Поиск по творчеству и критике
Cлово "THOUSAND"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 5. Размер: 77кб.
2. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 29 августа 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 августа ? 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
4. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 1 (13) ? ноября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
5. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 октября 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
6. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 293кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Letter to a Hindoo (Письмо к индусу)
Входимость: 5. Размер: 77кб.
Часть текста: follow and thus run without stumbling. Krishna P. 212. I received your letter and the two issues of the magazine. Both were intensely interesting to me; indeed, the oppression of a majority by the minority of a people and the corruption which flows from it, is a phenomenon which has always occupied my mind and at present is entirely occupying my attention. I will endeavour to convey to you what I think, both in a particular and a general way, about those causes from which those dreadful calamities have arisen and do arise, of which you write in your letter and which are also mentioned in the two numbers of the Hindoo magazine you sent me. The causes, owing to which this astonishing spectacle arises, of the majority of the labouring classes submitting to a mere handful of idlers whom it permits to dispose not only of its labour but also of its very life, are always and everywhere the same; whether the oppressors and the oppressed belong to the same, or, as is the case in India and in other countries, where the dominant class...
2. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 29 августа 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 29 августа 1898 г. 515. 1898 г. Августа 29. Я. П. First novel forty five thousand words. 1 Sibaref, Abrossimof starting today England. Saulerzizky remains. Tolstoy. Первая повесть сорок пять тысяч слов. 1 Зибарев, Абросимов выезжают сегодня в Англию. Суллержицкий остается. Толстой. Примечания Телеграмма. Датируется на основании пометок на телеграфном бланке. 1 Толстой имеет в виду первую часть «Воскресения».
3. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 августа ? 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 августа ? 1898 г. 511. 1898 г. Августа 12? Я. П. Dounaeff send two thousands. 1 Now have no more money. Tolstoy. Дунаев шлет две тысячи. 1 Сейчас не имею больше денег. Толстой. Примечания Телеграмма. На телеграфном бланке пометка о получении 24 августа, то есть 12 августа с. с. Датируется условно 12 августа, так как телеграмма могла быть послана и получена в один и тот же день. 1 О посылке этих двух тысяч рублей см. письмо № 509.
4. Толстой Л. Н. - Син-Джону Артуру (Arthur. St. John), 1 (13) ? ноября 1899 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 1 (13) ? ноября 1899 г. 198. Артуру Син-Джону (Arthur St. John). 1899 г. Ноября 1?/13? Я. П. My dear friend and brother, I am sending by the next post a draft for something between 8 and 9 thousand roubles to Mc Creary who will forward it to you. Please distribute this money among the most needy of the Douchobors. Chilkoff writes that it would be good to give the money as a loan which should be returned to the whole community. 1 I think this a good plan. But I am sure that with the help of Sullerjisky 2 and Archer, 3 and the elders of the Douchoborys 4 you will find the best plan and act in consequence. You must not be angry with me for not answering your letter. 5 I have been ailing all this year and had very much to do. With sincere brotherly love, Yours truly, Leo Tolstoy. 12 November 1899. Дорогой друг и брат, Посылаю со следующей почтой чек на сумму от 8 до 9 тысяч рублей на имя Мак-Крири, который передаст его вам. Пожалуйста, распределите эти деньги между наиболее нуждающимися духоборами. Хилков пишет, что было бы хорошо дать деньги в виде займа, с возвратом всей общине. 1 Я думаю, что это хороший план, но уверен, что с помощью Сулержицкого, 2 Арчера 3 и духоборческих старичков 4 вы сами найдете наилучший способ и поступите согласно ему. Не сердитесь на меня за то, что я не ответил на ваше письмо. 5 ...
5. Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 октября 1898 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Толстой Л. Н. - Черткову В. Г., 12 октября 1898 г. 525. 1898 г. Октября 12. Я. П. Send ten thousands London International banc. Tolstoy. Посылаю десять тысяч Лондон Интернациональный банк. Толстой. Примечания Телеграмма. Датируется на основании пометок на бланке. Ответ на телеграмму от 13 октября н. с. и письмо от 15 октября н. с., в которых Чертков сообщал, что Канадская ж. д. согласилась перевезти 2000 духоборов за половину цены при условии немедленного внесения денег.
6. Дневник 1847 — 1854 гг. Тетрадь Г. 1853 г.
Входимость: 1. Размер: 293кб.
Часть текста: Хорошо ли я делаю? Боже, настави меня и прости, ежели я делаю дурно. — 7) Утро безалаберное, вечеромъ пришелъ Кнорингъ пьяный съ Гескетомъ и принесъ портеръ, я напился, очутились какъ-то Тенгинскiе офицеры и б[[....]]. Я напился. Яновичь былъ пьянъ и сталъ ломать мне палецъ и сказалъ, что я глуплю. Физическая боль и вино сделали то, что я взбесился, назвалъ его дуракомъ и мальчишкой. Онъ съ слезами въ голосе и съ детской[725] сталъ говорить мне грубыя слова. Я сказалъ, что не хочу браниться какъ солдаты, и что это такъ кончиться не должно. 8) Нынче утромъ я сказалъ ему, что я былъ пьянъ и извиняюсь въ томъ, что сказалъ ему; но онъ такъ смешонъ, что отвечалъ: я васъ извиняю, вы сами виноваты. Завтра еще разъ, утромъ, какъ только помолюсь Богу, кто-бы тутъ ни былъ, попрошу его еще разъ извиниться, и ежели нетъ, то предложу ему стреляться. Его первый выстрелъ, а я стрелять не стану. Я поступилъ глупо и дурно. Яновичь добрый мальчикъ, и я этой исторiей могу сделать ему много вреда. Ник[олинька] уехалъ, но ему тяжело и грустно было видеть эту исторiю и не знать, какъ она кончится. Онъ эгоистъ; но все-таки я его люблю и меня мучаетъ, что я огорчилъ его. Несколько разъ въ эти 2 дня мне приходила мысль бросить службу; но, обдумавъ хорошенько, я вижу, что не должно оставлять разъ составленнаго плана. Сходить нынешнiй годъ [въ] последнюю экспедицiю, въ кот[орой], мне кажется, я буду убитъ или раненъ. Да будет воля Бога. Господи, не остави меня. Научи меня. Дай мне силы, решимости и ума. — 9) Исполнилъ свое намеренiе. Яновичь охотно извинился. Но ежели бы кто могъ знать, какого мне стоило труда еще разъ обратиться къ нему. Спажка дуется, на что я обращаю очень мало...