исааку (Isaak W. Heysinger), 1 (14) апреля 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
39. Толстой Л. Н. - Чителю C. P. (S. R. Chitale), 21 января (3 февраля) 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
40. Толстой Л. Н. - Функу Исааку (Isaak Funk), 21 января 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
41. Толстой Л. Н. - Неизвестному, 12 (24) февраля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
42. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 19 сентября 1897 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
43. Толстой Л. Н. - Грехему Уидену (Whidden Graham), 30 января (12 февраля) 1907 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
44. Толстой Л. Н. - Уокеру Джону (John В. Walker), 10 июля 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
45. Толстой Л. Н. - Холу Болтон (Bolton Hall), 15 (28) марта 1908 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
46. Толстой Л. Н. - В редакцию "North American Newspaper", 10 (23) мая 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
47. Толстой Л. Н. - Риву Дж. X. (J. H. Reeve), 20 августа (2 сентября) 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
48. Толстой Л. Н. - Уэллсу Г. (H. Wells), 2 декабря 1906 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
49. Крестник
Входимость: 1. Размер: 55кб.
50. Толстой Л. Н. - Садигу Муфти Мухамеду (Mufti Muhammad Sadig), 10 (23) августа 1903 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Ганди М. К. - Толстому Л. Н., 15 августа 1910 г.
Входимость: 4. Размер: 13кб.
Часть текста: as yours, and, as a spur to further effort in living up to the ideals held before the world by you, he has taken the liberty, after consultation with me, of naming his farm after you. Of his generous action in giving the use of the farm for passive resisters, the numbers of «Indian Opinion» I am sending herewith will give you full information. I should not have burdened you with these details but for the fact of your tocing a personal interest in the passive resistance struggle that is going on in the Transvaal. I remain your faithful servant M. K. Gandhi Count Leo Tolstoy Yasnaya Polyana Перевод: Иоганнесбург, 15 августа 1910 Милостивый государь, Очень благодарен вам за ваше ободряющее и сердечное письмо от 8 мая с. г. Я весьма ценю ваш общий отзыв о моей брошюре «Indian Home Rule» и буду ожидать, что, когда у вас найдется время, вы выскажетесь о моей работе более подробно, как вы были столь добры обещать мне это сделать в своем письме. Калленбах пишет вам о «Толстовской ферме». С Калленбахом мы друзья уже многие годы. Могу сказать о нем, что он также прошел через большинство тех испытаний, которые вы так образно описываете в вашей книге «Исповедь». Никакие писания не производили на Калленбаха такого сильного впечатления, как ваши, и, в виде стимула для дальнейшего усилия к достижению тех идеалов, которые вы возвещаете миру, он позволил себе, посоветовавшись со мною, назвать свою ферму в честь вас. Из прилагаемых номеров «Indian Opinion» вы более подробно узнаете о его благородном поступке передачи фермы непротивленцам. Я не стал бы вас утруждать всеми этими деталями, если бы вы не проявили личного интереса к движению пассивного сопротивления в Трансваале. Ваш покорный слуга М. К. Ганди Графу Льву Толстому Ясная Поляна Примечания Одновременно с этим письмом Толстой получил письмо от Германа Калленбаха,...
2. Толстой Л. Н. - Гейнеману Вильяму (William Heineman), 5 января 1894 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: печати вашем переводе, сделан ли он с русского языка, что перевод, как я думаю, сделан с французского, так как русская рукопись была послана мною только госпоже Делано 2 в Бостон. Очень рад слышать, что перевод ваш был сделан с русского, и надеюсь, что он окажется очень хорошим. 3 Не имею ни основания, ни права извинять вас в чем-либо предосудительном и остаюсь, милостивый государь, преданный вам Л. Толстой. Примечания Печатается по копии, написанной рукою В. Г. Черткова. Дата копии подтверждается датами писем адресата. Вильям Гейнеман (William Heinemann, 1863—1920) — крупный английский издатель. Гейнеманом были изданы переводы: «Войны и мира», «Анны Карениной», «Смерти Ивана Ильича», «Плодов просвещения», «Ходите в свете, пока есть свет» и др. Ответ на письмо Гейнемана от 1/13 января 1894 г., в котором он опровергал высказанное в «Daily Chronicle», в корреспонденции из России, предположение, будто издаваемый им перевод...
3. Толстой Л. Н. - Крильману Джемсу (James Creelman), 6 (19) сентября 1903 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: Excuse me, dear Sir, if I make a little reproach to you. It was very painful to me to know that you published my opinion of Mr. Harper 1 and that I offended without wishing it a man who before your article could not have any ill feeling to me. In all other parts your interview is quite correct and very well written. Yours truly Leo Tolstoy. Sent. 1903. Джемсу Крильману. Милостивый государь, Буду очень рад познакомиться с г. Вильямом Брайаном, 1 если он приедет в Россию. Простите меня, милостивый государь, если я сделаю вам маленький упрек. Мне было очень больно узнать, что вы опубликовали мое мнение о г-не Харпере 2 и что я, не желая того, обидел человека, который до вашей статьи не мог иметь ко мне никакого дурного чувства. Во всем остальном ваше интервью совершенно правильно и очень хорошо написано. Искренно ваш Лев Толстой. Сент. 1903. Примечания Печатается по копировальной книге № 5, лл. 257—258. Число даты в копировальной книге не отпечаталось. Датируется по расположению письма в копировальной книге. Джемс Крильман (1859—1915) — американский журналист, сотрудник «New-York Herald». Был у Толстого в конце 1890-х гг. и летом 1903 г. Ответ на письмо Джемса Крильмана от 6 сентября н. ст....
4. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Том III. Варианты из черновых автографов и копий. К тому III, страница 10
Входимость: 2. Размер: 76кб.
Часть текста: и кланялся, и франт генерал, стоявший в воинственной позе и потряхивавший рукой перед грудью. На лицах генералов выражалось приличие, но на лицах солдат, ополченцев и большинства офицеров, большим кругом стоявших вокруг иконы, выражалось серьезное умиление. Как будто то чувство серьезности ожидания на завтра смерти, рассеиваемое случайностями дня, вдруг, найдя себе выражение, сосредоточилось. Все глаза были неподвижно устремлены на черный лик, губы были сложены в строгое выражение, и, как только уставшие дьячки (певшие 20-й[1431] молебен) и одни вместо умиления высказывавшие развязную усталость, начинали петь: «Спаси от бед рабы твоя, богородице» и священник и дьякон подхватывали: «Яко[1432] все по бозе к тебе прибегаем,[1433] скорой помощнице и молитвеннице о душах наших», на всех лицах разнообразных проявлялась одна мольба о спасении от своей беды и общей беды, которую все понимали одинаково, и с одной надеждой на[1434] скорую помощницу. Слышно было только пение духовенства и звуки вздохов и ударов крестов по груди. Опять для Пьера вопрос, занимавший его, из стратегии перенесся [в дру]гую, неясную, но более значительную область. Он не успел еще себе дать отчета в своих мыслях, как[1435] по той же дороге...
5. Записная книжка № 1, 1891 г.
Входимость: 2. Размер: 28кб.
Часть текста: срок его реформ 2000-летний. — О деле Букалова Губернск[ому] предводителю. — 19. Ваничка целует руку Кузьки.[136] ———————————————————————————————————— Renan, р. 240, о том, что настоящее значение только из перв[ых] рук. R[enan], 253: государство, как содержало церковь, должно содержать науку. ———————————————————————————————————— Цель молитвы блага знанье. 26. разделить, а потом смеш[ать].[137] 28. Я дурно поступил с Пук[аловым] и начинаю обвинять его. Дунаеву. Hegelen [?] желает поступ[ить] в русск[ое] подданство. Курносенкова книжка потеряна. ———————————————————————————————————— Зеленецкий Дим[итрий] Алекс[еевич] уволен из Ростовск[ой] на Дону гимназии. 89. Декабрь. Подав[ал] 90 г. в Августе Делянову, за подозр[ение] о писании анонимн[ых] писем. Огромное количество дел совершается под имен[ем] произведен[ий] науки и иск[усства]; огромн[ое] колич[ество] людей занято этими предметами. В числе этих предметов есть несомненно такие. Страхову — благодар[ить]. Курносенк[ова] — в сентябре отобран[о]. Внешн[ие] формы — Дано Ц[арство] Б[ожие] и средства достижен[ия] его не внешн[ие].[138] Потребность жертвы — страдания — хоро[ший] признак.[139] Несоответствие рабочего к требованиям рынка, измени[ть] рынок не поможет.[140]...
6. Толстой Л. Н. - Мак Риву (С. Mac Reeve), 6 (12) февраля 1892 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Мак Риву (С. Mac Reeve), 6 (12) февраля 1892 г. 172. Мак Риву (С. Mac Reeve). 1892 г. Февраля 6... 12. Бегичевка. Dear Sir! I got your letter only yesterday and am afraid that you will not receive my reply before you start from America. We are heartily thankful to your people for their offerning and for the sentiments, which prompted them to make it. I hope to see you in Russia and then I will be very happy to give all the informations I am able to give about the places where the flour should be directed and where it should be used to the best advantage of the famine stricken population. With kind regards I am, dear Sir, yours truly Leo Tolstoy. Милостивый государь! Я получил ваше письмо только вчера и боюсь, что вы не успеете получить моего ответа до вашего отъезда из Америки. Мы сердечно благодарны вашему народу за его пожертвования и за чувства побудившие его к этому. Надеюсь увидеть вас в России и тогда буду очень рад дать все справки, какие смогу, о местах, куда следует направлять муку для ее наилучшего использования в интересах голодающего населения. С сердечным уважением остаюсь, милостивый государь, искренно ваш Лев Толстой. Примечания Печатается по машинописной копии из AЧ. Датируется по содержанию. Американец Мак Рив (Mac Reeve), секретарь и уполномоченный World’s Fair commission (Комитета мировой торговли) штата Миннезота, в письме от 25 января нов. ст. 1892 г. из г. Миннеаполиса писал об организации, среди мукомолов Америки, сбора пожертвований мукой для помощи голодающим России. Сообщал о своей предполагаемой поездке в Россию и просил разрешения заехать к Толстому.
7. Толстой Л. Н. - Хису К. О. (Charles Heath), 10 мая 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: государю. Вы очень меня этим обяжете, и, сделав это, я надеюсь, сделаете истинно хорошее дело. С истинным почтением остаюсь, милостивый государь, уважающий вас Лев Толстой. 10 мая 1897. Черновое. Dear Sir, The man who will give you this letter is a peasant from Samara a Malakan. I think you know that this is the denomination that they give in Russia to dissenters of a evangelistical creed. Last april the Stanovoi came in his house and took from him his three children. They did the same in three familys of Malakan. They came to me asking for help. I could not refuse them all what I could do and I wrote a letter to the Emperor relating in it this story and all what I know about the persecutions of the dissenters in Russia. I hope that the Emperor will not be offended by my letter. I tried to express my ideas as meekly as I could. You can read the letter, it is open. The favour I am asking of you is to forward this letter to the Emperor Please do it It will be a really good action. Yours truly Leo Tolstoy. М. Г. Податель этого письма — крестьянин Самарской губернии, молоканин. Думаю, что вы знаете, что это название дается в России сектантам евангельского вероучения. В апреле <исправник> становой явился к нему в дом и забрал его троих детей. То же самое сделано в трех молоканских, семьях. Они приехали ко мне просить помощи. Я не мог отказать им сделать всё, что в моих силах, и я написал письмо государю, изложив в нем это дело и всё <что делалось последнее время в отношении сект>, что я знаю о преследованиях сектантов в России. Я надеюсь, что государь не обидится на мое письмо. Я старался изложить свои мысли...
8. Толстой Л. Н. - Уелшу Герберту (Herbert Welsh), 2 (15) декабря 1902 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: and pamphlets. 1 I can not help to admire your activity, but the crimes which have been committed in the Philippines are special cases, which by my opinion, will allways occur in states governed by violence or in which violence is admitted as necessary and lawfull. Violence, which in itself is a crime, can not be used to a certain extent. When it is admitted it will allways transgress the limits which we would put to it. Deeds as those than have been done in the Philippines, in China and are daily done in all pseudochristian states will continue till humanity will accept violence as a means to produce good results and will not accept the chief precepts of Christianity — to act on our brethern not as on animals by violence, but by sweet reasonableness (as Mat[t]h[ew] Arnold 2 termed it) which is the only way to act thoroughly and durably on reasonable beings. Hoping that my bad English will not hinder you to understand what I mean to say, I remain, dear Sir, yours truly Leo Tolstoy. 15 Dec. 1902. Г. Герберту Уелшу. Милостивый государь, Я получил ваше письмо, книгу и брошюры. 1 Не могу не любоваться вашей деятельностью, но преступления, совершенные на Филиппинах, именно такие, какие, по моему мнению, всегда будут происходить в государствах,...
9. Толстой Л. Н. - Четти Д. Гопаулю (D. Gopaul Сhetty), 17 (30) мая 1907 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: readers. Thanking you for your magazine and letter, I remain, dear Sir, yours truly, Leo Tolstoy. 17/30 May 1907. Toula, Russia. Милостивый государь, Я получил два первых номера вашего журнала. 1 Нахожу его очень хорошим. Цель вашего издания, как вы ее излагаете в вашем письме, является наивысшей, какую только может преследовать человеческая деятельность. Обе статьи «Ourselves» и «The Basis of Life» вполне ей соответствуют. Я очень интересуюсь индусской философией и религиозным учением ваших великих учителей. Чем больше места вы будете уделять в вашем журнале идеям этих людей, тем интереснее он будет для западных читателей. Принося вам благодарность за журнал и письмо, остаюсь, милостивый государь, искренно ваш Лев Толстой. 17/30 мая 1907. Тула, Россия. Примечания Печатается по копировальной книге № 7, л. 355, куда вклеена рукописная копия Д. П. Маковицкого. Впервые опубликовано в переводе на русский язык без даты в статье Д. Г. Четти «Граф Лев Толстой» — «Международный Толстовский альманах», М. 1909, стр. 400. Д. Гопауль Четти — индус, редактор-издатель журнала «The New Reformer» (Madras), автор книги «Count Leo Tolstoy: His Life and Teaching» («Граф Лев Толстой: его жизнь и учение» (Madras, 1909?) и указанной выше статьи о Толстом, написанной к его 80-летнему юбилею. При письме из Мадраса (Индия) от 5 мая н. ст. 1907 г. Четти прислал два первых номера журнала «The New Reformer». Это письмо...
10. Толстой Л. Н. - Джорджу Генри (Henry George), 27 марта 1896 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: that allthough it is but in this life, that we have the possibility and the duty to act, nevertheless this is not the whole of life, but that bit of it only, which is open to our understanding. I shall wait with great impatience for the appearance of your new book, which will contain the so much needed criticism of the orthodox political economy. 1 The reading of every one of your books makes clear to me things, which were not so before, and confirms me more and more in the truth on practicability of your system. Still more do I rejoice at the thought, that Imay possibly see you. 2 My summer I invariably spend in the country near Tula. With sincere affection I am truly your friend Leon Tolstoy. 8 April 1896. Dear Sir, Письмо ваше доставило мне большую радость, п[отому] ч[то] я давно знаю и люблю вас. Хотя мы и идем разными дорогами, не думаю, чтобы мы разно мыслили в самом основном. Мне очень радостно было видеть в вашем письме два раза упоминание о другой жизни. Ничто так не расширяет взгляда, не дает такой твердой точки опоры и такой ясной точки зрения, как сознание того, что эта жизнь, несмотря на ...