Поиск по творчеству и критике
Cлово "SLAVE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 13 февраля 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
2. Толстой Л. Н. - Сайяну Рубену (Ruben Saillens), 20 марта 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
3. Толстой Л. Н. - Английской Джорджевской лиге, 27 февраля (31 марта) 1909 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
4. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 26 октября 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
5. Буайе Поль: У Л. Н. Толстого
Входимость: 1. Размер: 8кб.
6. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 30 января 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
7. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 5 марта 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
8. Опульская Л. Д.: Л. Н. Толстой. Материалы к биографии с 1892 по 1899 год. Глава вторая. Статья "Неделание" и многообразие деятельности 1894 года
Входимость: 1. Размер: 237кб.
9. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 3 мая ? 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
10. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Апрель
Входимость: 1. Размер: 150кб.
11. Дневник 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 96кб.
12. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles Salomon), 8 сентября 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
13. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1910 г. Август
Входимость: 1. Размер: 119кб.
14. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 10 марта 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
15. Толстой Л. Н. - Редактору "Journal des Débats", 13 февраля 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
16. Гусев Н. Н.: Л. Н. Толстой. Материалы к биографии с 1881 по 1885 год. Глава седьмая. Вторая половина 1885 года
Входимость: 1. Размер: 251кб.
17. Толстая С. А. - Толстому Л. Н., 14 сентября 1893 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
18. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 31 июля 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
19. Толстой Л. Н. - Ламанскому В. И., 8 сентября 1909 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
20. Дневник 1910 г. Примечания. Страница 7
Входимость: 1. Размер: 138кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 13 февраля 1898 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 13 февраля 1898 г. 35. Шарлю Саломону (Charles Salomon). 1898 г. Февраля 13. Москва. Cher M-r Salomon, Прилагаю письмо мое к редактору Débats, в котором прошу его о помещении этого письма в его газете. Вместе с этим письмом я посылаю такое же письмо прямо в редакцию Débats. 1 Просьба моя заключается в том, чтобы вы посмотрели в столбцы Débats, несколько дней после получения этого, и если бы через неделю письмо мое не было напечатано, то обратились бы в Débats или другую газету с предложением напечатать мое письмо. 2 Если бы вы нашли письмо дурно написанным и нашли бы нужным исправить его в стилистическом отношении, то я был бы вам за это очень благодарен. Обращаюсь я не исключительно к вам, а посылаю письмо еще прямо в редакцию Débats потому, что боюсь, что вы не в Париже и письмо долго не дойдет до вас. Во всяком случае простите меня за то, что утруждаю вас, и примите вперед мою благодарность. Если бы вы нашли это стоящим того и перевели бы эту книгу, я бы очень был рад. Итак, простите, дружески жму вам руку. Лев Толстой. 13/25 февр. 1898. Примечания Печатается...
2. Толстой Л. Н. - Сайяну Рубену (Ruben Saillens), 20 марта 1899 г.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Часть текста: ce récit en Amérique ou ailleur il m’est impossible de les contrôler d’autant plus qu’il y a plus de 15 que je me suis dédit de tous mes droits d’auteur pour tous mes ouvrages parus après 1881 en Russie, de même qu’à l’étranger. 2 Recevez, Monsieur, l’assurance de mes sentiments distingués. Léon Tolstoy. 20 Mars 1899. Милостивый государь, Как я вам писал, во всех русских изданиях моих сочинений указано, что рассказ «Где любовь, там и бог» заимствован с французского перевода (и что он есть не что иное, как ваш рассказ «Отец Мартин»). 1 Что касается переводов этого рассказа в Америке или в других странах, то мне невозможно их контролировать, тем более, что больше 15 [лет], как я отказался от всех авторских прав на все мои сочинения, появившиеся после 1881 г. в России, а также и за границей. 2 Примите, милостивый государь, уверения в моих лучших чувствах. Лев Толстой. 20 Марта 1899. Примечания Перепечатывается из журнала «Le Monde Slave», Paris, 1928, III, стр. 252, где впервые опубликовано по автографу в статье Charles Salomon «Une Source de Tolstoï. Le père Martin de M. Robert Saillens». Автограф находится y адресата. Датируется по той же статье. Рубен Сайян (Ruben Saillens) (p. 1855 г.) — баптистский проповедник, автор ряда рассказов, излагавшихся им устно перед общиной евангельских христиан в Марселе (Франция) и изданных отдельной книгой под заглавием «Récits et Allégories», 1888 (третье ...
3. Толстой Л. Н. - Английской Джорджевской лиге, 27 февраля (31 марта) 1909 г.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Часть текста: Russia from direct slavery. Unfortunately, as direct slave-owners endeavoured with all their power to retain direct slavery, which was advantageous for them, so also at the present time the wealthy classes use all their power for the retention of indirect slavery based upon landed property. In Russia, where people have never recognised landed property, this infamous action is particularly loathsome on the part of a stupid and coarse government which is endeavouring not only to retain the slaves in their servitude, but also by depraving the people to intensify their slavery in the future. I regard as stupid the action of our present government, because if it had put into practice Henry Georgeis principle that land cannot become exclusive property, — a principle always recognised and still recognised by the great mass of the Russian peasantry, — this measure alone, more effectually than all the acts of violence and cruelty now being accomplished by the government, would have pacified the people, and rendered impossible the codtinuation of the revolution. Whereas the Russian government has had recourse to a measure pricisely contrary to such an one by encouraging in every way the transference of the land from communal ownership to private individual ownership. 1 In this I see the...
4. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 26 октября 1897 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: мне о себе и своем деле. 2 Всё, что касается вас, интересует меня, потому что мы все полюбили вас. Жена моя теперь в Москве с меньшими детьми, а я один с Левой и его женой в деревне и наслаждаюсь одиночеством и кончаю свою целую книгу об искусстве, которая едва ли разрешится цензурой в России. Прощайте, дружески жму вам руку. Лев Толстой. 20 окт. Примечания Печатается по фотокопии из AЧ. Впервые опубликовано в брошюре: «Lettres de Léon Tolstoi à Charles Salomon. Extrait de la Revue des Etudes slaves», Paris 1931, стр. 212—213. («Письма Льва Толстого к Шарлю Саломону. Оттиск из журнала «La Revue des Etudes slaves»); в СССР—в сборнике «Летописи», 2, стр. 160. Автограф хранится в Национальной библиотеке в Париже. Дата дополняется по содержанию. Шарль Саломон (Charles Alphonce Salomon, p. 1862) — доктор права, литератор, автор ряда статей о Толстом, переводчик его произведений на французский язык; знакомый Толстого с 1893 г. См. т. 66. Ответ на два письма Саломона: от 18 июля и 5 октября нов. ст. с просьбой прислать русский текст статьи Толстого...
5. Буайе Поль: У Л. Н. Толстого
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Часть текста: для которого внешний вид людей и вещей всегда представляет значительный интерес. Беседа оживляется, в ней участвуют все, настроение у всех отличное. Третьего дня состоялась консультация врачей, и решено, что в нынешнем году Толстой в Крым не поедет, а зиму проведет в своем родовом доме. Лев Николаевич, которого болезни, чередовавшиеся одна за другой, не излечили от скептического отношения к медицине, предоставляет всем судить и действовать, как заблагорассудится; он, мне кажется, счастлив тем, что ему позволили остаться дома. Одна только Москва остается для него запретной областью: там слишком много посетителей, там он часто устает. - Как я жалею, - сказал он мне, - что в нынешнем году вы не застали мою сестру-монашенку (*2*). Она покинула нас несколько дней тому назад, незадолго, значит, до вашего приезда, и отправилась в свой монастырь; срок ее отпуска истек. Она все та же, нисколько не изменилась. Раз только она вечером села за рояль и с моей Ниной (*3*) играла в четыре руки. Кто-то заговорил о курских маневрах, о необычайном движении по железным дорогам, ведущим в Курск, о переполненных вокзалах, и тут Лев Николаевич рассказал, как однажды в Москве, торопясь занять место в вагоне 3-го класса, он воспользовался помощью кондуктора. Помощь несколько жестокая; он работал руками и коленками, приговаривая: "Живо, старик, усаживайся, нечего зевать!" - Уверяю вас, он был бы гораздо вежливее, будь я в мундире, - и Толстой...
6. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 30 января 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: его. В 1-м № «Revue des deux mondes» была его статья о свободе и социализме, которая мне очень понравилась доказательством очевидной неисполнимости программы социалистов, и я поручил перевести ее с тем, чтобы напечатать в изданиях Посредника. 2 Я не согласен с ним только в том, что читается между строк его статьи, что если программа социалистов неисполнима, то настоящее положение вещей может и должно оставаться, каким оно есть, с собственностью земли и капитализмом. Я думаю, что настоящий порядок вещей еще менее может продолжаться, чем государственный социализм — осуществиться. Статью свою о Тулоне я до сих пор не кончил, и, как передавал вам, едва ли удобно будет печатать в Débats. 3 Она и длинна, и уж очень casse les vitres. 4 Вы, вероятно, уже видели моих сыновей, 5 вперед благодарю вас за вашу любезность к ним. Желаю вам всего хорошего и прошу извинить за то, что недостаточно каллиграфически писал, хотя и очень старался. Пусть это будет вам практика русского языка. А вы пишите мне лучше по-французски. Семейные мои благодарят вас за память. Любящий вас Л. Толстой. Я пишу от Ильи, у кот[орого] живу. Если увидите его, скажите, что его милая жена и дети благоденствуют. Примечания Печатается по фотокопии с...
7. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 5 марта 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 5 марта 1894 г. 66. Шарлю Саломону (Charles A. Salomon). 1894 г. Марта 5. Москва. Cher Monsieur Salomon, Je vous suis très reconnaissant pour la traduction et la publication de la déclaration, 1 mais surtout pour l’amitié que vous témoignez à Léon. J’y suis très sensible, ainsi que ma femme, qui vous fait dire mille choses. Si la traduction de mon article sur la religion et la morale vous ennuie, donnez le à Mr. Legras et, dans tous les cas, ne le publiez pas dans la Revue Chrétienne. 2 J’ai peur de tout ce qui porte le nom de Chrétien. Je crois qu’il serait plus convenable de le publier dans quelque journal laïque. Tout à vous Léon Tolstoy. 5/17 Mars 1894. Дорогой г. Саломон, Очень благодарен вам за перевод и напечатание заявления, 1 а в особенности за дружеское отношение к Леве. Я очень этим тронут, так же как и моя жена, которая просит передать вам свой привет. Если вам скучно переводить мою статью о религии и нравственности, передайте ее г-ну Легра и во всяком случае не печатайте ее в «Revue Chrétienne». 2 Я боюсь всего, что носит название христианского. Думаю, что было бы более...
8. Опульская Л. Д.: Л. Н. Толстой. Материалы к биографии с 1892 по 1899 год. Глава вторая. Статья "Неделание" и многообразие деятельности 1894 года
Входимость: 1. Размер: 237кб.
Часть текста: будущее «Воскресение»; «Отец Сергий», оставленный в 1891 г.; «Кто прав?» — рассказ, начатый осенью 1891 г. в Бегичевке; «Мать», или «Записки матери», начатые весной того же года. Ни одна из этих художественных работ не была продолжена теперь, если не считать попытки с рассказом о голоде («Кто прав?»), который «забрал за живое», но «не шло», как отмечено в дневнике 23 мая3. Помогал дочери Татьяне с переводом романа Мопассана «Une vie», посоветовав назвать его в русском издании «Жизнь женщины» (позднее делал поправки и в корректуре). Был еще один художественный замысел, который Толстой вспомнил теперь, как свидетельствует первая же дневниковая запись, сделанная по приезде на лето в Ясную Поляну: пьеса «И свет во тьме светит». Рассуждение о природе драматического искусства закончено в дневнике 5 мая так: «Это опыт в лаборатории. Это мне хотелось бы сделать в предстоящей драме». Но первая рукопись относится к 1896 г., хотя и до того — в ноябре 1893 г. (письмо В. Г. Черткову), феврале 1894 г. (Т. Л. и Л. Л. Толстым) — Толстой говорил о пьесе, что ее «хочется писать». Думал он о ней, «своей драме», читая осенью 1894 г. статью о дружбе Гете с Шиллером; в марте 1895 г. включил в перечень девяти художественных замыслов, которые надо завершить. Но лишь после того, как «бредил ею...
9. Толстой Л. Н. - Саломону Шарлю (Charles A. Salomon), 3 мая ? 1894 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: et relis les endroits que vous notez, et sans autre préambule, vais répondre aux questions que v[ou]s me faites. 1) Мир peut se rendre par univers. Je n'ai pas trouvé dans la p. 27 (bis) les deux mot[s] свет и мир, mais j’y ai trouvé une autre faute que j'ai corrigée: таинство ne veut pas dire mystère, mais sacrement. 2) Отношение se rend parfaitement par rapport. 3) Благо ne peut pas se traduire par intérêt. Благо veut dire toujours le vrai bien et s’emploie principalement en opposition à l’intérêt, au bien matériel. 4) Смысл жизни ne peut pas se traduire autrement que par le sens de la vie. 5) Page 24. La conscience de son néant au point de vue matériel rend parfaitement la pensée de l’auteur. p. 31. La «place de Moise» est un dicton de l’évangile. Voyez Math. Ch. XXIII, verset 2. p. 40. Il faut traduire par: qu'il n’y a pas autre chose à faire. p. 49. Le mot отдельный peut être rendu dans cet endroit par fini. Voici toutes les remarques que j’avais à faire. Je v[ou]s suis très reconnaissant, cher Monsieur Salomon, pour la peine que v[ou]s v[ou]s êtes donnée pour traduire cet ennuyeux...
10. Маковицкий Д. П.: "Яснополянские записки". 1905 г. Апрель
Входимость: 1. Размер: 150кб.
Часть текста: поговорить, и одарить их книжками, и утешить. После обеда Л. Н. упомянул сначала о старичке, потом о восьми «Недельных чтениях», которые выбрал из Хельчицкого и которые надо отправить Черткову для заграничного издания 1 вместе с менее годными рассказами Авиловой и т. п. Л. Н. : Как трудно найти хорошее, в Диккенсе все не нашел. У Гюи де Мопассана есть много хорошего, но одно — «Одиночество» — совсем хорошее 2 . К Хельчицкому Л. Н. написал вчера предисловие, сегодня поправил его — поправок мало 3 . Сегодня писал предисловие к «Учению 12-ти апостолов», и отмечал, и поправлял места, которые войдут в «Круг чтения». Остальное велел выписать отдельно — войдет в виде примечаний. Рассказал вкратце историю «Учения 12-ти апостолов». Сочинение имеет два названия. Нашел его в 1883 г. Вриенний в одном сборнике. Оно упоминается в старых рукописях, как тогда уже известное сочинение. Из него видно, что первые христиане не имели священников, только епископов. «Когда учитель придет к тебе, первый и второй день его корми, третий — пусть работает» 4 . — Как хорошо! — сказал Л. Н. Сегодня Л. Н. получил письмо от Веригина и Мэвора. Они хотят приехать, посетить Л. Н. «Дорога — половину земного шара объехать, — сказал Л. Н. — Веригин пишет, что те, которые...